Belaidis kombinacinis gręžtuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta kombinatsioonihaamer KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторныйтрехрежимныйперфоратор
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
DHR242
DHR243
1
Page 2
1
2
3
1 012622
1
2 012128
1
3 012627
1
A
4 012628
1
2
3
7 012629
1
34
2
5
10 012623
1
B
5 012690
1
8 012631
1
11 001296
2
3
1
2
4
3
6 012689
1
9 012630
2
1
2
12 012624
2
1
13 012625
2
1
14 01263215 012633
2
Page 3
1
4
2
3
1
16 012626
1
19 002449
1
2
22 012685
1
2
3
17 01263618 012634
1
2
20 012686
1
2
3
23 012690
21 012684
1
2
4
3
24 012689
25 012720
3
Page 4
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Switch trigger
4-1. Reversing switch lever
5-1. Quick change chuck for SDS-plus
5-2. Change cover line
5-3. Change cover
6-1. Spindle
6-2. Quick change drill chuck
6-3. Change cover
6-4. Change cover line
7-1. Rotation with hammering
7-2. Lock button
7-3. Action mode changing knob
8-1. Rotation only
Explanation of general view
9-1. Hammering only
10-1. Protrusion
10-2. Groove
10-3. Loosen
10-4. Tighten
10-5. Side grip
11-1. Bit shank
11-2. Bit grease
12-1. Bit
12-2. Chuck cover
13-1. Bit
13-2. Chuck cover
14-1. Action mode changing knob
14-2. O symbol
16-1. Hole
16-2. Depth gauge
16-3. Loosen
16-4. Tighten
17-1. Dust cup
19-1. Blow-out bulb
21-1. Chuck adapter
21-2. Keyless drill chuck
22-1. Sleeve
22-2. Ring
23-1. Quick change chuck for SDS-plus
23-2. Change cover line
23-3. Change cover
24-1. Spindle
24-2. Quick change drill chuck
24-3. Change cover
24-4. Change cover line
25-1. Quick change drill chuck
25-2. Sleeve
25-3. Ring
SPECIFICATIONS
Model DHR242DHR243
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 950
Blows per minute 0 - 4,700
Overall length 328 mm 353 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 18 V
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
It is also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DHR242
Sound pressure level (LpA) : 90 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 101 dB (A)
WA
Model DHR243
Sound pressure level (LpA) : 89 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 100 dB (A)
WA
Concrete 24 mm
Steel 13 mm
Wood 27 mm
ENE043-1
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
ENG905-1
according to EN60745:
Model DHR242
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 13.5 m/s
h,HD
2
2
Work mode : chiselling
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 10.5 m/s
h,CHeq
2
) : 3.5 m/s
h,D
2
2
4
ENG900-1
2
Page 5
Model DHR243
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,HD
Work mode : chiselling
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CHeq
) : 13 m/s
2
) : 11 m/s
2
2
2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
ENG901-1
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Combination Hammer
Model No./ Type: DHR242, DHR243
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
5
GEA010-1
GEB046-2
Page 6
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6
Page 7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
• Low battery voltage:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Changing the quick change chuck for
SDS-plus
For model DHR243
The quick change chuck for SDS-plus can be easily
exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
Fig.5
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for
SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the
change cover line moves from the
symbol to the
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck
Fig.6
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the
symbol.
Place the quick change drill chuck on the spindle of the
tool.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck
and turn the change cover line to the
symbol until a
click can clearly be heard.
7
Page 8
Selecting the action mode
Rotation with hammering
Fig.7
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only
Fig.8
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only
Fig.9
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the
scaling chisel, etc.
symbol. Use a bull point, cold chisel,
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing
knob is always positively located in one of the three
action mode positions.
• When changing from the symbol mode to the
symbol mode, the action mode changing knob
may no longer move in the
symbol position. At
this time, turn the tool on or turn the chuck by hand
in the
symbol position and then rotate the
action mode changing knob. Forcing the action
mode changing knob may cause tool damage.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
• Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
Fig.10
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the protrusion on the grip fit in
between the grooves in the tool barrel. Then tighten the
grip by turning clockwise at the desired position. It may
be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubrication
assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Fig.11
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages.
Fig.12
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
Fig.13
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
Fig.14
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit
to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the
symbol. Then make sure that the
bit is securely held in place by turning it slightly.
Fig.15
Depth gauge
Fig.16
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
8
Page 9
Dust cup
Fig.17
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the
figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Dust cup 56 mm - 14.5 mm
Dust cup 912 mm - 16 mm
006382
Bit diameter
OPERATION
Hammer drilling operation
Fig.18
Set the action mode changing knob to the
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating
the tool with no load. The tool automatically centers itself
during operation. This does not affect the drilling
precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.19
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
Fig.20
Set the action mode changing knob to the
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
symbol.
symbol.
Drilling in wood or metal
Fig.21
Fig.22
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
Set the action mode changing knob so that the pointer
points to the
For model DHR243
symbol.
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill
chuck assembly may be damaged. Also, the drill
chuck will come off when reversing the tool.
Fig.23
Fig.24
Use the quick change drill chuck as standard equipment.
When installing it, refer to "changing the quick change
chuck for SDS-plus " described on the previous page.
Fig.25
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Set the action mode changing knob to the
symbol.
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32
mm diameter in wood.
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool. The
quick change drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
9
Page 10
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
10
Page 11
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Röd indikator
1-2. Knapp
1-3. Batterikassett
2-1. Stjärnmarkering
3-1. Avtryckare
4-1. Reverseringsknapp
5-1. Snabbchuck för SDS-plus
5-2. Linje på fästhölje
5-3. Fästhölje
6-1. Spindel
6-2. Snabbchuck
6-3. Fästhölje
6-4. Linje på fästhölje
7-1. Slagborrning
7-2. Låsknapp
7-3. Knapp för byte av arbetsläge
8-1. Endast borrning
Förklaring till översiktsbilderna
9-1. Endast slag
10-1. Tapp
10-2. Spår
10-3. Lossa
10-4. Dra fast
10-5. Sidohandtag
11-1. Borrskaft
11-2. Smörjfett för borr
12-1. Bits
12-2. Chuckskydd
13-1. Bits
13-2. Chuckskydd
14-1. Knapp för byte av arbetsläge
14-2. O-symbol
16-1. Hål
16-2. Djupmätare
16-3. Lossa
16-4. Dra fast
17-1. Dammuppsamlare
19-1. Gummituta
21-1. Chuckadapter
21-2. Borrchuck utan nyckel
22-1. Hylsa
22-2. Ring
23-1. Snabbchuck för SDS-plus
23-2. Linje på fästhölje
23-3. Fästhölje
24-1. Spindel
24-2. Snabbchuck
24-3. Fästhölje
24-4. Linje på fästhölje
25-1. Snabbchuck
25-2. Hylsa
25-3. Ring
SPECIFIKATIONER
Modell DHR242DHR243
Kapacitet
Obelastat varvtal (min-1) 0 - 950
Slag per minut 0 - 4 700
Längd 328 mm 353 mm
Vikt 3,3 kg 3,4 kg
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Märkspänning 18 V likström
Användningsområde
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och
sten, men också för bearbetningsarbeten.
Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal,
keramik och plast.
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med
2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktör
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLADDLÖS
ROTATIONSHAMMARE
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd extrahandtag, om det levereras med maskinen. Att tappa kontrollen över maskinen
kan leda till personskador.
3. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel. Om skärverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning
blir maskinens metalldelar strömförande och kan
ge operatören en elektrisk stöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm),
skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd.
Vanliga glasögon och solglasögon är INTE
skyddsglasögon. Du bör också bära ett
dammskydd och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen
används.
6.
Under normal användning vibrerar maskinen.
Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka
maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera att
skruvarna är åtdragna innan maskinen används.
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts
under en längre tid, bör du värma upp
verktyget genom att använda det utan
belastning. På detta sätt tinar insmörjningen
upp. Utan uppvärmning blir det svårt att
använda hammaren.
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12. Rikta inte maskinen mot någon när den
används. Borret kan flyga ut och skada någon
allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter
användning, eftersom de kan vara extremt
varma och orsaka brännskador.
12
GEA010-1
GEB046-2
Page 13
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-7
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚ C och 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på mer än sex månader.
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
13
Page 14
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT!
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten.
Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Fig.1
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar
bort batterikassetten.
• Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner
knappen på kassettens framsida samtidigt som du
drar ut batterikassetten.
• Montera batterikassetten genom att rikta in tungan
på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den
på plats. För alltid in batterikassetten hela vägen
tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den
röda indikatorn på knappens ovansida är
batterikassetten inte låst ordentligt. Skjut in den helt
tills den röda indikatorn inte syns längre. I annat fall
kan den oväntat fall ur maskinen och skada dig
eller någon annan.
• Ta inte i för hårt när du monterar batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den
felinsatt.
Batteriskyddssystem
(litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till maskinen för att förlänga batteriets
livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att
den förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge ska du släppa avtryckaren på
maskinen och stoppa handlingen som
orsakar maskinen att bli överbelastad. Tryck
sedan in avtryckaren igen för att starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet
överhettat. I detta läge ska du låta batteriet
svalna innan du trycker in avtryckaren igen.
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg
och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du
bort batteriet och laddar det.
Avtryckarens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
• Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten
ökas genom att trycka hårdare på avtryckaren. Släpp
avtryckaren för att stoppa den.
Reverseringsknappens funktion
Fig.4
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta
rotationsriktning. Tryck in reverseringsknappen från
sidan A för medurs rotation och från sidan B för moturs
rotation.
När reverseringsknappen är i neutralt läge fungerar inte
avtryckaren.
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
•
Använd endast reverseringsknappen när
maskinen stannat helt. Maskinen kan skadas om
du byter rotationsriktning medan den fortfarande
roterar.
• Placera alltid reverseringsknappen i neutralt läge
när du inte använder maskinen.
Byte av snabbchuck för SDS-Plus
För modell DHR243
Snabbchucken för SDS-Plus kan lätt bytas ut mot
snabbchucken för borr.
Demontering av snabbchuck för SDS-Plus
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
• Ta alltid bort borret innan du demonterar
snabbchucken för SDS-Plus.
Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken för SDS-Plus, och
vrid det i pilens riktning tills linjen på fästhöljet har flyttats
från symbolen
riktning.
Fastsättning av snabbchuck för borr
Fig.6
Kontrollera att linjen på snabbchucken för borr visar
symbolen
ställ in linjen mot symbolen
Sätt snabbchucken på maskinens spindel.
Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken, och vrid linjen på
fästhöljet till symbolen
klickljud.
till symbolen . Dra med kraft i pilens
. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken och
.
tills det hörs ett tydligt
14
Page 15
Välja arbetsläge
Slagborrning
Fig.7
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolen
, för borrning i betong,
murbruk etc. Använd borr med hårdmetallspets.
Endast borrning
Fig.8
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolen
, för borrning i trä, metall eller
plastmaterial. Använd borr för metall eller trä.
Endast slag
Fig.9
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolen
, för huggmejslings-,
gradmejslings- eller demoleringsarbete. Använd en
spetsmejsel, kallmejsel, gradmejsel etc.
FÖRSIKTIGT!
• Använd inte reglaget för byte av arbetsläge när
maskinen körs. Eftersom den då kan skadas.
• För att undvik slitage på mekanismen för
lägesändring, skall du se till att reglaget för byte av
arbetsläge alltid säkert är placerat i ett av de tre
arbetslägena.
• Vid byte från symbolläget till symbolläget
kan det hända att reglaget för byte av arbetsläge
inte längre kan flyttas till symbolläget
. Starta då
maskinen eller vrid chucken för hand till
symbolläget
och vrid sedan reglaget för byte av
arbetsläge. Att forcera reglaget för byte av
arbetsläge kan skada maskinen.
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment
uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta
inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT!
• Stäng genast av verktyget när momentbegränsaren
aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage på
maskinen.
• Hålsågar kan inte användas med denna maskin.
De kläms eller fastnar lätt i hålet, vilket aktiverar
momentbegränsaren för ofta.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Sidohandtag (extrahandtag)
Fig.10
FÖRSIKTIGT!
• Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Montera sidohandtaget så att tänderna på handtaget
passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan åt
handtaget genom att vrida medurs till önskat läge.
Sidohandtaget kan vridas 360° för att kunna fästas i alla
lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftet på förhand med en aning smörjfett för
borr (ca 0,5 - 1 g). Smörjningen ger smidig funktion och
längre livslängd.
Montering eller demontering av bits
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret
sätts i.
Fig.11
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det
fastnar.
Fig.12
Om borret inte kan tryckas in, tar du bort det. Dra ned
chuckskyddet ett par gånger. Sätt sedan i borret igen,
vrid och skjut in det tills det fastnar.
Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert på
plats, genom att försöka dra ut det.
Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela
vägen och tryck ut borret.
Fig.13
Mejselvinkel (vid huggmejsling, gradmejsling
eller demolering)
Fig.14
Mejseln kan fästas i önskad vinkel. Ändra vinkeln genom
att trycka ned låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolenO. Vrid sedan mejseln till önskad
vinkel.
Tryck ned låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolen
. Kontrollera sedan att mejseln
sitter säkert fast genom att vrida den något.
Fig.15
Djupmätare
Fig.16
Djupmätaren är ett bekvämt hjälpmedel för att borra
flera hål med samma djup. Lossa sidohandtaget och
sätt i djupmätaren i sidohandtagets hål. Ställ in
djupmätaren på lämpligt mått och dra fast
sidohandtaget.
OBS!
• Djupmätaren kan inte användas i det läge där den
slår emot växelhuset.
15
Page 16
Dammuppsamlare
Fig.17
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm
faller över maskinen och dig själv när du borrar över
huvudet. Sätt fast dammuppsamlaren, såsom visas i
figuren. Följande borrstorlekar kan användas med
dammuppsamlaren.
Dammuppsamlare 56 mm - 14,5 mm
Dammuppsamlare 912 mm - 16 mm
006382
Bitsdiameter
ANVÄNDNING
Slagborrning
Fig.18
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in
avtryckaren.
Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger bäst resultat.
Håll maskinen i läge och hindra den från att glida iväg
från hålet.
Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av
borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen på
tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit. Genom
att upprepa detta flera gånger rensas hålet och normal
borrning kan återupptas.
FÖRSIKTIGT!
• Borret/maskinen utsätts för en plötslig och oerhört
stor vridande kraft vid hålgenomslaget, när hålet
fylls av spån och partiklar eller när du slår ner
förstärkningar i cement. Använd alltid sidohandtag
(extrahandtag) och håll maskinen stadigt med både
sidohandtaget och pistolhandtaget under
användningen. I annat fall är det lätt att förlora
kontrollen över maskinen med risk för allvarliga
skador som följd.
OBS!
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs utan
belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under
arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
Fig.19
Efter borrning av hålet används gummitutan för att blåsa
rent hålet.
Huggmejsling/gradmejsling/demolering
Fig.20
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
Håll maskinen stadigt med båda händerna. Starta
maskinen och håll fast den så att den inte studsar
omkring okontrollerat. Det är inte mer effektivt att trycka
extremt hårt på maskinen.
.
.
Borrning i trä eller metall
Fig.21
Fig.22
Använd den separata borrchucktillsatsen. För montering,
se "Montering eller demontering av borr" på föregående
sida.
Ställ reglaget för byte av arbetsläge så att det pekar på
symbolen
För modell DHR243
.
FÖRSIKTIGT!
• Använd aldrig "slagborrning" när den vanliga
borrchucksatsen är monterad på maskinen.
Borrchucken kan skadas. Borrchucken kan även
hoppa ur om maskinen körs i reverseringsläget.
Fig.23
Fig.24
Använd snabbchucken för borr som standardutrustning.
För montering, se "utbyte av snabbchuck till SDS-Plus"
på föregående sida.
Fig.25
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna chucken.
Skjut in borret i chucken så långt det går. Håll fast ringen
ordentligt och vrid hylsan medurs för att dra åt chucken.
