Makita DFS452 User manual

 

 

Cordless Screwdriver

Instruction Manual

 

GB

 

 

 

 

 

 

Visseuse sans Fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Schrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Avvitatore a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Snoerloze schroevendraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Atornillador Inalámbrico

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Parafusadeira a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku skruemaskine

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Ασύρματο κατσαβίδι

Οδηγίες χρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

 

Akülü Tornavida

Kullanma kılavuzu

 

TR

 

 

 

 

DFS452

Makita DFS452 User manual

1

 

 

5

2

3

 

4

 

 

 

1

015161

2

015162

2

 

 

2

 

 

 

7

6

3

015173

 

8

5

015174

 

B

11 A

015164

7

2

4

015163

 

 

9

 

10

6

015659

 

A

B

12

 

A

 

B

 

8

015165

 

 

3 mm

 

12

9

011815

 

12

 

11

015166

 

13 16

 

 

16

17

13

17

 

13

015168

 

13

10

015170

 

12

 

14

15

12

015167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

015169

 

 

 

 

 

3

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Red indicator

7

Lamp

13

Hook

2

Button

8

Battery indicator

14

Bit

3

Battery cartridge

9

Indicator lamps

15

Magnetic bit holder

4

Switch trigger

10

Check button

16

Groove

5

Lock button

11

Reversing switch lever

17

Screw

6

Mode indicator

12

Locator

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

DFS452

 

 

 

Capacities

Self drilling screw

6 mm

 

 

Drywall screw

5 mm

 

 

 

 

No load speed

0 – 4,000 min–1

Overall length

With short locator

235 mm

 

 

With long locator

251 mm

 

 

 

 

Net weight

1.5 – 1.8 kg

 

 

Rated voltage

D.C. 18 V

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /

BL1850B / BL1860B

 

 

 

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

 

 

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

ENE033-1

Intended use

The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.

GEA010-2

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

GEB139-1

CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS

1.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Keep hands away from rotating parts.

5.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

6.Always secure workpiece in a vise or similar hold-down device.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

4

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

ENC007-12

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to noncompliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION:

Only use genuine Makita batteries. Use of nongenuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

5

For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the trigger.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, and then release it.

NOTE:

Even with the switch on and motor running, the bit does not rotate. Push the tool forward to engage the clutch.

The tool automatically stops if the motor keeps rotating for about 6 minutes.

Push drive mode (Fig. 3)

This tool has push drive mode. In this mode, the tool cuts off power to the motor to save the battery power at idle. To select push drive mode, pull the trigger slightly, then release it and quickly press the button. The mode indicator will then light up.

Once push drive is activated, pull the switch trigger and then push the lock button. Apply pressure to the bit and the motor will start rotating. Further pressure engages the clutch and the bit will start rotating. In push drive mode, the motor and the driver bit will only rotate by applying pressure.

NOTE:

If the tool does not run for about 8 hours in push drive mode with the trigger locked on, tool is shutdown. In such a case, release and pull the trigger again for restarting.

Lighting up the lamp (Fig. 4)

To turn on the lamp, slightly pull the switch trigger, release it and then press the button for a few seconds. The lamp turns on. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. To turn on the lamp again, slightly pull the switch trigger again.

To keep turning off the light, slightly pull the switch trigger and release it. Then press the button a few seconds.

In push drive mode with the switch trigger locked, the lamp goes out approximately one minute after the motor stops.

NOTE:

While pulling the switch trigger, the lamp mode cannot be changed.

For approximately 10 seconds after releasing the switch trigger, the lamp mode can be changed.

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Indicating remaining battery capacity (Fig. 5)

Country specific

When you pull the switch trigger, the battery indicator shows the remaining battery capacity.

The remaining battery capacity is shown as the following table.

 

 

Battery indicator status

Remaining battery

 

 

: On

 

: Off

 

: Blinking

capacity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50% – 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20% – 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0% – 20%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charge the battery

 

 

 

 

 

 

 

 

015175

NOTE:

Approximately one minute after the motor stops, the indicators go off to save the battery power. To check the remaining battery capacity, slightly pull the switch trigger.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool or battery are placed under one of the following conditions. In some conditions, the indicator lights up.

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indications. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection for tool

When the tool is overheated, the tool stops automatically and the battery indicator shows following state. In this situation, let the tool cool before turning the tool on again.