När du ska ta bort borret håller du i ringen och vrider
hylsan moturs.
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
.
Du kan borra upp till 13 mm diameter i metall och upp till
32 mm diameter i trä.
FÖRSIKTIGT!
• Använd aldrig "slagborrning" när snabbchucken för
borr är monterad på maskinen. Snabbchucken för
borr kan skadas.
Den kommer också att lossna om maskinen körs i
reverseringsläge.
• Borrningen går inte fortare för att du trycker hårdare
på maskinen. Detta extra tryck skadar bara toppen
på ditt borr, sänker maskinens prestanda och
förkortar maskinens livslängd.
• Det utvecklas ett kraftigt vridande moment på
maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll ett
stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret
börjar tränga igenom arbetsstycket.
• Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom att
reversera borrningens rotationsriktning. Maskinen
kan dock backa för häftigt om du inte håller
ordentligt i den.
• Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.
16
Page 17
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte
av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• SDS-Plus borr med hårdmetallspets
• Spetsmejsel
• Kallmejsel
• Gradmejsel
• Spårmejsel
• Borrchucksats
• Borrchuck S13
• Chuckadapter
• Chucknyckel S13
• Smörjfett för borr
• Sidohandtag
• Djupmätare
• Gummituta
• Dammuppsamlare
• Dammutsugningstillsats
• Skyddsglasögon
• Förvaringsväska av plast
• Nyckellös borrchuck
•
Olika typer av originalbatterier och -laddare från Makita
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
17
Page 18
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Rød indikator
1-2. Knapp
1-3. Batteri
2-1. Stjernemerking
3-1. Startbryter
4-1. Revershendel
5-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss
5-2. Endre dekklinje
5-3. Endre deksel
6-1. Spindel
6-2. Hurtigskiftsborekjoks
6-3. Endre deksel
6-4. Endre dekklinje
7-1. Slagborfunksjon
7-2. Sperreknapp
7-3. Funksjonsvelgerknott
8-1. Bare rotasjon
16-4. Stramme
17-1. Støvkopp
19-1. Utblåsningsballong
21-1. Kjoksadapter
21-2. Nøkkelfri borekjoks
22-1. Mansjett
22-2. Ring
23-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss
23-2. Endre dekklinje
23-3. Endre deksel
24-1. Spindel
24-2. Hurtigskiftsborekjoks
24-3. Endre deksel
24-4. Endre dekklinje
25-1. Hurtigskiftsborekjoks
25-2. Mansjett
25-3. Ring
TEKNISKE DATA
Modell DHR242DHR243
Kapasitet
Hastighet uten belastning (min-1) 0 - 950
Slag per minutt 0 - 4 700
Total lengde 328 mm 353 mm
Nettovekt 3,3 kg 3,4 kg
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Merkespenning DC 18 V
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for slagboring og boring i
murstein, betong og stein samt for meiselarbeid.
Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall,
keramikk og plast.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Modell DHR242
Lydtrykknivå (LpA) : 90 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
) : 101 dB (A)
WA
Modell DHR243
Lydtrykknivå (LpA) : 89 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
) : 100 dB (A)
WA
Betong 24 mm
Stål 13 mm
Tre 27 mm
ENE043-1
Bruk hørselvern
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
ENG905-1
bestemt i henhold til EN60745:
Modell DHR242
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,HD
2
) : 13,5 m/s
Arbeidsmåte: meisling
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h, CHeq
2
h,D
2
) : 10,5 m/s
): 3,5 m/s
2
18
2
ENG900-1
2
Page 19
Modell DHR243
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: meisling
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h, CHeq
2
) : 13 m/s
) : 11 m/s
2
2
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
•
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
ENG901-1
blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan
brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er
tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktør
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ROTASJONSHAMMER UTEN
LEDNING
1. Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake redusert
hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak, hvis det (de) følger med maskinen. Hvis maskinen kommer ut av kontroll,
kan det resultere i helseskader.
3. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet får kontakt med strømførende
ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli
strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
4. Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE
vernebriller. Det anbefales også på det
sterkeste å bruke støvmaske og kraftig
polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet
før du starter maskinen.
6. Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under
vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som
kan forårsake et maskinsammenbrudd eller en
ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere
grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i
bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved
å la det gå en stund uten belastning. Dette vil
myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke
er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig
å bruke hammeren.
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i
nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut
og skade noen alvorlig.
19
GEA010-1
GEB046-2
Page 20
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i
nærheten av boret eller meiselen umiddelbart
etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan
være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg
leverandørens sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
ENC007-7
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppheting, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går i
stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis
det ikke blir brukt i en lengre periode.
20
Page 21
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG:
• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister ned
maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet.
Fig.1
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
• For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran
på batteriet og trekke det ut.
• Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves
helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Hvis du
kan se den røde anviseren på oversiden av
knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett
batteriet helt inn, så langt at den røde anviseren
ikke lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan
batteriet falle ut av maskinen og skade deg eller
andre som oppholder seg i nærheten.
• Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes
inn på riktig måte.
Beskyttelsessystem for batteri
(litiumionbatteri med stjernemerking)
Fig.2
Litiumionbatterier med stjernemerking er utstyrt med et
beskyttelsessystem. Dette systemet slår automatisk av
strømmen til verktøyet for å forlenge batteriets levetid.
Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller
batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
• Overbelastning:
• Lav batterispenning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det
trekker uvanlig mye strøm.
I dette tilfellet, slipp verktøyets startbryter og
stopp arbeidet som forårsaket at verktøyet ble
overbelastet. Dra deretter i startbryteren igjen
for å starte på nytt.
Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet
overbelastet. I dette tilfellet, la batteriet kjøle
seg ned før du drar i startbryteren igjen.
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og
verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet, fjern
og lad batteriet opp igjen.
Bryterfunksjon
Fig.3
FORSIKTIG:
•
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig
måte og går tilbake til "AV"-stilling når den slippes.
For å starte maskinen må du ganske enkelt trykke på
startbryteren. Hvis du trykker hardere på startbryteren,
økes turtallet på maskinen. Slipp startbryteren for å
stoppe maskinen.
Reverseringsfunksjon
Fig.4
Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til å
endre rotasjonsretningen. Trykk inn reversbryteren fra
"A"-siden for å velge rotasjon med klokken, eller fra
"B"-siden for å velge rotasjon mot klokken.
Når reversbryteren er i nøytral stilling, kan ikke
startbryteren trykkes inn.
FORSIKTIG:
• Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere
rotasjonsretningen.
• Bruk reversbryteren bare etter at verktøyet har
stoppet helt. Hvis du endrer rotasjonsretningen før
verktøyet har stoppet, kan det bli ødelagt.
• Når du ikke skal bruke maskinen lenger, må du
alltid sette reversbryteren i nøytral stilling.
Skifte hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss
For modell DHR243
Hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss kan enkelt skiftes med
hurtigskiftsborekjoksen.
Fjerne hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss
Fig.5
FORSIKTIG:
• Fjern alltid boret før du fjerner hurtigskiftskjoksen til
SDS-plus.
Ta tak i dekselet på hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss, og
drei i pilens retning til linjen flyttes fra
-symbolet til
-symbolet. Trekk hardt i pilens retning.
Montere hurtigskitftsborekjoksen
Fig.6
Kontroller at linjen på hurtigskitftsborekjoksen viser
-symbolet. Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen
og sett linjen på
-symbolet.
Sett hurtigskiftsborekjoksen på spindelen.
Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen og drei linjen
til
-symbolet helt til du hører et klikk.
Velge en funksjon
Slagborfunksjon
Fig.7
For boring i betong, mur, osv., trykk inn sperreknappen
og drei funksjonsvelgeren til
med wolframkarbidspiss.
-symbolet. Bruk et bits
21
Page 22
Bare rotasjon
Fig.8
Når du skal bore i tre, metall eller plastmaterialer, må du
trykke inn sperreknappen og stille funksjonsvelgeren på
-symbolet. Bruk et spiralbor eller trebor.
Bare slag
Fig.9
Når du skal meisle, pikke eller brekke, må du trykke inn
sperreknappen og stille funksjonsvelgeren på
symbolet. Bruk en spissmeisel, flatmeisel, bredmeisel osv.
FORSIKTIG:
• Ikke drei på funksjonsvelgeren mens maskinen går.
Maskinen blir ødelagt.
• For å unngå hurtig slitasje av
funksjonsvelgermekanismen, må du passe på at
funksjonsvelgeren alltid er plassert skikkelig i en av
de tre funksjonsstillingene.
• Når du endrer fra -symbolet til -symbolet, kan
det hende at funksjonsvelgeren ikke kan flyttes mot
-symbolet. Da slår du verktøyet på eller dreier
borhylsen for hånd til
-symbolet, og deretter
dreier funksjonsvelgeren. Ved å bruke makt på
funksjonsvelgeren kan skade verktøyet.
Momentbegrenser
Momentbegrenseren aktiveres når et bestemt
momentnivå blir nådd. Motoren vil da frikoble seg fra
utgående aksel. Når dette skjer, vil boret slutte å rotere.
FORSIKTIG:
• Så snart momentbegrenseren aktiveres, må du slå
av verktøyet straks. Dette vil hjelpe deg til å unngå
at verktøyet blir for tidlig slitt.
• Stikksager kan ikke brukes for dette verktøyet. De
har en tendens til å bli klemt eller sette seg lett fast i
hullet. Dette vil få momentbegrenseren til å
aktiveres for ofte.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.10
FORSIKTIG:
• Bruk alltid støttehåndtaket for å bruke maskinen på
sikker måte.
Installer støttehåndtaket slik at fremspringene nederst på
håndtaket passer inn mellom sporene på
maskinsylinderen. Stram så håndtaket ved å dreie det
med urviserne til ønsket posisjon. Det kan dreies 360° og
festes i en hvilken som helst posisjon.
Meiselfett
Smør den innerste delen av endeskaftet med litt fett (ca.
0,5 på 1 g). Denne kjokssmøringen sikrer jevn rotasjon
og lengre levetid.
Montere eller demontere bits
Rengjør meiselskaftet og påfør fett før du monterer
meiselen.
Fig.11
Sett inn meiselen i verktøyet. Vri og skyv på meiselen
inntil den sitter.
Fig.12
Hvis meiselen ikke kan skyves inn, må du ta den ut igjen.
Trekk ned kjoksdekselet et par ganger. Sett inn meiselen
igjen. Vri og skyv på meiselen inntil den sitter.
Etter montering må du alltid forvisse deg om at meiselen
sitter godt ved å prøve å trekke den ut.
Ta ut meiselen ved å trekke kjoksdekselet helt ned og dra
ut meiselen.
Fig.13
Bitsvinkel
(ved meisling, pikking eller brekking)
Fig.14
Meiselen kan festes i ønsket vinkel. For å endre
bitsvinkelen, må du trykke inn sperreknappen og stille
funksjonsvelgeren på O-symbolet. Drei bitset til ønsket
vinkel.
Trykk inn sperreknappen og drei funksjonsvelgeren til
-symbolet. Deretter må du dreie bitset litt for å forvisse
deg om at det sitter godt.
Fig.15
Dybdemåler
Fig.16
Dybdemåleren er praktisk ved boring av flere huller med
samme dybde. Løsne støttehåndtaket og sett
dybdemåleren inn i hullet i støttehåndtaket. Juster
dybdemåleren til ønsket dybde og stram støttehåndtaket.
MERK:
• Dybdemåleren kan ikke brukes i en stilling hvor
måleren treffer girhuset.
Støvkopp
Fig.17
Bruk støvbeholderen til å unngå støv på verktøyet og deg
selv når du borer med verktøyet over hodet. Fest
støvbeholderen til boret, som vist på figuren. Støvkoppen
kan festes til følgende borstørrelser:
Støvkopp 56 mm - 14,5 mm
Støvkopp 912 mm - 16 mm
006382
Bitsdiameter
22
Page 23
BRUK
Slagborfunksjon
Fig.18
Still funksjonsvelgeren til
Plasser boret der du vil bore hullet, og trykk så på
startbryteren.
Ikke bruk makt. Lett trykk gir de beste resultatene. Hold
verktøyet i riktig posisjon og sørg for at det ikke glir bort
fra hullet.
Ikke legg mer press på det når hullet fylles av biter eller
partikler. I stedet må du la verktøyet gå på tomgang, og
deretter ta boret delvis ut av hullet. Ved å gjenta dette flere
ganger, vil hullet rengjøres, og normal boring kan gjenopptas.
FORSIKTIG:
• Verktøyet/boret utsettes for voldsomme og
plutselige vridninger ved gjennombruddet, når
hullet fylles opp av biter og partikler, eller når du
treffer armeringsjernet i betongen. Bruk alltid
støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med både
støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den.
Hvis du ikke gjør det, kan du miste kontrollen og
påføre deg selv eller andre alvorlige helseskader.
MERK:
Hvis verktøyet brukes uten belastning, kan det
forekomme kast i bitsrotasjonen. Under bruk sentrerer
verktøyet seg automatisk. Dette påvirker ikke
borenøyaktigheten.
Utblåsningsballong (tilleggsutstyr)
Fig.19
Etter at du har boret et hull, må du bruke
utblåsningsballongen til å fjerne støv fra hullet.
Meisling/avskalling/nedriving
Fig.20
Still funksjonsvelgeren på
Hold maskinen fast med begge hender. Slå på maskinen
og legg lett trykk på det, slik at det ikke beveger seg
ukontrollert. Å presse veldig hardt på verktøyet vil bare
gjøre det mindre effektivt.
Boring i treverk eller metall
Fig.21
Fig.22
Bruk borekjoksmodulen (tilleggsutstyr). Når du monterer
den, må du slå opp under "Montere eller fjerne boret",
som er beskrevet på forrige side.
Still funksjonsvelgeren slik at pilen peker på -symbolet.
For modell DHR243
FORSIKTIG:
• Slagborfunksjonen må ikke brukes når
borekjoksmodulen er montert på verktøyet.
Borekjoksmodulen kan bli ødelagt. Borekjoksen vil
også løsne når verktøyet reverseres.
-symbolet.
-symbolet.
Fig.23
Fig.24
Bruke hurtigskiftsborekjoksen som standardutstyr. Når
du monterer den, må du slå opp under "Skifte
hurtigskiftskjoksen til SDS-plus", som er beskrevet på
forrige side.
Fig.25
Hold ringen og skru hylsen mot klokken for å åpne
kjevene på kjoksen. Sett boret så langt inn i kjoksen som
mulig. Hold ringen godt fast og skru hylsen med klokken
for å stramme kjoksen. For å fjerne boret må du holde
ringen og vri hylsen mot klokken.
Still funksjonsvelgeren til
-symbolet.
Du kan bore inntil 13 mm diameter i metall inntil 32 mm
diameter i treverk.
FORSIKTIG:
• Slagborfunksjonen må ikke brukes når
hurtigskiftsborkjoksen er montert på verktøyet.
Hurtigskiftsborkjoksen kan bli ødelagt.
I tillegg løsner borekjoksen når verktøyet
reverseres.
• Hvis du bruker for mye kraft på verktøyet, vil det
ikke øke borehastigheten. Overdreven bruk av kraft
vil tvert imot kunne bidra til å ødelegge spissen av
boret, redusere verktøyeffekten og forkorte
verktøyets levetid.
• I gjennombruddsøyeblikket virker det en enorm
vrikraft på verktøyet/bitset. Hold verktøyet i et fast
grep, og vær forsiktig når boret begynner å bryte
gjennom arbeidsstykket.
• Et bor som sitter fast kan fjernes hvis du setter
reversbryteren til motsatt rotasjonsretning, så
verktøyet kan bakke ut. Verktøyet kan imidlertid
komme brått ut hvis du ikke holder det i et fast grep.
• Små arbeidsstykker må alltid festes med en
skrustikke eller en liknende festeanordning.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte
av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av
Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes
reservedeler fra Makita.