Battery indicator

 

: On

 

 

: Off

 

 

: Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool is overheated

015176

6

Indicating the remaining battery capacity (Fig. 6)

Only for battery cartridges with the indicator

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

Indicator lamps

Remaining

Capacity

Lighted Off Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the

battery.

The battery may have malfunctioned.

015658

NOTE:

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Reversing switch action (Fig. 7)

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the position (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

Depth adjustment (Fig. 8 & 9)

The depth can be adjusted by turning the locator. Turn it in “B” direction for less depth and in “A” direction for more depth. One full turn of the locator equals 2 mm change in depth.

Adjust the locator so that the distance between the tip of the locator and the screw head is approximately 3 mm as shown in the figures. Drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material. If the depth is still not suitable for the screw, continue adjusting until you obtain the proper depth setting.

Hook (Fig. 10)

CAUTION:

Always remove the battery when hanging the tool with the hook.

Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface.

The hook is convenient for temporarily hanging the tool.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing the bit (Fig. 11 & 12)

To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers as you pull.

To install the bit, push it firmly into the magnetic bit holder. Then install the locator by pushing it firmly back.

Hook (Fig. 13)

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool.

To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.

OPERATION

Screwdriving operation (Fig. 14)

Fit the screw on the point of the bit and place the point of the screw on the surface of the workpiece to be fastened. Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the switch trigger.

CAUTION:

When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpiece or cause an injury.

Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

7

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Phillips Insert bits

Magnetic bit holder

Makita genuine battery and charger

Plastic carrying case

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN62841:

Sound pressure level (LpA): 72 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

ENG907-1

NOTE:

The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

Wear ear protection.

The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841:

Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-2

NOTE:

The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC DECLARATION OF CONFORMITY

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

8

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Témoin rouge

7

Lampe

13

Crochet

2

Bouton

8

Témoin de charge de la batterie

14

Embout

3

Batterie

9

Voyants lumineux

15

Porte-embout magnétique

4

Gâchette

10

Bouton de vérification

16

Rainure

5

Bouton de verrouillage

11

Levier de l’inverseur

17

Vis

6

Témoin de mode

12

Positionneur

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

DFS452

 

 

 

Taille des vis

Vis autoforeuse

6 mm

 

 

Vis pour cloison sèche

5 mm

 

 

 

 

Vitesse à vide

0 – 4 000 min–1

Longueur totale

Avec positionneur court

235 mm

 

 

Avec positionneur long

251 mm

 

 

 

 

Poids net

1,5 – 1,8 kg

 

 

Tension nominale

18 V CC

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA-01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /

BL1850B / BL1860B

 

 

 

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

 

 

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les batteries et chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation de tout autre type de batterie et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

ENE033-1

Utilisation prévue

L’outil est conçu pour visser dans le bois, le métal et le plastique.

GEA010-2

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

GEB139-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE SANS FIL

1.Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’élément de fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact des éléments de fixation avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.

2.Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise.

Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3.Tenez l’outil fermement.

4.Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.

5.Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

9

6.Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou 11. Suivez les réglementations locales en matière de

un dispositif de retenue similaire.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

ENC007-12

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION :

N’utilisez que des batteries Makita d’origine.

L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION :

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.

Tenez fermement l’outil et la batterie lorsque vous installez ou retirez la batterie. Autrement, ils risquent de vous échapper des mains, ce qui peut endommager l’outil et la batterie et présente des risques de blessure.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout

9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. en appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la soumises aux exigences de la législation sur les rainure à l’intérieur du logement, et faites-la glisser en

marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place avec un léger clic. Si vous pouvez voir le témoin rouge au-dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.

ATTENTION :

Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, et de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité.

Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

10

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en

position « OFF » une fois libérée.

• Vous pouvez verrouiller l’interrupteur en position « ON » pour plus de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position « ON », et gardez une prise ferme sur l’outil.

Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’appuyer sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.

Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage puis relâchez la gâchette.

Pour arrêter l’outil depuis la position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

NOTE :

Même lorsque vous activez la gâchette avec le moteur en marche, l’embout ne tourne pas. Appliquez une pression sur l’outil en le poussant vers l’avant pour embrayer.

L’outil s’arrête automatiquement si le moteur continue à tourner pendant environ 6 minutes.

Mode d’entraînement par poussée (Fig. 3)

Cet outil est équipé d’un dispositif d’entraînement par poussée. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil en fonctionnement à vide pour économiser la batterie.

Pour sélectionner le mode d’entraînement par poussée, appuyez légèrement sur la gâchette, relâchez-la et appuyez rapidement sur le bouton. Le témoin de mode s’allume.

Une fois l’entraînement par poussée activé, appuyez sur la gâchette et enfoncez le bouton de verrouillage. Appliquez une pression sur l’embout pour mettre le moteur en marche. Augmentez la pression pour embrayer et faire tourner l’embout. En mode d’entraînement par poussée, le moteur et l’embout de vissage ne tournent que lorsque vous appliquez une pression.

NOTE :

Si l’outil n’est pas utilisé pendant environ 8 heures alors qu’il est en mode d’entraînement par poussée avec la gâchette verrouillée, l’outil s’arrête. Dans ce cas, libérez la gâchette et appuyez de nouveau sur celle-ci pour redémarrer l’outil.

Allumage de la lampe (Fig. 4)

Pour allumer la lampe, appuyez légèrement sur la gâchette, relâchez-la et appuyez sur le bouton pendant quelques secondes. La lampe s’allume. La lampe s’éteint environ 10 secondes après libération de la gâchette. Pour rallumer la lampe, appuyez de nouveau légèrement sur la gâchette.

Pour éteindre de nouveau la lampe, appuyez légèrement sur la gâchette et relâchez-la. Appuyez ensuite sur le bouton pendant quelques secondes.

En mode d’entraînement par poussée avec la gâchette verrouillée, la lampe s’éteint environ une minute après l’arrêt du moteur.

NOTE :

Il est impossible de modifier l’état de la lampe lorsque vous appuyez sur la gâchette.

Il faut attendre environ 10 secondes après la libération de la gâchette pour modifier l’état de la lampe.

Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le verre de la lampe. Faites attention à ne pas rayer le verre de la lampe, sous peine de réduire la puissance de l’éclairage.

Affichage de la charge restante de la batterie (Fig. 5)

Selon le pays

Lorsque vous appuyez sur la gâchette, le témoin de charge de la batterie indique la charge restante.

La charge restante de la batterie est indiquée dans le tableau suivant.

État du témoin de charge de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

Charge restante de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: allumé

 

: éteint

batterie

 

 

 

 

 

 

 

: clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50 % – 100 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 % – 50 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 % – 20 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chargez la batterie.

015175

NOTE :

Le témoin s’éteint environ une minute après l’arrêt du moteur pour économiser la batterie. Pour vérifier la charge restante de la batterie, appuyez légèrement sur la gâchette.

Dispositif de protection de l’outil et de la batterie

L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de service de l’outil et de la batterie.

Si l’outil ou la batterie se trouvent dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cesse automatiquement de fonctionner. Dans certains cas, le témoin s’allume.

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans aucune indication. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter l’application qui cause la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.

11

Protection de l’outil contre la surchauffe

En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin de charge de la batterie s’allume comme suit. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre sous tension.

Témoin de

 

 

:

 

 

 

 

 

 

 

:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charge de la

 

 

 

 

 

 

: éteint

 

 

batterie

allumé

 

 

 

 

 

clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Surchauffe de l’outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

015176

Affichage de la charge restante de la batterie (Fig. 6)

Uniquement pour les batteries avec témoin

Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes.

Voyants lumineux

Charge restante

allumé éteint clignotant

75% à 100%

50% à 75%

25% à 50%

0% à 25%

Chargez la batterie.

La batterie est probablement défectueuse.

015658

NOTE :

En fonction des conditions d’utilisation et de la température ambiante, la charge restante affichée peut différer légèrement de la valeur réelle.

Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 7)

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de commencer le travail.

N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Vous risquez d’abîmer l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.

Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de la rotation. Placez le levier de l’inverseur en position (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou en position (côté B) pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Il est impossible d’appuyer sur la gâchette lorsque le levier de l’inverseur est en position neutre.

ATTENTION :

Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, mettez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.

Réglage de la profondeur (Fig. 8 et 9)

Il est possible de régler la profondeur en faisant tourner le positionneur. Faites-le tourner dans le sens « B » pour diminuer la profondeur, et dans le sens « A » pour l’augmenter. Un tour complet du positionneur correspond à une variation de profondeur de 2 mm.