23
Page 24
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• SDS-Plus-bits med karbidspiss
• Spissmeisel
• Flatmeisel
• Bredmeisel
• Spormeisel
• Borekjoksmodul
• Borekjoks S13
• Kjoksadapter
• Kjoksnøkkel S13
• Meiselfett
• Støttehåndtak
• Dybdemåler
• Utblåsningsballong
• Støvkopp
• Støvavsugutstyr
• Vernebriller
• Verktøykoffert av plast
• Nøkkelfri borekjoks
• Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita
MERK:
• Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Nimellisjännite DC 18 V
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven
vasaraporaukseen sekä piikkaamiseen.
Se soveltuu myös puun, metallin, keramiikan ja muovin
tavanomaiseen poraukseen.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy
EN60745-standardin mukaan:
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
): 13,5 m/s
h,HD
Työmenetelmä: piikkaaminen
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
Työtila: metalliin poraus
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 3,5 m/s
h,D
2
) : 10,5 m/s
2
2
2
2
2
25
ENG900-1
Page 26
Malli DHR243
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
h,HD
Työmenetelmä: piikkaaminen
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
): 13 m/s
) : 11 m/s
2
2
2
2
Työtila: metalliin poraus
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
•
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
ENG901-1
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
ENH101-17
Koskee vain Euroopan maita
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita ilmoittaa, että seuraava(t) kone(et)
Koneen tunnistetiedot:
Akkukäyttöinen yhdistelmäpora
Mallinro/tyyppi: DHR242, DHR243
Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
On valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745
Direktiivin 2006/42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat
saatavissa seuraavasta osoitteesta:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Johtaja
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä
koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
GEB046-2
AKKUKÄYTTÖISEN
PORAVASARAN KÄYTTÖÄ
KOSKEVAT VAROITUKSET
1. Pidä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulokyvyn heikentymistä.
2. Käytä työkalun mukana mahdollisesti toimitettua lisäkahvaa tai -kahvoja. Hallinnan
menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
3. Kun suoritat toimenpidettä, jossa
leikkaustyökalu voi joutua kosketukseen
piilossa olevien johtojen kanssa, pidä kiinni
työkalusta sen eristetyn tarttumispinnan
kohdalta. Jos leikkaustyökalu joutuu
kosketukseen jännitteisen johdon kanssa, jännite
voi siirtyä työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
4. Käytä kovaa päähinettä (suojakypärää),
suojalaseja ja/tai kasvosuojusta. Tavalliset
silmä- tai aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja.
Myös hengityssuojaimen ja paksujen
käsineiden käyttö on suositeltavaa.
5. Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että
terä on kiinnitetty tiukasti paikoilleen.
6.
Laite on suunniteltu siten, että se värisee
normaalikäytössä. Ruuvit voivat irrota
hyvinkin helposti aiheuttaen laitteen
rikkoutumisen tai onnettomuuden. Tarkista
ruuvien kireys huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta.
7. Jos ilma on kylmä tai konetta ei ole käytetty
pitkään aikaan, anna sen lämmetä jonkin aikaa
tyhjäkäynnillä. Tämä tehostaa laitteen voitelua.
Vasarointi voi olla hankalaa ilman
asianmukaista esilämmitystä.
8. Varmista aina, että seisot tukevasti.
Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei
ketään ole alapuolella.
9. Pidä työkalua tiukasti molemmin käsin.
10. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.
11. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
12. Älä osoita laitteella ketään, kun käytät sitä.
Terä saattaa lennähtää irti ja aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
26
Page 27
13. Älä kosketa terää tai sen lähellä olevia osia
välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla
erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja.
14. Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka
voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että
pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus
estetään. Noudata materiaalin toimittajan
turvaohjeita.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
ENC007-7
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
AKKU
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan
sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen
rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 ゚ C:een tai sitäkin
korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua
kokonaan.
Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun
huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua.
Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 ゚ C-40 ゚ C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
4. Lataa akku kuuden kuukauden välein, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
27
Page 28
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
• Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO:
• Pidä työkalusta ja akusta tiukasti kiinni, kun
irrotat tai kiinnität akkua. Jos akku tai työkalu
putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa
loukkaantumisen.
Kuva1
• Sammuta työkalu aina ennen akun kiinnittämistä tai
irrottamista.
• Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa
painiketta ja vetämällä akku ulos työkalusta.
•
Kiinnitä akku sovittamalla akun kieleke rungon
uraan ja työntämällä akku sitten paikoilleen.
Työnnä akku pohjaan asti niin, että kuulet sen
napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen
yläpuolella näkyy punainen ilmaisin, akku ei ole
lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä akku
pohjaan asti, niin että ilmaisin ei enää näy. Jos
akku ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota
työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko käyttäjälle tai
sivullisille.
• Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen.
Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on
väärässä asennossa.
Akun suojausjärjestelmä
(tähtimerkinnällä merkitty litiumioniakku)
Kuva2
Tähtimerkinnällä merkityssä litiumioniakussa on
suojausjärjestelmä. Tämä järjestelmä pidentää akun
käyttöikää katkaisemalla automaattisesti virran
työkaluun.
Työkalu voi pysähtyä automaattisesti kesken käytön, jos
työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista
tilanteista:
• Ylikuormitus:
• Alhainen akun jännite:
Työkalua käytetään tavalla, joka saa sen
kuluttamaan epätavallisen paljon virtaa.
Vapauta silloin työkalun liipaisinkytkin, ja
lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö.
Käynnistä sen jälkeen työkalu uudelleen
painamalla liipaisinkytkintä.
Jos työkalu ei käynnisty, akku on
ylikuumentunut. Anna silloin akun jäähtyä,
enne kuin painat liipaisinkytkintä uudelleen.
Akun varaus ei riitä työkalun käyttämiseen.
Irrota silloin akku ja lataa se.
Kytkimen käyttäminen
Kuva3
HUOMIO:
• Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa
OFF-asentoon, kun se vapautetaan.
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Mitä
voimakkaammin kytkintä painetaan, sitä nopeammin
kone käy. Laite pysäytetään vapauttamalla
liipaisinkytkin.
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen toiminta
Kuva4
Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos haluat
koneen pyörivän myötäpäivään, paina vaihtokytkintä
A-puolelta, ja jos vastapäivään, paina sitä B-puolelta.
Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin on keskiasennossa,
liipaisinkytkin lukittuu.
HUOMIO:
• Tarkista aina pyörimissuunta ennen käyttöä.
• Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä vasta sen
jälkeen, kun kone on lakannut kokonaan
pyörimästä. Pyörimissuunnan vaihto koneen vielä
pyöriessä voi vahingoittaa sitä.
• Aina kun konetta ei käytetä, käännä
pyörimissuunnan vaihtokytkin keskiasentoon.
Nopeavaihtoistukan SDS-plus vaihtaminen
Mallille DHR243
Pikavaihtoistukka SDS-plus:aan voidaan vaihtaa
helposti pikaporavaihtoistukkaan.
Nopeavaihtoistukan SDS-plus poisto
Kuva5
HUOMIO:
• Ennen kuin poistat pikavaihtoistukan SDS-plus:aan,
poista aina terä.
Tartu pikavaihtoistukan SDS-plus vaihtokanteen ja kierrä
sitä nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes vaihtokannen
viiva siirtyy
symbolista symboliin. Vedä vahvasti
nuolen osoittamaan suuntaan.
Pikaporan vaihtoistukan kiinnittäminen
Kuva6
Tarkista, että pikaporan vaihtoistukka näyttää
symbolia. Tartu pikaporan vaihtoistukan vaihtokanteen ja
aseta viiva
symboliin.
Aseta pikaporan vaihtoistukka työkalun karaan.
Tartu pikaporan vaihtoistukan vaihtokanteen ja kierrä
vaihtokannen viiva
symboliin, kunnes kuulet
naksahduksen.
Toimintatavan valitseminen
Poraus iskutoiminnolla
Kuva7
Jos haluat porata betonia, tiiliseinää tms., paina
lukituspainiketta ja käännä toimintatavan valintanuppi
28
Page 29
-symbolin kohdalle. Varmista, että terässä on
volframi-karbidikärki.
Vain poraus
Kuva8
Jos haluat porata betonia, tiiliseinää tms., paina
lukitusnappia ja käännä toimintatavan valintanuppi
-symbolin kohdalle. Käytä kieräterää tai puun
poraukseen tarkoitettua terää.
Vain iskutoiminto
Kuva9
Jos haluat piikata, kuoria tai purkaa rakenteita, paina
lukitusnappia ja käännä toimintatavan valintanuppi
symbolin kohdalle. Käytä piikkaukseen lattatalttaa,
kylmätalttaa, kuorimistalttaa tms.
HUOMIO:
• Älä liikuta toimintatavan valintanuppia, kun työkalu
on käynnissä. Työkalu voi rikkoutua.
• Toimintatavan valintamekanismin kulumisen
estämiseksi varmista, että valintanuppi on aina
selvästi jossakin kolmesta asennosta.
• Kun -tilasta siirrytään -tilaan, toimintatilan
vaihtovipu ei ehkä enää siirry
-asentoon.
Käynnistä tällöin työkalu tai kierrä istukka käsin
-asentoon ja käännä sitten toimintatilan
vaihtovipua. Toimintatilan vaihtovivun
pakottaminen voi vahingoittaa työkalua.
Vääntömomentin rajoitin
Vääntömomentin rajoitin aktivoituu, kun vääntömomentti
saavuttaa tietyn tason. Tällöin moottori kytkeytyy irti
käyttöakselista. Samalla terä lakkaa pyörimästä.
HUOMIO:
• Sammuta pora heti, kun vääntömomentin rajoitin
kytkeytyy päälle. Näin voidaan ehkäistä työkalun
liian nopea kuluminen.
• Työkalussa ei voi käyttää reikäterää. Niillä on
taipumus juuttua reikään. Tällöin vääntömomentin
rajoitin kytkeytyy päälle liian herkästi.
KOKOONPANO
HUOMIO:
•
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Sivukahva (apukahva)
Kuva10
HUOMIO:
• Käytä aina sivukahvaa käyttöturvallisuuden
varmistamiseksi.
Asenna sivukahva niin, että sen ulkonema menee
työkalun istukan urien väliin. Kiristä sitten kahva
kääntämällä sitä myötäpäivään haluttuun asentoon.
Kahva kääntyy 360° ja se voidaan asettaa haluttuun
asentoon.
Terärasva
Sivele työkalunpitimeen hieman rasvaa (0,5 - 1 g) ennen
käyttöä. Istukan voitelu takaa juohevan toiminnan ja
pidentää käyttöikää.
Terän kiinnitys ja irrotus
Puhdista terän varsi ja sivele vähän terärasvaa ennen
terän kiinnittämistä.
Kuva11
Työnnä terä työkaluun. Käännä terää ja työnnä sitä,
kunnes se kiinnittyy paikoilleen.
Kuva12
Jos terää ei voi työntää sisään, irrota se. Vedä istukan
suojusta alaspäin muutaman kerran. Laita sitten terä
takaisin paikoilleen. Käännä terää ja työnnä sitä, kunnes
se kiinnittyy paikoilleen.
Varmista aina, että terä on kunnolla kiinni yrittämällä
vetää sitä irti.
Irrota terä painamalla istukan suojus täysin alas ja
vetämällä terä irti.
Kuva13
Teräkulma (piikatessa, kuoriessa ja rakenteita
rikottaessa)
Kuva14
Terä voidaan kiinnittää haluttuun kulmaan. Jos haluat
muuttaa terän kulmaa, paina lukitusnappia ja käännä
toimintatavan valintanuppi O symbolin kohdalle. Käännä
terä haluttuun kulmaan.
Paina lukitusnappia ja käännä toimintatavan
valintarnuppi
-symbolin kohdalle. Varmista sitten
kevyesti kiertämällä, että terä on tiukasti paikoillaan.
Kuva15
Syvyydensäätöhammas
Kuva16
Syvyydensäätö on ihanteellinen samansyvyisten reikien
poraamiseen. Löysää sivukahvaa ja aseta
syvyydensäätö sivukahvassa olevaan aukkoon. Säädä
syvyydensäätö haluttuun syvyyteen ja kiristä sivukahva.
HUOMAUTUS:
• Syvyystulkkia ei voida käyttää asennossa, jossa se
ottaa vaihdelaatikkoon.
Pölysuojus
Kuva17
Pölysuojus estää pölyn pääsyn laitteeseen ja suojaa
poraajaa, kun porataan yläpuolella olevia kohteita.
Kiinnitä pölysuojus terään kuvan osoittamalla tavalla.
Pölysuojus voidaan kiinnittää seuraavan kokoisiin teriin.
Pölykupu 56 mm - 14,5 mm
Pölykupu 912 mm - 16 mm
006382
Terän halkaisija
29
Page 30
TYÖSKENTELY
Iskuporaus
Kuva18
Aseta toimintatavan valintanuppi
Aseta poranterä haluttuun kohtaan ja paina
liipaisinkytkintä.
Älä käytä tarpeetonta voimaa. Kevyt paine takaa
parhaan lopputuloksen. Pidä työkalu asemassaan ja
estä sen liukumista pois aukosta.
Älä käytä tarpeetonta voimaa, kun aukko tukkeutuu
lastuilla ja osasilla. Anna sen sijaan koneen käydä hetki
joutokäynnillä ja vedä terä osittain ulos reiästä. Toista
tämä useamman kerran, jolloin reikä puhdistuu, ja voit
jatkaa poraamista.
HUOMIO:
• Työkaluun/terään kohdistuu valtava voima, kun
terä menee läpi työkappaleesta, kun reikä
tukkeutuu lastuista ja purusta tai kun terä osuu
betoniraudoitukseen. Käytä aina sivukahvaa
(apukahvaa) ja pidä työkalusta tiukasti toinen käsi
sivukahvalla ja toinen pääkahvalla työskentelyn
aikana. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla
työkalun hallinnan menetys ja mahdollisesti vakava
vamma.
HUOMAUTUS:
Terä voi pyöriä epäkeskoisesti, jos työkalua käytetään
ilman kuormaa. Varsinaisen porauksen aikana laite
keskittää itsensä automaattisesti. Tämä ei vaikuta
porauksen tarkkuuteen.
Puhallin (valinnainen lisälaite)
Kuva19
Porauksen jälkeen puhdista pöly reiästä puhaltimella.
Piikkaus/Kuorinta/Purkutyö
Kuva20
Käännä toimintatavan valintanuppi
Pidä laitteesta lujasti molemmin käsin. Käynnistä työkalu
ja paina sitä kevyesti niin, että se ei pompi
hallitsemattomasti ympäriinsä. Työkalun voimakas
painaminen ei lisää sen tehokkuutta.
Poraus puuhun tai metalliin
Kuva21
Kuva22
Käytä lisävarusteena toimitettavaa teräistukkaa. Katso
asentaessa edellisellä sivulla olevassa "Terän kiinnitys ja
irrotus" kohdassa annettuja ohjeita.
Käännä toimintatavan valintanuppi siten, että osoitin
osoittaa
Mallille DHR243
symboliin.
HUOMIO:
• Älä koskaan poraa iskutoiminnolla, kun teräistukka
on asennettuna työkaluun. Teräistukka voi
symboliin.
symbolin kohdalle.
rikkoutua. Lisäksi istukka irtoaa, kun poran
pyörimissuuntaa vaihdetaan.
Kuva23
Kuva24
Käytä pikavaihdon poraistukkaa vakiovarusteena. Katso
asentaessa edellisellä sivulla olevassa
"pikavaihtoistukan vaihto SDS-plus:alle" kohdassa
annettuja ohjeita.
Kuva25
Avaa istukan leuat kääntämällä holkkia vastapäivään
pitäen samalla rengasta paikallaan. Työnnä kärki/terä
niin syvälle istukkaan kuin se menee. Kiristä istukan
leuat kääntämällä holkkia myötäpäivään pitäen samalla
rengasta paikallaan. Irrota kärki/terä kääntämällä holkkia
vastapäivään pitäen samalla rengasta paikallaan.
Aseta toimintatavan valintanuppi
symboliin.
Voit porata halkaisijaltaan 13 mm:n asti metalliin ja
halkaisijaltaan 32 mm:n asti puuhun.