Réglez le positionneur de sorte que la distance entre l’extrémité de celui-ci et la tête de la vis soit d’environ 3 mm, comme indiqué sur la figure. Faites un essai de vissage dans votre matériau ou dans un matériau identique. Si la profondeur ne convient pas à la vis, poursuivez le réglage jusqu’à ce que le réglage de la profondeur soit correct.

Crochet (Fig. 10)

ATTENTION :

Retirez toujours la batterie lorsque vous suspendez l’outil avec le crochet.

N’accrochez jamais l’outil en hauteur ou sur une surface potentiellement instable.

Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil.

MONTAGE

ATTENTION :

Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été retirée avant d’effectuer tous travaux sur l’outil.

Installation et retrait de l’embout (Fig. 11 et 12)

Pour retirer l’embout, tirez sur le positionneur. Saisissez ensuite l’embout avec une paire de pinces et tirez dessus pour le faire sortir du porte-embout magnétique. Il est parfois utile de faire osciller l’embout à l’aide des pinces lorsque vous tirez dessus.

Pour installer l’embout, poussez-le fermement dans le porte-embout magnétique. Remettez ensuite le positionneur en place en le poussant fermement.

Crochet (Fig. 13)

Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Il peut être installé d’un côté ou de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans la rainure du carter de l’outil, d’un côté ou de l’autre, puis fixez-le à l’aide d’une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et retirez-le.

UTILISATION

Vissage (Fig. 14)

Placez la vis à l’extrémité de l’embout et positionnez la pointe de vis sur la surface de la pièce à fixer. Appliquez une pression sur l’outil et mettez-le en marche. Reculez l’outil dès que l’embrayage arrête de transmettre le mouvement, puis relâchez la gâchette.

ATTENTION :

Lorsque vous placez la vis à l’extrémité de l’embout, faites attention à ne pas pousser sur la vis. Si vous poussez sur la vis, l’embrayage transmet le mouvement et la vis se met à tourner brusquement. Ceci risque d’abîmer la pièce ou de provoquer des blessures.

Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’embout.

12

ENTRETIEN

ATTENTION :

Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été retirée avant d’effectuer tous travaux d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant, d’alcool ou de produits similaires, qui peuvent entraîner une décoloration, une déformation ou l’apparition de fissures.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils sont destinés.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre technique Makita le plus proche.

Embouts Phillips

Porte-embout magnétique

Batterie et chargeur Makita d’origine

Étui de transport en plastique

NOTE :

Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG905-1

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon la norme EN62841 :

Niveau de pression acoustique (LpA) : 72 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

ENG907-1

NOTE :

La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Portez un serre-tête antibruit.

L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENG900-1

Vibrations

Valeur totale des vibrations (somme vectorielle des trois axes) déterminée selon la norme EN62841 :

Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-2

NOTE :

La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Pour les pays d’Europe uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

13

DEUTSCH (Original-Anleitung)

Erläuterung der Gesamtansicht

1

Rote Anzeige

7

Lampe

13

Haken

2

Knopf

8

Akku-Anzeige

14

Einsatz

3

Akku

9

Anzeigelampen

15

Magnetischer Einsatzhalter

4

Elektronikschalter

10

Prüftaste

16

Führungsnut

5

Arretierknopf

11

Drehrichtungsumschalthebel

17

Schraube

6

Betriebsart-Anzeige

12

Zentrierring

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

DFS452

 

 

 

Kapazitäten

Bohrschraube

6 mm

 

 

Gipskartonplattenschraube

5 mm

 

 

 

 

Leerlaufdrehzahl

0 – 4 000 min–1

Gesamtlänge

Mit kurzem Zentrierring

235 mm

 

 

Mit langem Zentrierring

251 mm

 

 

 

 

Nettogewicht

1,5 – 1,8 kg

 

 

Nennspannung

18 V Gleichstrom

 

 

 

Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.

Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Das Gewicht kann je nach dem Aufsatz bzw. den Aufsätzen, einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination nach dem EPTA-Verfahren 01/2014 sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /

BL1850B / BL1860B

 

 

 

Ladegerät

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

 

 

• Einige der oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.

ENE033-1

GEB139-1

Verwendungszweck

Das Werkzeug ist für Schraubbetrieb in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

GEA010-2

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKUSCHRAUBER

1.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

3.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

4.Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.

5.Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

14

6.Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

ENC007-12

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR AKKU

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen

Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

6.Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

9.Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.

10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

11.Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus.

12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

VORSICHT:

Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das MakitaWerkzeug und -Ladegerät ungültig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 40°C. Lassen Sie einen heißen

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4.Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)

VORSICHT:

Schalten Sie stets das Werkzeug aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

Halten Sie Werkzeug und Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Werkzeug und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Führungsnut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

VORSICHT:

Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

15

50% – 100%
20% – 50%

• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen

Im Push-Drive-Modus bei arretiertem Elektronikschalter

des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos

erlischt die Lampe ungefähr eine Minute nach dem

hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anhalten des Motors.

Schalterfunktion (Abb. 2)

 

 

 

 

 

HINWEIS:

 

 

 

 

 

 

VORSICHT:

 

 

 

 

 

 

 

 

• Während der Betätigung des Elektronikschalters kann

 

 

 

 

 

 

 

 

der Lampenmodus nicht geändert werden.

 

• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in

 

• Der Lampenmodus

kann innerhalb von

etwa

das

Werkzeug

stets,

dass

der Elektronikschalter

10 Sekunden

nach

dem

Loslassen

des

ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die

Elektronikschalters geändert werden.

 

„Aus“-Stellung zurückkehrt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem

• Der

Schalter

kann

 

zur

Arbeitserleichterung

bei

 

trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass

längerem

Einsatz in

der

„EIN“-Stellung

verriegelt

Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst

werden. Lassen

Sie

Vorsicht

walten,

wenn

Sie

den

die Lichtstärke verringert.

 

 

Schalter in der „EIN“-Stellung verriegeln, und halten

 

 

Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 5)

 

Sie das Werkzeug mit festem Griff.

 

 

 

 

Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach

Länderspezifisch

 

 

 

 

 

 

den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch

Wenn Sie den Elektronikschalter betätigen, zeigt die

verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter.

Akku-Anzeige die Akku-Restkapazität an.

 

Lassen Sie den Elektronikschalter zum Anhalten los.

 

Die Akku-Restkapazität wird gemäß der nachstehenden

Für Dauerbetrieb den Elektronikschalter betätigen, den

Tabelle angezeigt.

 

 

 

 

 

 

Arretierknopf

hineindrücken,

und

dann

den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Status der Akku-Anzeige

 

 

 

Elektronikschalter loslassen.

 

 

 

 

 

 

Akku-Restkapazität

Zum

Ausrasten

des

 

Arretierknopfes

den

 

 

: Ein

 

: Aus

 

: Blinkt

 

 

 

 

 

 

 

Elektronikschalter bis zum Anschlag hineindrücken und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dann loslassen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS:

Der Einsatz dreht sich selbst bei betätigtem Schalter und laufendem Motor nicht. Drücken Sie das Werkzeug

nach vorn, um die Kupplung einzurücken.

• Falls der Motor etwa 6 Minuten lang ununterbrochen läuft, bleibt das Werkzeug automatisch stehen.

Push-Drive-Modus (Abb. 3)

 

 

 

 

 

 

Dieses Werkzeug verfügt über einen Push-Drive-Modus.

 

 

 

 

In diesem Modus schaltet das Werkzeug die

 

 

 

 

Stromversorgung des Motors ab, um den Akku bei

 

 

 

0% – 20%

Leerlauf zu schonen.

 

 

 

 

 

 

Um den Push-Drive-Modus zu wählen, den

 

 

 

 

Elektronikschalter leicht betätigen, dann loslassen und

 

 

 

 

schnell den Knopf drücken. Daraufhin leuchtet die

 

 

 

Akku aufladen.

Betriebsart-Anzeige auf.

 

 

 

 

 

Nach der Aktivierung des Push-Drive-Modus den

 

 

 

 

Elektronikschalter betätigen, und dann den Arretierknopf

 

 

 

 

hineindrücken. Wenn Sie Druck auf den Einsatz

015175

 

 

 

ausüben, läuft der Motor an. Bei stärkerer

HINWEIS:

 

 

 

Druckausübung rückt die Kupplung ein, und der Einsatz

• Ungefähr eine Minute nach dem Anhalten des Motors

beginnt sich zu drehen. Im Push-Drive-Modus drehen

erlöschen die Anzeigen, um den Akku zu schonen. Um

sich Motor und Schraubendrehereinsatz nur durch

die Akku-Restkapazität zu überprüfen, betätigen Sie

Druckausübung.

 

 

den Elektronikschalter leicht.