HUOMIO:
• Älä koskaan poraa iskutoiminnolla, kun
pikaporanistukka on asennettuna työkaluun.
Pikaporaistukka voi rikkoutua.
Poraistukka voi myös tulla pois, kun sen
pyörimissuuntaa vaihdetaan.
• Työkalun painaminen liian voimakkaasti ei nopeuta
poraamista. Päinvastoin: liiallinen paine vain
tylsyttää poranterää, hidastaa työtä ja lyhentää
työkalun käyttöikää.
• Työkaluun/terään kohdistuu valtava kääntövoima,
kun terä menee läpi. Pidä työkalu tukevassa
otteessa ja ole varovainen, kun terä alkaa tulla läpi
työkappaleesta.
• Kiinni juuttunut terä irrotetaan helposti vaihtamalla
terän pyörimissuuntaa ja peruuttamalla. Pidä
kuitenkin työkalusta lujasti kiinni, sillä se voi tökätä
taaksepäin yllättävästi.
• Kiinnitä pienet työkappaleet aina viilapenkkiin tai
vastaavaan pidikkeeseen.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen
tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja vaihto,
sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia
käyttäen.
30
Page 31
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen
tai –laitteen käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja
-laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja
seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen
Makitan huoltoon.
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Specifikācijas un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars ar akumulatora kasetni atbilstošs EPTA procedūrai 01/2003
Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks ir paredzēts triecienurbšanai un urbšanai
ķieģeļos, betonā un akmenī, kā arī kalšanai.
Tas ir piemērots arī parastai urbšanai kokā, metālā,
keramikā un plastmasā.
Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar
EN60745:
Modelis DHR242
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 90 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Neskaidrība (K) : 3 dB (A)
WA
Betons 24 mm
Tērauds 13 mm
Koksne 27 mm
ENE043-1
Modelis DHR243
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 89 dB (A)
ENG905-1
Skaņas jaudas līmenis (L
Neskaidrība (K) : 3 dB (A)
Lietojiet ausu aizsargus
): 100 dB (A)
WA
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis DHR242
): 101 dB (A)
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K) : 1,5 m/s
): 13,5 m/s
h,HD
2
32
ENG900-1
2
Page 33
Darba režīms: kalšana
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K) : 1,5 m/s2
h,CHeq
) : 10,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K) : 1,5 m/s
h,D) :
3,5 m/s
2
2
2
Modelis DHR243
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K) : 1,5 m/s
h,HD
Darba režīms: kalšana
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
): 13 m/s
2
) : 11 m/s
2
2
2
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
•
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
ENG901-1
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
• Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var izmantot
iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
•
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas
vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas
veida.
•
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba
apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla
posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
ENH101-17
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Makita paziņo, ka šāds instruments(-i):
Instrumenta nosaukums:
Bezvadu kombinētais veseris
Modeļa Nr./veids: DHR242, DHR243
Atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Ražots saskaņā ar šādu standartu vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN60745
Tehniskā lieta atbilstīgi 2006/42/EK ir pieejama:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
000331
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
Direktors
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai
nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un
norādījums, lai varētu tajos ieskatīties
turpmāk.
GEB046-2
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BEZVADU PERFORATORA
LIETOŠANAI
1. Izmantojiet ausu aizsargus. Troksnis var izraisīt
dzirdes zaudējumu.
2. Izmantojiet ar darbarīku piegādātos papildu
rokturus. Kontroles zaudēšanas gadījumā var gūt
ievainojumus.
3.
Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku aiz
izolētajām satveršanas virsmām, ja griešanas
darbarīks varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai ar savu vadu.
darbarīks saskarsies ar vadu, kurā ir strāva, visas
darbarīka ārējās metāla virsmas vadīs strāvu un
radīs elektriskās strāvas trieciena risku.
4. Izmantojiet cietu cepuri (aizsargķiveri),
aizsargbrilles un/vai sejas aizsargmasku.
Parastās brilles vai saulesbrilles NAV
aizsargbrilles. Ļoti ieteicams izmantot arī
putekļu masku un biezus, polsterētus cimdus.
5. Pirms sākt darbu pārbaudiet, vai uzgalis ir
nostiprināts savā vietā.
6. Ir paredzēts, ka normālas darbības laikā
darbarīks rada vibrāciju. Skrūves var viegli
atskrūvēties, izraisot bojājumu vai negadījumu.
Pirms sākt darbu uzmanīgi pārbaudiet, vai
skrūves ir cieši pieskrūvētas.
7. Aukstos laika apstākļos vai tad, ja darbarīku
neesat izmantojis ilgu laiku, ļaujiet darbarīkam
nedaudz iesilt, darbinot to bez slodzes. Tas
atvieglos darbarīka ieeļļošanos. Bez
pienācīgas iesildīšanas, ir grūti veikt kalšanu.
Ja griešanas
33
Page 34
8. Nodrošiniet, lai jums vienmēr būtu labs
atbalsts kājām.
Ja lietojat darbarīku augstumā, pārliecinieties,
ka apakšā neviena nav.
9. Stingri turiet darbarīku ar abām rokām.
10. Netuviniet rokas kustīgajām daļām.
11. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet
darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
12. Darba laikā nevērsiet darbarīku pret tuvumā
esošām personām. Uzgalis var aizlidot un
kādu smagi ievainot.
13. Nepieskarieties uzgalim vai uzgaļa tuvumā
esošajām daļām tūlīt pēc darba veikšanas; tie
var būt ļoti karsti un var apdedzināt ādu.
14. Daži materiāli satur
būt toksiskas. Izvairieties no putekļu
ieelpošanas un to nokļūšanas uz ādas.
Ievērojiet materiāla piegādātāja drošības
datus.
ķīmiskas vielas, kuras var
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā
(tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas
izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības
noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS
LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas
traumas.
ENC007-7
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to
izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu,
uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai.
jiet akumulatoru kasetni kopā
Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu,
pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat
bojājumus.
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora
kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt
vai pārsniegt 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika
pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi
izlādējas.
Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba
jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet
akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu
akumulatora kasetni.
Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora
kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas
temperatūrā 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4. Uzlādējiet akumulatora kasetni reizi sešos
mēnešos, ja to neizmantojat ilgu laiku.
34
Page 35
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un
izņemšana
UZMANĪBU:
•
Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni,
darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši.
darbarīku un akumulatora kasetni netur cieši, tie var
izkrist no rokām un radīt bojājumus darbarīkam un
akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt ievainojumus.
Att.1
•
Vienmēr pirms akumulatora kasetnes
uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet
darbarīku.
• Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no
darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo
pogu.
• Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti
uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un
iebīdiet to vietā. Vienmēr bīdiet to iekšā līdz
klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja
pogas augšējā daļā ir redzams sarkans indikators,
tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Ievietojiet to tā,
lai sarkanais indikators nebūtu redzams. Pretējā
gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un radīt
jums vai apkārtējiem ievainojumu.
• Uzstādot akumulatora kasetni, nespiediet to ar
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav
pareizi ielikta.
Akumulatora aizsardzības sistēma (litija jonu
akumulators ar zvaigznes emblēmu)
Att.2
Litija jonu akumulatori ar zvaigznes emblēmu ir aprīkoti
ar aizsardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz
jaudas padevi darbarīkam, lai pagarinātu akumulatora
kalpošanas laiku.
Darbarīks automātiski pārstās darboties ekspluatācijas
laikā, ja darbarīku un/vai akumulatoru pakļaus kādam no
šiem apstākļiem:
• Pārslodze:
Darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā veidā,
ka tas saista pārmērīgu strāvu.
Šādā gadījumā atlaidiet darbarīka slēdža
mēlīti un pārtrauciet darbību, kas izraisīja
darbarīka pārslodzi. Pēc tam vēlreiz
nospiediet slēdža mēlīti, lai atsāktu.
Ja darbarīks nesāk darboties, akumulators ir
pārkarsis. Šādā gadījumāļaujiet
akumulatoram atdzist, pirms vēlreiz nospiest
slēdža mēlīti.
Ja
• Zema akumulatora jauda:
Akumulatora atlikusī jauda ir pārāk zema, un
darbarīks nedarbosies. Šādā gadījumā
akumulatoru noņemiet un veiciet tam uzlādi.
Slēdža darbība
Att.3
UZMANĪBU:
• Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas
darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte
darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas "OFF"
(izslēgts) stāvoklī.
Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši pavelciet slēdža
mēlīti. Darbarīka ātrums palielinās palielinoties
spiedienam uz slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku,
atlaidiet slēdža mēlīti.
Griešanās virziena pārslēdzēja darbība
Att.4
Šis darbarīks ir aprīkots ar pārslēdzēju, kas ļauj mainīt
griešanās virzienu. Nospiediet griešanās virziena
pārslēdzēja sviru no "A" puses rotācijai pulksteņrādītāja
virzienā vai no "B" puses rotācijai pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
Ja griešanās virziena pārslēdzēja svira atrodas neitrālajā
stāvoklī, slēdža mēlīti nevar nospiest.
UZMANĪBU:
• Pirms sākat strādāt vienmēr pārbaudiet griešanās
virzienu.
• Izmantojiet griešanās virziena pārslēdzēju tikai pēc
darbarīka pilnas apstāšanas. Griešanās virziena
maiņa pirms darbarīka pilnas apstāšanas var to
sabojāt.
• Kamēr darbarīks netiek izmantots, vienmēr
uzstādiet griešanās virziena pārslēdzēja sviru
neitrālajā stāvoklī.
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņa
Modelim DHR243
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronu var viegli nomainīt
pret ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu.
noņemšanas vienmēr izņemiet uzgali.
Satveriet SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņas
aizsargu un pagrieziet to bultiņas virzienā, līdz maiņas
aizsarga līnija pārvietojas no
Spēcīgi pavelciet bultiņas virzienā.
Pārbaudiet, vai ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas līnija
norāda uz
simbolu. Satveriet ātrās nomaiņas urbja
spīļpatronas maiņas aizsargu un iestatiet līniju uz
simbolu.
35
simbola uz simbolu.
Page 36
Novietojiet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu uz
darbarīka vārpstas.
Satveriet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas maiņas
aizsargu un pagrieziet maiņas aizsarga līniju uz
simbolu, līdz ir skaidri dzirdams klikšķis.
Darba režīma izvēle
Triecienurbšana
Att.7
Urbšanai betonā, mūrējumā, u.c. nospiediet bloķēšanas
pogu un pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu. Izmantojiet ar volframa karbīdu stiegrotu uzgali.
Parasta urbšana
Att.8
Urbšanai kokā, metālā vai plastmasā nospiediet
bloķēšanas pogu un pagrieziet darba režīma maiņas
rokturi uz
simbolu. Izmantojiet spirālurbja uzgali vai
kokurbja uzgali.
Parasta kalšana
Att.9
Atšķelšanai, materiālu noņemšanai vai atskaldīšanai
nospiediet bloķēšanas pogu un pagrieziet darba režīma
maiņas rokturi uz
metāla kaltu, materiālu noņemšanas kaltu u.c.
simbolu. Izmantojiet punktsiti,
UZMANĪBU:
• Negrieziet darba režīma maiņas rokturi, kamēr
darbarīks darbojas. Tādējādi sabojāsiet darbarīku.
• Lai režīma maiņas mehānisms ātri nenolietotos,
pārliecinieties, vai darba režīma maiņas rokturis
vienmēr precīzi atrodas vienā no trim darba režīma
stāvokļiem.
• Mainot simbola režīmu uz simbola režīmu,
darba režīma maiņas rokturi vairs nevar novietot
simbola
stāvoklī. Pēc tam ieslēdziet darbarīku
vai pagrieziet spīļpatronu ar roku simbola
stāvoklī un pēc tam pagrieziet darba režīma maiņas
rokturi. Ar spēku griežot režīma maiņas kloķi
iespējams darbarīku sabojāt.
Griezes momenta ierobežotājs
Griezes momenta ierobežotājs ieslēgsies, kad būs
sasniegts noteikts griezes momenta līmenis. Dzinējs
atslēgsies nost no dzenamās vārpstas. Ja tā notiks, urbja
uzgalis pārstās griezties.
UZMANĪBU:
• Tiklīdz ieslēdzas griezes momenta ierobežotājs,
nekavējoties izslēdziet darbarīku. Tādējādi
novērsīsiet priekšlaicīgu darbarīka nolietošanos.
• Šim darbarīkam nedrīkst izmantot gredzenzāģus.
Tie var ātri iespiesties vai ieķerties caurumā.
Tādējādi pārāk bieži ieslēgsies griezes momenta
ierobežotājs.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Sānu rokturis (palīgrokturi)
Att.10
UZMANĪBU:
• Vienmēr izmantojiet sānu rokturi, lai garantētu
darba drošību.
Uzstādiet sānu rokturi tā, lai roktura izciļņi iegultos starp
rievām uz darbarīka korpusa. Pēc tam pieskrūvējiet
rokturi, griežot to pulksteņrādītāja virzienā līdz
vēlamajam stāvoklim. To var pagriezt par 360°, tātad to
iespējams nostiprināt jebkurā stāvoklī.
Uzgaļu smērviela
Uzgaļa kāta galviņu pirms tam pārklājiet ar nelielu
daudzumu uzgaļu smērvielas (apmēram 0,5 - 1 g). Šādi
ieeļļojot spīļpatronu, darbība būs vienmērīga un
ekspluatācijas laiks paildzināsies.
Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana
Pirms uzgaļa uzstādīšanas notīriet uzgaļa kātu un
ieeļļojiet to ar uzgaļu smērvielu.
Att.11
Ievietojiet uzgali darbarīkā. Pagrieziet uzgali un
iespiediet to iekšā, līdz tas nofiksējas.
Att.12
Ja uzgali nevar iespiest iekšā, izņemiet to. Pāris reizes
pavelciet spīļpatronas aizsargu uz leju. Pēc tam vēlreiz
ievietojiet uzgali. Pagrieziet uzgali un iespiediet to iekšā,
līdz tas nofiksējas.
Pēc uzstādīšanas, mēģinot uzgali izvilkt ārā, vienmēr
pārliecinieties, vai tas stingri turas tam paredzētajā vietā.
Lai izņemtu uzgali, pavelciet spīļpatronas aizsargu
pilnībā uz leju un izvelciet uzgali.
Att.13
Uzgaļu leņķis (atšķelšanai, materiālu
noņemšanai vai atskaldīšanai)
Att.14
Uzgali iespējams nostiprināt vēlamajā leņķī. Lai mainītu
uzgaļa leņķi, nospiediet bloķēšanas pogu un pagrieziet
darba režīma maiņas rokturi uz O simbolu. Pagrieziet
uzgali vēlamajā leņķī.
Nospiediet bloķēšanas pogu un pagrieziet darba režīma
maiņas rokturi uz
uzgali, pārliecinieties, vai tas stingri turas tam
paredzētajā vietā.
Att.15
simbolu. Pēc tam, nedaudz pagriežot
36
Page 37
Dziļummērs
Att.16
Dziļummērs ir noderīgs vienāda dziļuma caurumu
urbšanā. Atslābiniet sānu rokturi un ievietojiet
dziļummēru sānu roktura atverē. Noregulējiet
dziļummēru uz vēlamo dziļumu un pievelciet sānu
rokturi.
PIEZĪME:
• Dziļummēru nevar izmantot tādā stāvoklī, kad
dziļummērs pieskaras zobratu korpusam.
Putekļu piltuve
Att.17
Urbjot virs galvas līmeņa, izmantojiet putekļu piltuvi, lai
putekļi nekristu uz darbarīka un jums. Piestipriniet
putekļu piltuvi pie uzgaļa, kā attēlots zīmējumā. Uzgaļu
izmērs, pie kuriem var piestiprināt putekļu piltuvi, ir šāds.
Putekļu piltuve 56 mm - 14,5 mm
Putekļu piltuve 912 mm - 16 mm
006382
Uzgaļa diametrs
EKSPLUATĀCIJA
Triecienurbšana
Att.18
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
Novietojiet uzgali caurumam vajadzīgajā vietā, pēc tam
pavelciet slēdža mēlīti.
Nelietojiet darbarīku ar spēku. Vislabāko rezultātu
iespējams panākt ar vieglu spiedienu. Stingri turiet
darbarīku un neļaujiet tam izslīdēt no cauruma.
Nespiediet to pārāk daudz, kad caurums aizsprostojies
ar skaidām vai materiāla daļiņām. Gluži otrādi, darbiniet
darbarīku tukšgaitā, tad daļēji izvelciet uzgali no
cauruma. Kad šī darbība vairākkārt būs veikta, caurums
būs iztīrīts, un varēsiet atsākt normālu urbšanu.
UZMANĪBU:
• Cauruma izlaušanas brīdī, kā arī kad caurums
aizsprostojas ar skaidām un materiāla daļiņām vai
stiegrotais triecienstienis iesprūst betonā, uz
darbarīku un uzgali iedarbojas ārkārtīgs vērpes
spēks. Darba laikā vienmēr izmantojiet sānu rokturi
(palīgrokturi) un stingri turiet darbarīku aiz abiem
sānu rokturiem un slēdža roktura. Ja šādi
nerīkosieties, varat zaudēt darbarīka kontroli un,
iespējams, gūsiet nopietnus ievainojumus.
PIEZĪME:
Uzgaļa rotācija var nebūt centrēta, kamēr darbarīks
darbojas bez noslodzes. Darba laikā darbarīks centrējas
automātiski. Tas neietekmē urbšanas precizitāti.
simbolu.
Caurpūtes bumbiere (fakultatīvs piederums)
Att.19
Pēc cauruma izurbšanas izmantojiet caurpūtes bumbieri,
lai iztīrītu putekļus no cauruma.
Atšķelšana/materiālu
noņemšana/atskaldīšana
Att.20
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu.
Turiet darbarīku cieši ar abām rokām. Ieslēdziet
darbarīku un nedaudz uzspiediet uz tā, lai darbarīks
nekontrolēti neatlektu visapkārt. Darbarīka efektivitāte
nepalielināsies, ja ļoti stingri spiedīsiet uz tā.
Urbšana kokā vai metālā
Att.21
Att.22
Izmantojiet papildpiederumu - urbja spīļpatronas
montējumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā lappusē
redzamo sadaļu "Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana".
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi tā, lai rādītājs būtu
vērsts pret
Modelim DHR243
UZMANĪBU:
• Kad darbarīkam ir uzstādīts urbja spīļpatronas
Att.23
Att.24
Izmantojiet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu kā
standartpiederumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā
lappusē redzamo sadaļu "SDS-plus ātrās nomaiņas
spīļpatronas maiņa".
Att.25
Turiet gredzenu un pagrieziet uzmavu pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, lai atvērtu spīļpatronas spīles.
Ievietojiet uzgali spīļpatronā līdz galam. Cieši turiet
gredzenu un pagrieziet uzmavu pulksteņ
lai pievilktu spīļpatronu. Lai izņemtu uzgali, turiet
gredzenu un grieziet uzmavu pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
Iespējams urbt caurumus metālā ar diametru līdz 13 mm
un kokā - ar diametru līdz 32 mm.
UZMANĪBU:
• Kad darbarīkam ir uzstādīta ātrās nomaiņas urbja
37
simbolu.
montējums, nekad neizmantojiet "triecienurbšanu".
Tādējādi varat sabojāt urbja spīļpatronas
montējumu. Urbja spīļpatrona var arī izkrist, kad
maināt darbarīka griešanās virzienu.
rādītāja virzienā,
simbolu.
spīļpatrona, nekad neizmantojiet "triecienurbšanu".
Tādējādi varat sabojāt ātrās nomaiņas urbja
spīļpatronu.
Urbja spīļpatrona var arī izkrist, kad maināt
darbarīka griešanās virzienu.
Page 38
• Pārmērīgs spiediens uz darbarīku urbšanas ātrumu
nepalielinās. Būtībā, pārmērīgs spiediens tikai
bojās urbja uzgali, samazinās darbarīka jaudu un
saīsinās tā kalpošanas laiku.
• Cauruma izlaušanas brīdī uz darbarīku un uzgali
iedarbojas ārkārtīgs vērpes spēks. Stingri turiet
darbarīku un īpaši uzmanieties brīdī, kad urbja
uzgalis sāk virzīties cauri apstrādājamai daļai.
• Iestrēgušu urbi var atbrīvot, vienkārši uzstādot
griešanās virziena pārslēdzēju pretējā rotācijas
virzienā, lai tas virzītos atpakaļ uz āru. Taču esiet
uzmanīgi, jo, ja ierīci neturēsiet stingri, tā var strauji
virzīties atpakaļ.
• Nelielas apstrādājamas detaļas vienmēr ievietojiet
skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē.
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Lai uzturētu izstrādājuma DROŠĪBU un UZTICAMU
darbību, remonts, oglekļa suku pārbaude un maiņa,
jebkāda cita apkope vai regulēšana jāveic Makita
pilnvarotiem apkopes centriem, vienmēr izmantojot
Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
• SDS-Plus ar karbīdu stiegroti uzgaļi
• Punktsitis
• Metāla kalts
• Materiālu noņemšanas kalts
• Rievu velmēšanas kalts
• Urbja spīļpatronas montējums
• Urbja spīļpatrona S13
• Spīļpatronas adapteris
• Spīļpatronas atslēga S13
• Uzgaļu smērviela
• Sānu rokturis
• Dziļummērs
• Caurpūtes bumbiere
• Putekļu piltuve
• Putekļu savācējs
• Aizsargbrilles
• Plastmasas pārnēsāšanas soma
• Urbja spīļpatrona bez atslēgas
• Dažādi uzņēmuma Makita ražotie akumulatori un
lādētāji
PIEZĪME:
• Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti
instrumenta komplektācijā kā standarta piederumi.
Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
griebtuvas
22-1. įvorė
22-2. Žiedas
23-1. Greitai keičiamas „SDS-plus"
grąžto kumštelinis griebtuvas
23-2. Keičiamo dangtelio linija
23-3. Keič
iamas dangtelis
24-1. Velenas
24-2. Greitai keičiamas grąžto
kumštelinis griebtuvas
24-3. Keičiamas dangtelis
24-4. Keičiamo dangtelio linija
25-1. Greitai keičiamas grąžto
kumštelinis griebtuvas
25-2. įvorė
25-3. Žiedas
SPECIFIKACIJOS
Modelis DHR242 DHR243
Paskirtis
Greitis be apkrovos (min-1) 0 - 950
Smūgiai per minutę0 - 4 700
Bendras ilgis 328 mm 353 mm
Neto svoris 3,3 kg 3,4 kg
nominali įtampa Nuol. Sr. 18 V
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
Paskirtis
Šis įrankis skirtas kalamajam ir paprastam plytų, betono
ir akmens gręžimui, taip pat kirtimo darbams.
Jis taip pat tinka nesmūginiam medienos, metalo,
keramikos ir plastmasės gręžimui.
Triukšm as
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN60745:
Modelis DHR242
Garso slėgio lygis (LpA): 90 dB (A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 101 dB (A)
WA
Betonas 24 mm
Plienas 13 mm
Medis 27 mm
ENE043-1
Modelis DHR243
Garso slėgio lygis (LpA): 89 dB (A)
ENG905-1
Garso galios lygis (L
Paklaida (K) : 3 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugas
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
nustatyta pagal EN60745:
): 100 dB (A)
WA
ENG900-1
Modelis DHR242
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 13,5 m/s
h,HD
2
2
39
Page 40
Darbo režimas: kalimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 10,5 m/s2
h,CHeq
2
): 3,5 m/s
h,D
2
2
Modelis DHR243
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h,HD
2
): 13 m/s
2
Darbo režimas: kalimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 11 m/s2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra
išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ENH101-17
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Bendrovė „Makita“ atsakingai pareiškia, kad šis
įrenginys (-iai):
Mechanizmo paskirtis:
Belaidis kombinacinis gręžtuvas
Modelio Nr./ tipas: DHR242, DHR243
Atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
Yra pagaminti pagal šį standartą arba normatyvinius
dokumentus:
EN60745
Techninį dokumentą pagal 2006/42/EB galima gauti iš:
Bendrieji perspėjimai darbui su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos įspėjimus
ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau pateiktų įspėjimų
ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir/arba
sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
GEB046-2
ĮSPĖJIMAI DĖL
AKUMULIATORINIO SMŪGINIO
GRĄŽTO SAUGOS
1. Naudokite klausos apsaugines priemones.
Triukšmas gali pakenkti klausai.
2. Naudokite su įrankiu pridėtą išorinę rankeną
(rankenas). Nesuvaldę įrankio galite susižeisti.
3.
Atlikdami darbus, kurių metu pjovimo dalis galėtų
užkliudyti nematomą laidą arba savo paties laidą,
laikykite elektrinius įrankius už izoliuotų paviršių.
Pjovimo daliai prisilietus prie „gyvo“ laido, neizoliuotos
metalinės elektrinio įrankio dalys gali sukelti elektros
smūgį ir nutrenkti operatorių.
4. Užsidėkite kietą galvos apdangalą (apsauginį
šalmą), apsauginius akinius ir (arba) veido
skydelį. Įprastiniai akiniai ar akiniai nuo saulės
NĖRA apsauginiai akiniai. Taip pat primygtinai
rekomenduojama užsidėti kaukę, saugančią
nuo dulkių, ir pirštines su storu pamušalu.
5. Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad grąžtas
tinkamai įtvirtintas.
6. Įprastai naudojant įrankį, jis vibruoja. Varžtai
gali lengvai atsisukti, o tai gali tapti gedimo
arba nelaimingo atsitikimo priežastimi. Prieš
pradėdami dirbti atidžiai patikrinkite, ar varžtai
gerai priveržti.
7. Šaltu oru, arba jei įrankiu nesinaudojote ilgą
laiką, leiskite įrankiui šiek tiek įšilti naudodami
jį be apkrovos. Tada tepalas suminkštės.
Tinkamai neįšildžius įrankio, bus sunku kalti.
8. Visuomet stovėkite tvirtai.
Įsitikinkite, kad po jumis nieko nėra, jei dirbate
12. Dirbdami nenukreipkite veikiančio įrankio į
žmones. Kalamasis grąžtas gali išlėkti ir ką
nors sunkiai sužeisti.
13. Nelieskite grąžto arba šalia esančių dalių
iškart po naudojimo; jie gali būti itin karšti ir
nudeginti odą.
14. Kai kuriose medžiagose esama cheminių
medžiagų, kurios gali būti nuodingos.
Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir
nesiliestumėte oda. Laikykitės medžiagų
tiekėjo saugos duomenimis.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų
griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui,
laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba
saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje
instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
ENC007-7
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę,
perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus
ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2)
akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio
gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai
kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo
pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) Kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis.
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t..
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus
nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susid
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8.
Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir
smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius
tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant.
Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite
akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite
sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos
akumuliatoriaus kasetės.
Per didelis įkrovimas trumpina
akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario
temperatūroje 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai
akumuliatoriaus kasetei.
4. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę kas šešis
mėnesius, kai jos ilgai nenaudojate.
41
ėvėjusi.
Page 42
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o
akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir
nuėmimas
DĖMESIO:
• Įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus kasetę,
tvirtai laikykite įrankį ir akumuliatoriaus kasetę.
Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite
netvirtai, jie gali išskysti iš jūsų rankų ir sąlygoti įrankio bei akumuliatoriaus kasetės gedimą ir
vartotojo sužalojimą.
Pav.1
• Prieš įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus
kasetę, visada išjunkite įrankį.
• Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite ją
iš įrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės
priekyje.
• Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu
korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Visuomet įdėkite
iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jei matote
raudoną indikatorių viršutinėje mygtuko pusėje, ji
ne visiškai užfiksuota. Įkiškite ją iki galo, kol
nebematysite raudono indikatoriaus. Priešingu
atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus
ar aplinkinius.
•
Nenaudokite jėgos, įdėdami akumuliatoriaus
kasetę. Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai
kišama.
Akumuliatoriaus apsaugos sistema (ličio jonų
akumuliatorius su žvaigždutės ženklu)
Pav.2
Ličio jonų akumuliatoriuose su žvaigždutės ženklu būna
įrengta apsaugos sistema. Ši sistema automatiškai
atjungia įrankio maitinimą, kad akumuliatorius tarnautų
ilgiau.
Įrankis automatiškai išsijungs darbo metu, esant vienai iš
šių įrankio ir (arba) akumuliatorius darbo sąlygai:
• Perkrautas:
Įrankis naudojamas taip, kad jame neįprastai
padidėja elektros srovė.
Tokiu atveju atleiskite įrankio gaiduką ir
nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio
perkrova. Po to vėl paspauskite gaiduką, kad
vėl įjungtumėte įrankį.
Jeigu įrankis neįsijungia, reiškia perkaito
akumuliatorius. Tokiu atveju palaukite, kol
akumuliatorius atvės, paskui vėl apspauskite
gaiduką.
• Žema akumuliatoriaus įtampa:
Likusi akumuliatoriaus energija per maža ir
įrankis negali veikti. Tokiu atveju išimkite
akumuliatorių ir įkraukite jį.
Jungiklio veikimas
Pav.3
DĖMESIO:
• Prieš dėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį,
visuomet patikrinkite, kad jungilkio mygtukas gerai
veiktų ir atleistas grįžtų į padėtį „OFF".
Norėdami pradėti dirbti įrankiu tiesiog paspauskite
jungiklį. Įrankio greitis didėja didinant spaudimą į jungiklį.
Norėdami sustabdyti atleiskite jungiklį.
Atbulinės eigos jungimas
Pav.4
Šis įrankis turi atbulinės eigos jungiklį sukimosi krypčiai
keisti. Nuspauskite atbulinės eigos jungiklio svirtelę iš
pusės A, kad suktųsi pagal laikrodžio rodyklę, arba iš B
pusės, kad suktųsi prieš laikrodžio rodyklę.
Kai atbulinės eigos jungiklio svirtelė yra neutralioje
padėtyje, jungiklio spausti negalima.
DĖMESIO:
• Prieš naudodami visuomet patikrinkite sukimosi
kryptį.
• Atbulinės eigos jungiklį naudokite tik įrankiui
visiškai sustojus. Jei keisite sukimosi kryptį prieš
įrankiui sustojant, galite pažeisti įrankį.
• Kai nenaudojate įrankio, visuomet nustatykite
atbulinės eigos jungiklio svirtelę į neutralią padėtį.
Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo
pakeitimas
Modeliui DHR243
Greitai pakeičiamą grąžto griebtuvą galima greitai
pakeisti „SDS-plus" griebtuvu.
Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo išėmimas
Pav.5
DĖMESIO:
• Prieš ištraukdami greitai pakeisčiamą „SDS-plus"
griebtuvą, prieš tai ištraukite grąžtą.
Suimkite „SDS-plus" griebtuvo keičiamą gaubtelį ir
pasukite jį rodyklės kryptimi, kol keičiamo gaubtelio linija
pasislinks nuo
patraukite rodyklės kryptimi.
Greitai keičiamo grąžto griebtuvo įdėjimas
Pav.6
Patikrinkite, ar greitai pakeičiamo grąžto griebtuvo
brūkšnys yra ties
grąžto griebtuvo keičiamą gaubtelį ir nustatykite liniją ties
žyme.
Uždėkite keičiamo grąžto griebtuvą ant įrankio veleno.
Suimkite greitai pakeičiamo grąžto griebtuvo keičiamą
gaubtelį ir sukite jo liniją link
spragtelėjimą.
42
žymės prie žymės. Stipriai
žyme. Suimkite greitai pakeičiamo
žyme, kol išgirsite
Page 43
Veikimo režimo pasirinkimas
Kalamasis gręžimas
Pav.7
Norėdami gręžti betoną, mūrą ir t.t., nuspauskite
fiksuojamąjį mygtuką ir pasukite veikimo režimo keitimo
rankenėlę ties
simboliu. Naudokite grąžtą su
volframo-karbido galu.