 

HINWEIS:

 

 

 

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

• Wird das

Werkzeug im

Push-Drive-Modus

bei

Das Werkzeug

ist

mit

einem Werkzeug/Akku-

arretiertem

Elektronikschalter

etwa 8 Stunden

lang

Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die

nicht benutzt, wird es ausgeschaltet. In einem solchen

Stromversorgung

des

Motors

automatisch ab, um die

Fall den Elektronikschalter loslassen und für Neustart

Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.

erneut betätigen.

 

 

 

 

Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch

 

 

 

 

Einschalten der Lampe (Abb. 4)

 

stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der

Zum Einschalten der Lampe den Elektronikschalter leicht

folgenden Bedingungen unterliegt. Bei manchen

betätigen, dann loslassen und den Knopf wenige

Bedingungen leuchtet die Anzeige auf.

Sekunden lang drücken. Die Lampe schaltet sich ein. Die

Überlastschutz

 

 

 

Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem

Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine

Loslassen des Elektronikschalters. Um die Lampe

ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es

wieder einzuschalten, den Elektronikschalter erneut

ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie

leicht betätigen.

 

 

in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie

Um das Licht ausgeschaltet zu lassen, den

die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs

Elektronikschalter leicht betätigen und loslassen. Dann

verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder

den Knopf wenige Sekunden lang drücken.

 

ein, um die Arbeit fortzusetzen.

 

16

Überhitzungsschutz für Werkzeug

Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgenden Zustand an. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Akku-Anzeige : Ein : Aus : Blinkt

Werkzeug ist überhitzt.

015176

Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 6)

Nur für Akkus mit Anzeige

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen

Restkapazität

Erleuchtet Aus Blinkend

75% bis 100%

50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Den Akku

aufladen.

Möglicherweise

liegt eine

Funktionsstörung

im Akku vor.

015658

HINWEIS:

Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 7)

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.

Dieses

Werkzeug

besitzt

 

einen

Drehrichtungsumschalter.

Stellen

Sie

den

Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung auf die

Stellung

(Seite A) oder für Linksdrehung auf die

Stellung

(Seite B).

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Elektronikschalter verriegelt.

VORSICHT:

Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.

Tiefeneinstellung (Abb. 8 und 9)

Die Tiefe kann durch Drehen des Zentrierrings eingestellt werden. Drehen Sie den Ring für geringere Tiefe in Richtung „B“, und für größere Tiefe in Richtung „A“. Eine volle Umdrehung des Zentrierrings entspricht einer Tiefenänderung von 2 mm.

Stellen Sie den Zentrierring so ein, dass der Abstand zwischen der Spitze des Zentrierrings und dem Schraubenkopf ungefähr 3 mm beträgt, wie in den Abbildungen gezeigt. Drehen Sie eine Probeschraube in Ihr Material oder ein Stück des gleichen Materials ein. Falls die Tiefe noch immer nicht für die Schraube geeignet ist, setzen Sie die Einstellung fort, bis die korrekte Tiefeneinstellung erreicht ist.

Haken (Abb. 10)

VORSICHT:

Nehmen Sie stets den Akku ab, wenn Sie das Werkzeug am Haken aufhängen.

Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an einer potentiell instabilen Fläche auf.

Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen.

MONTAGE

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Montieren und Demontieren des Einsatzes (Abb. 11 und 12)

Zum Abnehmen des Einsatzes den Zentrierring ziehen. Dann den Einsatz mit einer Zange fassen und aus dem magnetischen Einsatzhalter herausziehen. Manchmal hilft es, beim Herausziehen des Einsatzes mit der Zange zu wackeln.

Schieben Sie den Einsatz zum Anbringen fest in den magnetischen Einsatzhalter ein. Montieren Sie dann den Zentrierring, indem Sie ihn fest zurückschieben.

Haken (Abb. 13)

Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Dieses Teil kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.

Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Zum Entfernen die Schraube lösen, und dann das Teil herausnehmen.

BETRIEB

Schraubbetrieb (Abb. 14)

Setzen Sie die Schraube auf die Einsatzspitze, und platzieren Sie die Schraubenspitze auf die Oberfläche des zu befestigenden Werkstücks. Schalten Sie das Werkzeug ein, während Sie Druck ausüben. Ziehen Sie das Werkzeug zurück, sobald die Kupplung einrückt, und lassen Sie dann den Elektronikschalter los.

17

Loading...
+ 39 hidden pages