TIk grąžimas
Pav.8
Norėdami gręžti medį, metalą arba plastmasines
medžiagas, nuspauskite fiksuojamąjį mygtuką ir pasukite
veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
Naudokite spiralinį arba medžio grąžtą.
Tik kalimas
Pav.9
Norėdami atlikti nudaužymo, grandymo arba griovimo
darbus, nuspauskite fiksuojamąjį mygtuką ir pasukite
veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
Naudokite smailųjį kaltelį, plieninį kirstuką, grandomąjį
kaltelį ir kt.
DĖMESIO:
• Nesukite veikimo režimo keitimo rankenėlės, kai
įrankis įjungtas. Sugadinsite įrankį.
• Norint išvengti greito režimo keitimo mechanizmo
nusidėvėjimo, pakeitę režimą visada patikrinkite, ar
tiksliai nustatėte veikimo režimo keitimo rnkenėlę
vienoje iš trijų veikimo režimo padėčių.
• Pasukus veikimo režimo keitimo rankenėlę iš
simbolio
būti nebeįmanoma nustatyti atgal į simbolio
padėties į simbolio padėtį, jos gali
padėtį. Įjunkite įrankį arba pasukite griebtuvą ranka
ties simbolio
padėtimi, tuomet pasukite veikimo
režimo keitimo rankenėlę. Sukant veikimo režimo
keitimo rankenėlę jėga, įrankis gali sugesti.
Sukimo momento ribotuvas
Sukimo momento ribotuvas suveiks tada, kai bus
pasiektas tam tikras sukimo momento lygis. Variklis
bus atjungtas nuo išvesties veleno. Taip atsitikus, grąžtas
liausis sukęsis.
DĖMESIO:
• Suveikus sukimo momento ribotuvui nedelsdami
išjunkite įrenginį. Šitaip apsaugosite įrenginį ir jis
nesusidėvės anksčiau laiko.
•
Skylių pjūklų su šiuo įrankiu naudoti negalima. Jie
lengvai užsispaudžia arba įstringa skylėje. Todėl
sukimo momento ribotuvas įsijungs labai dažnai.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė nuimta.
Šoninė rankena (papildoma rankena)
Pav.10
DĖMESIO:
• Visuomet naudokite šoninę rankeną, kad
užtikrintumėte, kad naudotis yra saugu.
Sumontuokite šoninę rankeną taip, kad iškyša ant
rankenos įlįstų tarp griovelių ant įrankio korpuso. Po to
priveržkite šoninę rankeną, sukdami ją pagal laikrodžio
rodyklę į norimą padėtį. Ją galima pasukti 360° ir įtvirtinti
bet kokioje padėtyje.
Grąžto antgalio tepalas
Iš anksto patepkite grąžto galiuką trupučiu antgalio
tepalo (maždaug 0,5 - 1,0 g). Taip patepus kumštelinį
griebtuvą, darbas vyks sklandžiau ir įrankis ilgiau
tarnaus.
Grąžto įdėjimas ir išėmimas
Nuvalykite antgalio jungiamąjį galą ir, prieš įdėdami,
patepkite jį tepalu.
Pav.11
Įkiškite antgalįįįrankį. Sukdami antgalį stumkite tol, kol
jis užsifikuos.
Pav.12
Jeigu antgalio įkišti negalite, ištraukite jį. Porą kartų
patraukite kumštelinio griebtuvo gaubtą. Po to vėl
kiškite antgalį. Sukdami antgalį stumkite tol, kol jis
užsifikuos.
Įdėję, visada patikrinkite, ar grąžtas įdėtas tvirtai,
pabandydami jį ištraukti.
Norėdami ištraukti grąžtą, atitraukite kumštelinio
griebtuvo gaubtą iki galo žemyn ir ištraukite grąžtą.
Pav.13
Kampinis gręžimas (nudaužymo, grandymo
arba griovimo darbams atlikti)
Pav.14
Grąžtą galima užtvirtinti, pakreipus jį norimu kampu.
Norėdami pakeisti grąžto įtaisymo kampą, nuspauskite
fisuojamąjį mygtuką ir pasukite veikimo režimo keitimo
rankenėlę taip, kad rodyklė būtų tiesOsimboliu. Pasukite
grąžtą norimu kampu.
Nuspauskite fisuojamąjį mygtuką ir pasukite veikimo
režimo keitimo ranenkėlę taip, kad rodyklė būtų
ties
simboliu. Patikrinkite, ar grąžtas įdėtas tvirtai,
pabandydami jį ištraukti.
Pav.15
Gylio ribotuvas
Pav.16
Gylio ribotuvas yra patogus, kai reikia gręžti vienodo
gylio skyles. Atlaisvinkite šoninę rankeną ir įdėkite gylio
ribotuvą į skylę šoninėje rankenoje. Sureguliuokite gylio
ribotuvą norimam gyliui ir priveržkite šoninę rankeną.
43
Page 44
PASTABA:
• Gylio matuoklio negalima naudoti padėtyje, kurioje
jis atsitrenkia į pavarų mechanizmo korpusą.
Maišelis dulkėms rinkti
Pav.17
Dulkių rinktuvas skirtas tam, kad dulkės nekristų ant
įrenginio ir jūsų, kai dirbate grąžtą iškėlę virš galvos. Prie
galvutės pritvirtinkite dulkių maišelį. Žemiau nurodyti
galvučių, prie kurių galima pritvirtinti dulkių maišelį, dydžiai.
Dulkių surinkimo indas 56 mm - 14,5 mm
Dulkių surinkimo indas 912 mm - 16 mm
006382
Grąžto skersmuo
NAUDOJIMAS
Kalamasis gręžimas
Pav.18
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
Pridėkite grąžtą prie tos vietos, kurioje gręšite skylę, ir
nuspausite gaiduką.
Nenaudokite jėgos su įrankiu. Nestiprus spaudimas
duoda geriausius rezultatus. Laikykite įrankį šioje
padėtyje ir saugokite, kad nenuslystų nuo skylės.
Nespauskite stipriau, kai skylė prisipildo nuolaužomis ir
dalelėmis. Vietoje to truputį palaikykite įrankį tuščia eiga,
tada dalinai ištraukite grąžtą iš skylės. Pakartojus tai
keletą kartų, skylė bus išvalyta ir bus galima toliau gręžti.
DĖMESIO:
• Įrankį ir grąžtą veikia didelė ir staigi sukamoji jėga,
kai gręžiama skylė ir ji prisipildo nuolaužų ir dalelių,
arba kai atsitrenkia į gelžbetonyje esančius
sutvirtinimo strypus. Darbo metu visada tvirtai
laikykite įrankį už šoninės (papildoma rankena) ir
pagrindinės rankenos. Kitaip galite prarasti įrankio
valdymą ir susižeisti.
PASTABA:
Kai įrankis veikia be apkrovos, besisukantis grąžtas gali
įsielektrinti. Darbo metu įrankis automatiškai pats centruoja. Tai neįtakoja gręžimo tikslumo.
Išpūtimo kriaušė (pasirenkamas priedas)
Pav.19
Išgręžus skylę naudokite išpūtimo kriaušę dulkėms iš
skylės išvalyti.
Skėlimas/ nuodegų šalinimas / ardymas
Pav.20
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
VISUOMET tvirtai laikykite įrankį abiejomis rankomis.
Įjunkite įrankį ir nesmarkiai spauskite, kad jis nešokinėtų
nevaldomas. Jeigu įrankį spausite labai smarkiai, darbo
našumas dėl to nepadidės.
Gręžimas į medį arba metalą
Pav.21
Pav.22
Naudokitės pasirenkamuoju grąžto kumštelinio griebtuvo
komplektu. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Grąžto įtaisymas arba išėmimas".
Rankenėlę, su kuria keičiamas veikimo režimas,
nustatykite taip, kad rodyklė būtų ties
Modeliui DHR243
simboliu.
DĖMESIO:
• Jeigu ant įrenginio sumontuotas grąžto kumštelinis
griebtuvas, nesinaudokite „gręžimo ir kalimo"
režimu. Grąžto kumštelinis griebtuvas gali būti
pažeistas. Be to, apverčiant įrankį, grąžto
griebtuvas nukris.
Pav.23
Pav.24
Naudokite standartinį greitiai pakeičiamą grąžto
griebtuvą. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Greitai
pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo pakeitimas".
Pav.25
Laikykite žiedą ir pasukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę,
kad atidarytumėte griebtuvo žiotis. Įdėkite grąžtą į
kumštelinį griebtuvą tiek giliai, kiek lenda. Laikykite žiedą
ir sukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę, kad užtvritintumėte
griebtuvą. Jei norite išimti grąžtą, laikykite žiedą ir
pasukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę.
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
Galėsite gręžti iki 13 mm skersmens skyles metale ir iki
32 mm skersmens skyles medyje.
DĖMESIO:
• Jeigu ant įrenginio sumontuotas grąžto kumštelinis
griebtuvas, nesinaudokite „gręžimo ir kalimo"
režimu. Grąžto kumštelinis griebtuvas gali būti
pažeistas.
Be to, apverčiant įrankį, grąžto griebtuvas nukris.
• Per didelis įrankio spaudimas nepagreitins gręžimo.
Iš tikrųjų, šis spaudimas gali tik padėti pažeisti
grąžto galą, pabloginti įrankio darbą ir sutrumpinti
jo eksploatavimo trukmę.
• Skylės gręžimo metu įrankį / grąžto galą veikia
didžiulė sukamoji jėga. Laikykite įrankį tvirtai ir
atsargiai žiūrėkite, kada grąžtas pradės gręžti
ruošinį.
• Įstrigusį grąžtą galima ištraukti tiesiog nustatykite
atbulinės eigos jungiklį į atbulinės eigos sukimąsi.
Ta čiau įrankis gali grubiai judėti atgal, jei tvirtai
nelaikysite įrankio.
• Visuomet įtvirtinkite mažus ruošinius spaustuve ar
panašiame laikiklyje.
44
Page 45
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant
apžiūrą ir priežiūrą.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti, keisti anglinius šepetėlius, atlikti techninės
priežiūros darbus arba reguliuoti turi įgaliotasis
kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia
naudoti tiktai kompanijos „Makita" pagamintas atsargines
dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
• „SDS-Plus" grąžtai karbido galais
• Piramidinis kaltas
• Šaltkalvio kaltelis
• Nuodegų šalinimo kirstukas
• Graviravimo kirstukas
• Grąžto griebtuvo komplektas
• Grąžto griebtuvas S13
• Griebtuvo suderintuvas
• Griebtuvo raktas S13
• Grąžto antgalio tepalas
• Šoninė rankena
• Gylio ribotuvas
• Išpūtimo kriaušė
• Maišelis dulkėms rinkti
• Dulkių trauktuvas
• Apsauginiai akiniai
• Plastikinis dėklas
• Berakčio grąžto kumštelinis griebtuvas
• Įvairių tipų Makita originalūs akumuliatoriai ir
krovikliai
PASTABA:
• Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
haamrifunktsiooniga
7-2. Lukustusnupp
7-3. Töörežiimi muutmise nupp
8-1. Ainult pöörlemisfunktsioon
Üldvaate selgitus
9-1. Ainult haamrifunktsioon
10-1. Eend
10-2. Soon
10-3. Keerake lahti
10-4. Pinguta
10-5. Külgkäepide
11-1. Otsaku vars
11-2. Puurimääre
12-1. Otsak
12-2. Padruni kate
13-1. Otsak
13-2. Padruni kate
14-1. Töörežiimi muutmise nupp
14-2. Sümbol O
16-1. Auk
16-2. Sügavuse piiraja
16-3. Keerake lahti
16-4. Pinguta
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Nimipinge Alalisvool 18 V
Ettenähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud telliste, betooni ja kivi
löökpuurimiseks ja puurimiseks, samuti ka
meiseldustööde teostamiseks.
Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste materjalide
ja plastiku puurimiseks löökrežiimi kasutamata.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Mudel DHR242
Mürarõhutase (LpA) : 90 dB (A)
Müravõimsustase (L
Määramatus (K) : 3 dB (A)
) : 101 dB (A)
WA
Betoon 24 mm
Metall 13 mm
Puit 27 mm
ENE043-1
Mudel DHR243
Mürarõhutase (LpA) : 89 dB (A)
Müravõimsustase (L
Määramatus (K) : 3 dB (A)
) : 100 dB (A)
WA
Kandke kõrvakaitsmeid
ENG905-1
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel DHR242
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 13,5 m/s
h,HD
2
2
46
ENG900-1
Page 47
Töörežiim: meiseldamine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
) : 10,5 m/s
2
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 3,5 m/s
h,D
2
2
2
Mudel DHR243
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,HD
Töörežiim: meiseldamine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
) : 13 m/s
2
) : 11 m/s
2
2
2
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5 m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
ENG901-1
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH101-17
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita deklareerib, et alljärgnev(ad) masin(ad):
Masina tähistus:
Juhtmeta kombinatsioonihaamer
Mudeli nr/tüüp: DHR242, DHR243
Vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
Need on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumentidele:
EN60745
Tehniline fail, mis on kooskõlas direktiiviga 2006/42/EÜ,
on saadaval ettevõttes:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Direktor
GEA010-1
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised
edaspidisteks viideteks.
GEB046-2
JUHTMETA PUURVASARA
OHUTUSNÕUDED
1. Kandke kuulmiskaitseid. Müra võib põhjustada
kuulmiskadu.
2. Kasutage lisakäepidet/pidemeid, kui need on tööriistadega kaasas. Kontrolli puudumine võib
põhjustada inimestele vigastusi.
3. Hoidke elektritööriistu isoleeritud
haardepindadest, kui töötate kohas, kus
lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmetega. Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib pingestada
elektritööriista metallosi, mille tagajärjel võib
seadme kasutaja saada elektrilöögi.
4. Kandke tugevat peakatet (kaitsekiiver),
kaitseprille ja/või näokatet. Tavalised prillid või
päikeseprillid EI OLE kaitseprillid. Eriti
soovitatakse kanda ka tolmumaski ja paksult
polsterdatud kindaid.
5. Enne toimingu teostamist veenduge, et
lõikeotsik on kindlalt kinnitatud.
6. Reeglipärasel töötamisel on ette nähtud, et
tööriist tekitab vibratsiooni. Kruvid võivad
hõlpsasti logisema hakata, põhjustades
purunemise või õnnetuse. Enne toimingu
teostamist kontrollige hoolikalt kruvide
pingutatust.
7. Külma ilmaga või siis, kui tööriista ei ole kaua
aega kasutatud, laske tööriistal mõnda aega
soojeneda, käitades seda ilma koormuseta.
See vabastab õlitamise. Ilma õige
soojenemiseta on löökrežiimil töötamine
raskendatud.
8. Veenduge alati, et omaksite kindlat
toetuspinda.
47
Page 48
Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist
allpool ei viibiks inimesi.
12. Ärge suunake töötavat tööriista
töötamispiirkonnas viibijatele. Lõikeotsik võib
välja lennata ja kedagi tõsiselt vigastada.
13. Ärge puudutage lõikeotsikut ega selle
läheduses paiknevaid osi vahetult pärast
tööoperatsiooni teostamist; need võivad olla
väga kuumad ja põhjustada põletushaavu.
14.
Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid
aineid. Rakendage meetmeid tolmu
sissehingamise ja nahaga kokkupuute vältimiseks.
Järgige materjali tarnija ohutusalast teavet.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote
ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või
käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-7
TÄHTSAD OHUTUSALASED
JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1)
akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik
juhised ja hoiatused läbi.
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise
tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht,
võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti
poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu,
ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet
tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 ゚ C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see
on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti
kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha
kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise
kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti
tühjaks saab.
Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema
võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti.
Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 ゚ C 40 ゚ C. Laske kuumal akukassetil enne
laadimist maha jahtuda.
4. Kui Te akukassetti pikemat aega ei kasuta,
laadige seda iga kuue kuu järel.
48
Page 49
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
HOIATUS:
• Hoidke tööriista ja akukassetti kindlalt käes,
kui paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui
eirata nõuet tööriista ja akukassetti hoidmise kohta,
võivad need käest libiseda ja maha kukkudes
puruneda ja põhjustada kehavigastusi.
Joon.1
• Lülitage tööriist alati enne akukasseti paigaldamist
või eemaldamist välja.
• Akukasseti eemaldamiseks libistage see tööriista
küljest lahti, vajutades kasseti esiküljel paiknevat
nuppu alla.
• Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti
keel korpuse soonega ja libistage kassett oma
kohale. Paigaldage kassett nii kaugele, et see
lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete
nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult
lukustunud. Paigaldage see täies ulatuses nii, et
punast osa ei jääks näha. Vastasel korral võib
kassett tööriistast välja kukkuda ning vigastada
Teid või läheduses viibivaid isikuid.
• Ärge kasutage akukasseti paigaldamisel jõudu. Kui
kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti
paigaldatud.
Aku kaitsesüsteem
(tähe märgisega liitiumioonaku)
Joon.2
Tähe märgisega liitiumioonakud on varustatud
kaitsesüsteemiga. Süsteem lülitab tööriista toitevoolu
automaatselt välja, et pikendada aku eluiga.
Tööriist seiskub käitamise ajal automaatselt, kui tööriista
ja/või aku kohta kehtivad järgmised tingimused.
• Ülekoormus.
• Madal akupinge.
Tööriista kasutatakse viisil, mis põhjustab
toitevoolu tugevuse tõusu lubatust
kõrgemale.
Sellisel juhul vabastage tööriista päästiklüliti
ja lõpetage töö, mis põhjustas tööriista
ülekoormuse. Seejärel tõmmake
taaskäivitamiseks uuesti päästiklülitit.
Kui tööriist ei käivitu, on aku üle kuumenenud.
Sellisel juhul laske akul maha jahtuda, enne
kui päästiklülitit uuesti tõmbate.
Aku jääkmahtuvus on liiga väike ja tööriist ei
hakka tööle. Sellisel juhul eemaldage aku ja
laadige seda.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.3
HOIATUS:
• Kontrollige alati enne akukasseti tööriista külge
paigaldamist, kas lüliti päästik funktsioneerib
nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
Tööriista töölelülitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut
tõmmata. Tööriista kiirus kasvab siis, kui suurendate
survet lüliti päästikule. Seiskamiseks vabastage lüliti
päästik.
Suunamuutmise lüliti töötamisviis
Joon.4
Sellel tööriistal on suunamuutmise lüliti, millega saab
muuta pöörlemise suunda. Suruge suunamuutmislüliti
hoob A-küljel alla ning tööriist pöörleb päripäeva või
vastupäeva pöörlemiseks suruge see alla B-küljel.
Kui suunamuutmislüliti hoob on neutraalses asendis, siis
lüliti päästikut tõmmata ei saa.
HOIATUS:
• Enne töö alustamist kontrollige alati pöörlemise
suunda.
• Kasutage pöörlemissuuna lülitit alles pärast
tööriista täielikku seiskumist. Enne tööriista
seiskumist suuna muutmine võib tööriista
kahjustada.
• Kui tööriista ei kasutata, peab suunamuutmislüliti
hoob olema alati neutraalses asendis.
SDS-plusi kiirvahetuspadruni vahetamine
Mudel DHR243
Kiirvahetatava puuripadruni saab hõlpsasti vahetada
SDS-plusi kiirvahetuspadruniga.
SDS-plusi kiirvahetuspadruni eemaldamine
Joon.5
HOIATUS:
• Enne SDS-plusi kiirvahetuspadruni eemaldamist
eemaldage alati otsak.
Võtke SDS-plusi kiirvahetuspadruni kattest kinni ja
keerake seda noole suunas, kuni kaanel olev joon liigub
sümbolilt
sümbolile . Tõmmake jõuga noole
suunas.
Kiirvahetatava puuripadruni kinnitamine
Joon.6
Veenduge, et kiirvahetataval puuripadrunil olev joon
näitab sümbolile
kattest kinni ja seadke joon sümbolile
. Võtke kiirvahetatava puuripadruni
.
Asetage kiirvahetatav puuripadrun tööriista võllile.
Võtke kiirvahetatava puuripadruni kattest kinni ja keerake
sellel olev joon sümbolile
, kuni kõlab selgesti kuuldav
klõpsatus.
49
Page 50
Töörežiimi valimine
Pöörlemine koos haamrifunktsiooniga
Joon.7
Betooni, müüritise jms puurimiseks vajutage
lukustusnupp alla ja keerake töörežiimi muutmise nupp
sümbolile
. Kasutage volframkarbiidotsaga otsakuid.
Ainult pöörlemisfunktsioon
Joon.8
Puidu, metalli või plastmassi puurimiseks vajutage
lukustusnupp alla ja keerake töörežiimi muutmise nupp
sümbolile
. Kasutage keerdpuuri või puidupuuri.
Ainult haamrifunktsioon
Joon.9
Täksimiseks, pealiskihi eemaldamiseks või
lammutustöödeks vajutage lukustusnupp alla ja keerake
töörežiimi muutmise nupp sümbolile
piiktera, külmmeislit, pealiskihi meislit jne.
. Kasutage
HOIATUS:
• Ärge pöörake töörežiimi muutmise nuppu siis, kui
tööriist töötab. See kahjustab tööriista.
•
Režiimimuutmise mehhanismi kiire kulumise
vältimiseks veenduge, et töörežiimi muutmise nupp
on alati korralikult ühes kolmest töörežiimi asendist.
• sümboliga režiimi ümberlülitamisel
sümboliga režiimile ei pruugi töörežiimi muutmise
nupp enam
sümboli asendisse liikuda. Sellisel
juhul lülitage tööriist sisse või pöörake padrun
käega
sümboli asendisse ning seejärel
keerake töörežiimi muutmise nuppu. Jõu
avaldamine töörežiimi muutmise nupule võib
tööriista kahjustada.
Väändemomendi piirik
Väändemomendi piirik rakendub teatava
väändemomendi taseme saavutamisel. Mootor
lahutatakse ülekandevõllist. Sel juhul lakkab otsak
pöörlemast.
HOIATUS:
• Niipea, kui väändemomendi piirik rakendub,
lülitage tööriist kohe välja. See aitab vältida tööriista
enneaegset kulumist.
• Selle tööriistaga ei saa kasutada silindersaage.
Need kipuvad auku kinni jääma ja takerduma. See
põhjustab väändemomendi piiriku rakendumist liiga
sageli.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
50
Külgkäepide (abipide)
Joon.10
HOIATUS:
• Tööohutuse tagamiseks kasutage külgkäepidet
alati.
Paigaldage külgkäepide selliselt, et käepideme eend
sobituks tööriista trumli soontega. Seejärel pingutage
külgkäepidet, keerates seda soovitud asendis päripäeva.
Seda saab pöörata 360° ning fikseerida igas asendis.
Puurimääre
Enne kasutamist katke otsaku varre pea väikese koguse
puurimäärdega (umbes 0,5-1 g). Padruni määrimine
kindlustab sujuva töö ja pikema kasutusea.
Otsaku paigaldamine või eemaldamine
Enne paigaldamist puhastage otsaku vars ja kandke
sellele puurimääret.
Joon.11
Pange otsak tööriista sisse. Keerake ja suruge otsakut,
kuni see fikseerub.
Joon.12
Kui otsakut ei õnnestu sisse suruda, siis eemaldage see.
Tõmmake padruni katet paar korda alla. Seejärel pange
otsak uuesti sisse. Keerake ja suruge otsakut, kuni see
fikseerub.
Pärast paigaldamist veenduge alati, et otsak on kindlalt
paigas, proovides seda välja tõmmata.
Otsaku eemaldamiseks tõmmake padruni kate lõpuni
alla ja tõmmake otsak välja.
Joon.13
Otsaku kaldenurk (täksimisel, pealiskihi
eemaldamisel või lammutustöödel)
Joon.14
Otsaku saab fikseerida soovitud nurga alla. Otsaku
kaldenurga muutmiseks vajutage lukustusnupp alla ja
keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile O. Seadke
otsak soovitud nurga alla.
Vajutage lukustusnupp alla ja keerake töörežiimi
muutmise nupp sümbolile
. Seejärel veenduge, et
otsak on kindlalt paigas, proovides seda pisut keerata.
Joon.15
Sügavuse piiraja
Joon.16
Sügavuse piiraja on mugav abivahend ühesuguse
sügavusega aukude puurimiseks. Lõdvestage
külgkäepidet ja paigaldage sügavuse piiraja
külgkäepidemes olevasse avasse. Reguleerige sügavuse
piiraja soovitud sügavusele ja pingutage külgkäepidet.
MÄRKUS:
• Sügavuse piirajat ei tohi kasutada asendis, kus see
puutub vastu ülekandeajami korpust.
Page 51
Tol mutops
Joon.17
Ülespoole suunatud puurimisel kasutage tolmutopsi, et
vältida tolmu langemist tööriistale ja kasutajale. Kinnitage
tolmutops joonisel näidatud viisil otsaku külge. Tolmutopsi
saab kinnitada järgmise suurusega otsakutele.
Tolmutops nr 56 mm - 14,5 mm
Tolmutops nr 912 mm - 16 mm
006382
Otsaku läbimõõt
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Löökpuurimise režiim
Joon.18
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
Asetage otsak augu jaoks valitud kohale ning tõmmake
siis lüliti päästikut.
Ärge tööriista jõuga tagant sundige. Parimad tulemused
saavutatakse kerge survega. Hoidke tööriist õiges
asendis ning vältige selle august väljalibisemist.
Ärge rakendage lisajõudu, kui auk ummistub laastude või
osakestega. Selle asemel laske tööriistal käia tühikäigul,
siis eemaldage otsak osaliselt august. Korrates seda
tegevust mitu korda, saab auk puhtaks ja võite jätkata
tavapärase puurimisega.
HOIATUS:
• Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur ja järsk väändejõud, kui auk ummistub
laastude ja osakestega või tabatakse betooni
peidetud armatuurrauda. Kasutage alati
külgkäepidet (abikäepide) ning hoidke tööriista töö
ajal kindlalt nii külgkäepidemest kui lülitiga
käepidemest. Vastasel korral võib tagajärjeks olla
kontrolli kaotamine tööriista üle ja raske
kehavigastus.
MÄRKUS:
Tööriista koormuseta kasutamisel võib otsak pöörelda
tsentreerimatult. Töö käigus tsentreerib tööriist ennast
automaatselt. See ei mõjuta puurimise täpsust.
Väljapuhke kolb (lisatarvik)
Joon.19
Kui auk on valmis puuritud kasutage väljapuhke kolbi, et
auku tolmust puhastada.
Täksimine / pealiskihi eemaldamine /
lammutustööd
Joon.20
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
Hoidke tööriista kindlalt kahe käega. Lülitage tööriist
sisse ja avaldage sellele kerget survet, et tööriist ei
põrkuks kontrollimatult tagasi. Liiga suur surve tööriistale
ei muuda tööd tõhusamaks.
.
.
Puidu või metalli puurimine
Joon.21
Joon.22
Kasutage lisavarustusse kuuluvat puuripadruni moodulit.
Selle paigaldamisel juhinduge eelmisel leheküljel olevast
lõigust „Otsaku paigaldamine või eemaldamine".
Seadke töörežiimi muutmise nupp nii, et osuti näitaks
sümbolile
Mudel DHR243
HOIATUS:
• Kui tööriistale on paigaldatud puuripadruni moodul,
Hoidke padrunirõngast käega kinni ja keerake pakkide
avamiseks padruni keret vastupäeva. Paigaldage otsak
padrunisse maksimaalsele sügavusele. Hoidke
padrunirõngast kindlalt kinni ja pingutamiseks keerake
padruni keret päripäeva. Otsaku eemaldamiseks hoidke
padrunirõngas paigal ja keerake padruni keret
vastupäeva.
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
Metalli saab puurida kuni 13 mm läbimõõduga auke ja
puitu 32 mm läbimõõduga auke.
HOIATUS:
• Kui tööriistale on paigaldatud kiirvahetatav
• Liiga suur surve seadmele ei kiirenda puurimist.
• Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
• Kinnikiilunud puuri saab lihtsalt vabastada, kui
• Väiksed töödeldavad detailid kinnitage alati kas
.
siis ärge kunagi kasutage pöörlemisfunktsioon
koos haamrifunktsiooniga. See võib puuripadruni
moodulit kahjustada. Samuti tuleb tööriista
lülitamisel tagurpidikäigule puuripadrun küljest.
.
puuripadrun, siis ärge kunagi kasutage
pöörlemisfunktsioon koos haamrifunktsiooniga.
See võib kiirvahetatavat puuripadrunit kahjustada.
Samuti tuleb tööriista lülitamisel tagurpidikäigule
puuripadrun küljest.
Liigne surve hoopis kahjustab puuri tippu,
vähendab seadme efektiivsust ja lühendab seadme
tööiga.
väga suur väändejõud. Hoidke tööriista kindlalt
ning olge tähelepanelik, kui otsak hakkab
puuritavast materjalist läbi tungima.
muudate puuri pöörlemissuuna vastupidiseks. Kui
tööriista ei hoita kindlalt, võib see ootamatult tagasi
viskuda.
kruustangide või sarnaste abivahenditega.
51
Page 52
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb
vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja
väljavahetamine ning muud hooldus- ja reguleerimistööd
lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati
tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada
koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles
kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja
lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada
saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid
ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
• SDS-Plus karbiidotsaga otsakud
• Piiktera
• Külmmeisel
• Pealiskihi meisel
• Soonepeitel
• Puuripadruni moodul
• Puuripadrun S13
• Padruniadapter
• Padrunivõti S13
• Puurimääre
• Külgkäepide
• Sügavuse piiraja
• Väljapuhke kolb
• Tolmutops
• Tolmu äratõmbeseadis
• Kaitseprillid
• Plastist kandekohver
• Võtmeta puuripadrun
• Mitut tüüpi Makita originaalakud ja laadijad
MÄRKUS:
• Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad kuuluda
работы
14-2. Символ "O"
16-1. Отверстие
16-2. Глу бин оме р
16-3. Ослабить
16-4. Затянуть
17-1. Колпакдляпыли
19-1. Гру шадлявыдувки
21-1. Переходникпатрона
21-2. Сверлильныйпатронбез
22-1. Втулка
22-2. Кольцо
23-1. Быстро cменяемыйпатрондля
SDS-plus
23-2. Линиясменнойкрышки
23-3. Сменнаякрышка
24-1. Шпиндель
24-2. Быстро cменяемый
сверлильныйпатрон
24-3. Сменнаякрышка
24-4. Линиясменнойкрышки
25-1. Быстро cменяемый
сверлильныйпатрон
25-2. Втулка
25-3. Кольцо
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DHR242DHR243
Производительность
Число оборотов без нагрузки (мин-1) 0 - 950
Ударов в минуту 0 - 4 700
Общая длина 328 мм 353 мм
Вес нетто 3,3 кг 3,4 кг
Номинальное напряжение 18 В пост. Ток а
• Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработок, указанные здесь технические характеристикимогут быть изменены без предварительного уведомления.
• Техническ ие характеристикииаккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
• Масса (с аккумуляторным блоко м) в соответствии с процедурой EPTA 01.2003
Назначение
Данный инструмент предназначен для ударного
сверления и сверления кирпича, бетона и камня, а
также для долбления.
Он также подходит для безударного сверления
дерева, металла, керамики и пластмассы.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Модель DHR242
Уровень звукового давления (LpA): 90 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Бетон 24 мм
Сталь 13 мм
Дерево 27 мм
ENE043-1
Модель DHR243
Уровень звукового давления (LpA): 89 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (K): 3 дБ (A)
ENG905-1
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параметрам
EN60745:
): 101 дБ (A)
WA
53
WA
ключа
): 100 дБ (A)
ENG900-1
Page 54
Модель DHR242
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
): 13,5 м/с
h,HD
2
Рабочий режим: обработка долотом
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
h,CHeq
): 3,5 м/с
h,D
): 10,5 м/с
2
Модель DHR243
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
h,HD
2
Рабочий режим: обработка долотом
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CHeq
2
): 13 м/с
): 11 м/с
2
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (K): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
•
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения
инструментов.
• Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
применения инструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita заявляет, чтоследующее устройство
(устройства):
Обозначение устройства:
Аккумуляторный трехрежимный перфоратор
Модель / тип: DHR242, DHR243
2
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим
стандартом или нормативными документами:
EN60745
Техниче ски й файл в соответствии с документом
2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
000331
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь совсеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С
АККУМУЛЯТОРНЫМ
ПЕРФОРАТОРОМ
1. Пользуйтесь средствами защиты органов
54
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
2. Используйте дополнительнуюручку (если
входит в комплект инструмента). Утрата
контроля над инструментом может привести к
травме.
ENH101-17
GEA010-1
GEB046-2
Page 55
3. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой, держите
электроинструмент за специально
предназначенные изолированные
поверхности. Контактспроводомпод
напряжением приведет к тому, что
металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
4. Надевайте защитнуюкаску, защитныеочки
и/или
защитную маску. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ являются
защитными очками. Также настоятельно
рекомендуется надевать противопылевой
респиратор и перчатки с толстыми
подкладками.
5. Перед выполнениемработубедитесь в
надежном креплении биты.
6. При нормальнойэксплуатацииинструмент
может вибрировать. Винты могут
раскрутиться, что приведет к поломке или
несчастному случаю. Перед эксплуатацией
тщательно проверяйте
7.
В холодную погоду, или если инструмент не
исопльзовался в течение длительного
периода времени, дайте инструменту немного
прогреться, включив его без нагрузки. Это
размягчит смазку. Без надлежащего прогрева
ударное действие будет затруднено.
8. При выполненииработвсегдазанимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
9. Крепко держите инструмент обеими руками.
10. Руки должны находиться на расстоянии от
движущихся деталей.
11. Не оставляйтеработающийинструментбез
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
12.
При выполнении работ не направляйте
инструмент на кого-либо, находящегося в
месте выполнения работ. Бита может
выскочить и привести к травме других людей.
13.
Сразу после окончания работ не прикасайтесь
к бите или к деталям в непосредственной
близости от нее. Бита может быть очень
горячей, что приведет к ожогам кожи.
14.
Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей
таких веществ. Соблюдайте требования,
указанные в паспорте безопасности материала.
затяжку винтов.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
ENC007-7
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО
БЛОКА
1. Перед использованиемаккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте, работающем от
аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно
прекратите работу. В противном случае,
может возникнуть перегрев блока, что
приведет к ожогам и даже к
4. В случаепопаданияэлектролитавглаза,
промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайтеконтактыаккумуляторного
блока между собой:
(1) Не прикасайтеськ контактам
какими-либо токопроводящими
предметами.
(2) Избегайте хранитьаккумуляторный
блок в контейнере вместе с другими
металлическими
как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайтепопаданияна
аккумуляторный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к
возникновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не хранитеинструмент и аккумуляторный
блок в местах, где температура может
достигать или
7. Не бросайтеаккумуляторныйблок в огонь,
даже если он сильно поврежден или
полностью вышел из строя.
Аккумуляторный блок может взорваться
под действием огня.
превышать 50 ゚ C (122 ゚ F).
взрыву.
предметами, такими
55
Page 56
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
блок.
9. Не используйте поврежденный
аккумуляторный блок.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального
срока службы аккумуляторного блока
1. Заряжайте аккумуляторныйблокдотого,
как он полностью разрядится.
В случае потери мощности при
эксплуатации инструмента, прекратите
работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда незаряжайтеполностью
заряженный аккумуляторный блок.
Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторныйблокпри
комнатной температуре в пределах от 10 ゚ C
до 40゚ C (от 50 ゚ F до 104
дайте горячему аккумуляторному блоку
остыть.
4. Если инструментнеиспользуется в течение
длительного времени, заряжайте
аккумуляторный блок один раз в шесть
месяцев.
゚ F). Перед зарядкой
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте
инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
При установке или снятии аккумуляторного
блока надежно удерживайте инструмент и
аккумуляторный блок.
аккумуляторный блок могут выскользнуть из
рук, что может привести к травмам или
повреждению инструмента и аккумуляторного
блок а.
Рис.1
• Обязательно выключайте инструмент перед
установкой и извлечением аккумуляторного
блок а.
• Для снятия аккумуляторного блока нажмите
кнопкуналицевойсторонеиизвлекитеблок.
• Для установки блока аккумуляторной батареи
совместите выступ блока с пазом в корпусе и
задвиньте его на место. Всегда устанавливайте
блок до упора так, чтобы он зафиксировался на
месте с небольшим щелчком. Если вы можете
видеть красный индикатор на верхней части
клавиши, аккумуляторный блок не полностью
установлен на месте. Установите его до
так, чтобы красный индикатор был не виден. В
противном случае аккумуляторный блок может
выпасть из инструмента и нанести травму вам
или другим людям.
• Не применяйте силу при установке
аккумуляторного блока . Если блок не двигается
свободно, значит он вставлен неправильно.
В ионно-литиевых аккумуляторных блоках со
звездочкой предусмотрена система защиты. Она
автоматически отключает питание для продления
срока службы аккумуляторного блока.
Инструмент автоматически остановится во время
работы при возникновении указанных ниже ситуаций:
• Перегрузка:
Из-за способа эксплуатации инструмент
потребляет очень большое количество
тока.
В этом случае отпустите курковый
переключатель на инструменте и
прекратите использование, повлекшее
56
Иначеинструмент или
конца
Page 57
перегрузку инструмента. Затем снова
нажмите на курковый выключатель для
перезапуска.
Если инструмент не включается, значит,
перегрелся аккумуляторный блок. В этом
случае дайте ему остыть перед повторным
нажатием на курковый выключатель.
• Низкое напряжение аккумуляторной батареи:
Уровень оставшегося заряда аккумулятора
слишком низкий и инструмент не работает.
В этом случае снимите и зарядите
аккумуляторный блок .
Действие переключения
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед вставкой блока аккумуляторов в
инструмент, всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для запуска инструмента просто нажмите триггерный
переключатель. Скорость инструмента
увеличивается при увеличении давления на
триггерный переключатель. Отпустите триггерный
переключатель для остановки.
Действие реверсивного переключателя
Рис.4
Данный инструмент имеет реверсивный
переключатель для изменения направления
вращения. Нажмите на рычаг реверсивного
переключателя со стороны A для вращения по
часовой стрелке или со стороны B для вращения
против часовой стрелки.
Когда рычаг реверсивного переключателя находится
в нейтральном положении, триггерный
переключатель нажать нельзя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
• Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до полной
остановки инструмента может привести к его
повреждению.
• Если инструмент не используется, всегда
переводите рычаг реверсивного переключателя
в нейтральное положение.
Заменабыстросменяемогопатронадля
SDS-plus
Длямодели DHR243
Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно
легко поменять на быстро сменяемый сверлильный
патрон.
Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед снятием быстро сменяемого патрона для
SDS-plus всегдавынимайтебиту.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в
направлении стрелки, пока линия сменной крышки не
переместится с символа
на символ . Сильно
потяните в направлении стрелки.
Крепление быстро сменяемого сверлильного
патрона
Рис.6
Убедитесь, что линия быстро сменяемого сверлильного
патрона указывает на символ
. Возьмитесь за
сменную крышку быстро сменяемого сверлильного
патрона и установите линию на символ
.
Установите быстро сменяемый сверлильный патрона
на шпиндель инструмента.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и поворачивайте линию
сменной крышки к символу
, пока не услышите
четкий щелчок.
Выбор режима действия
Вращение с ударным действием
Рис.7
Для сверления в бетоне, каменной кладке и т.д.
нажмите кнопку блокировки и поверните ручку
изменения режима действия к символу
Воспользуйтесь долотом с наконечником из сплава
карбида вольфрама.
Только вращение
Рис.8
Для сверления в дереве, металле или пластиковых
материалах, нажмите кнопку блокировки и поверните
ручку изменения режима действия к символу
Воспользуйтесь спиральным сверлом или сверлом
по дереву.
Только ударное действие
Рис.9
Для операций расщепления, скобления или
разрушения нажмите кнопку блокировки и поверните
ручку изменения режима действия к символу
Воспользуйтесь пирамидальным долотом,
слесарным зубилом, зубилом для скобления и т.д.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не поворачивайте ручку переключения режимов
во время работы инструмента. Это приведет к
поломке инструмента.
• Во избежание быстрого износа механизма
изменения режима, следите за тем, чтобы ручка
изменения режима работы всегда точно
находилась в одном из трех положений режима
действия.
57
.
.
.
Page 58
• При переключении из режима в режим
ручка переключения режимов работы может не
переключаться в режим
. В этом случае
включите инструмент или поверните патрон
рукой в режим
, а затем поверните ручку
переключения режимов работы. Приложение
повышенных усилий к ручке переключения
режимов работы может привести к
повреждению инструмента.
Ограничитель крутящего момента
Ограничитель крутящего момента срабатывает при
достижении определенного уровня крутящего
момента. Двигатель отключится от выходного вала.
Если это произойдет, бита перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Как только включится ограничитель крутящего
момента, немедленно отключите инструмент.
Это поможет предотвратить преждевременный
износ инструмента.
• Кольцевые пилы использовать с данным
инструментом нельзя. Они легко зажимаются
или захватываются в отверстии. Это приведет к
слишком частому срабатыванию ограничителя
крутящего момента.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент отключен, а блок аккумуляторов
снят.
Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)
Рис.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе.
Установите боковую ручку так, чтобы выступ на ручке
вошел между пазами на цилиндрической части
инструмента. Затем установите ручку в необходимое
положение и затяните ее, повернув по часовой
стрелке. Ручку можно поворачивать на 360° и
фиксировать ее в любом положении.
Смазка биты
Заранее нанесите на головку хвостовика сверла
небольшое количество смазки (примерно 0,5 -1 г).
Это обеспечит плавную работу инструмента и
продлит срок его службы.
Установка или снятие биты
Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит
перед ее установкой.
Рис.11
Вставьте биту в инструмент. Поверните биту, толкая
ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено
сцепление.
Рис.12
Если не удаетс я при нажиме вставить биту, выньте ее
из инструмента. Несколько раз нажмите вниз крышку
патрона. Затем снова вставьте
биту. Поверните биту,
толкая ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено
сцепление.
После установки всегда поверяйте надежность
крепления биты, попытайтесь вытащить ее.
Чтобы удал ить биту, нажмите вниз на крышку
патрона и вытащите биту.
Рис.13
Угол биты (при расщеплении, скоблении
или разрушении)
Рис.14
Биту можно закрепить под нужным углом. Для
изменения угла биты, нажмите кнопку блокировки и
поверните ручку изменения режима работы к
символу O. Расположите биту под нужным углом.
Нажмите кнопку блокировки и поверните ручку
изменения режима работы к символу
. После этого
проверьте надежность крепления биты на месте,
немного повернув ее.
Рис.15
Глубиномер
Рис.16
Глубиномер удобен при сверлении отверстий
одинаковой глубины. Ослабьте боковую рукоятку и
вставьте глубиномер в отверстие боковой рукоятки.
Отрегулируйте глубиномер на желаемую глубину и
затяните боковую рукоятку.
Примечание:
• Глубиномер нельзя использовать в месте, где
глубиномер ударяется о корпус редуктора.
Колпак для пыли
Рис.17
Используйте колпак для пыли для предотвращения
падения пыли на инструмент и на Вас при
выполнении сверления над головой. Прикрепите
колпак для пыли к бите, как показано на рисунке.
Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для
пыли, следующий.
Пылезащитная манжета 56 мм - 14,5 мм
Пылезащитная манжета 912 мм - 16 мм
006382
Диаметр биты
58
Page 59
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Сверление с ударным действием
Рис.18
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
Расположите биту в желаемом положении в
отверстии, затем нажмите триггерный
переключатель.
Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое
давление дает лучшие результаты. Держите
инструмент в рабочем положении и следите за тем,
чтобы он не выскальзывал из отверстия.
Не применяйте дополнительное давление, когда
отверстие засорится щепками или частицами.
Вместо этого, включите инструмент
затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если
эту процедуру проделать несколько раз, отверстие
очистится, и можно будет возобновить обычное
сверление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• При ударе о стержневую арматуру, залитуюв
Примечание:
При работе с инструментом без нагрузки может
наблюдаться эксцентричность биты при вращении.
Инструмент осуществляет автоматическую
центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на
точность сверления.
Грушадляпродувки
(дополнительная принадлежность)
Рис.19
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей
для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.
Расщепление/Скобление/Разрушение
Рис.20
Поверните ручку изменения режима действия к
символу
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и немного надавите на него,
чтобы предотвратить неконтролируемое
подпрыгивание инструмента. Слишком сильное
нажатие на инструмент не повысит эффективность.
.
на холостом ходу,
бетон, при засорении отверстия щепой и
частицами или в случае, когда
просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/сверло воздействует
значительная и неожиданная сила скручивания..
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и крепко держите
инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения при
работе. Несоблюдение
данного требования может привести к потере
контроля за инструментом и потенциальной
серьезной травме.
.
Сверление дерева или металла
Рис.21
Рис.22
Используйте дополнительный сверлильный патрон.
При его установке, см. параграф "Уст ано в к а или
снятие биты" на предыдущей странице.
Установите ручку переключения режимов так, чтобы
указатель показывал на
Для модели DHR243
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Запрещается использовать режим сверления с
перфорацией, если на инструменте установлен
зажимной патрон. Это может привести к
повреждению зажимного патрона. Кроме того,
зажимной патрон может отсоединиться при
изменении направления вращения вала.
Рис.23
Рис.24
Используйте быстро сменяемый сверлильный патрон
как стандартное оборудование. При его установке, см.
параграф "Замена быстро сменяемого сверлильного
патрона для
SDS-plus" на предыдущей странице.
Рис.25
Удерживайте кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки для освобождения кулачков
зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон
как можно глубже. Крепко удерживая кольцо,
поверните втулку по часовой стрелке для затяжки
зажимного патрона.
Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните
втулку против часовой стрелки.
Поверните ручку
символу
.
Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13
мм в металле и до 32 мм в дереве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Никогда не пользуйтесь режимом "вращение с
ударным действием", если на инструмент
установлен быстро сменяемый сверлильный
патрон. Этот быстро сменяемый сверлильный
патрон может быть поврежден.
Кроме того, при изменении направления
вращения сверлильный патрон отсоединится.
• Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное
давление только повредит наконечник Вашего
сверла, снизит производительность
инструмента и сократит срок его службы.
• Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/биту воздействует
значительное усилие. Крепко удерживайте
инструмент и будьте осторожны, когда сверло
начинает проходить сквозь обрабатываемую
деталь.
59
(Сверло).
изменениярежимаработык
Page 60
• Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного
переключателя на обратное вращение задним
ходом. Однако инструмент может повернуться в
обратном направлении слишком быстро, если
его не держать крепко.
• Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном
зажимном устройстве.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а блок аккумуляторов
вынут.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток
и любые другие работы по техобслуживанию или
регулировке должны осуществляться в
уполномоченных сервис-центрах Makita с
использованием запасных частей только
производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
• Биты с твердосплавной режущей пластиной
SDS-Plus
• Пирамидальное долото
• Слесарное зубило
• Зубило для скобления
• Канавочное зубило
• Сверлильный патрон
• Сверлильный патрон S13
• Переходник патрона
• Патронный ключ S13
• Смазка биты
• Боковая ручка
Makita.
• Глубиномер
• Груша для продувки
• Колпак для пыли
• Крепление пылеуловителя
• Защитные очки
• Пластмассовый чемодан для переноски
• Сверлильный патрон без ключа
• Различные типы оригинальных аккумуляторов и
зарядныхустройств Makita
Примечание:
• Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.