Makita DF031D, DF331D User manual

 

EN

Cordless Driver Drill

INSTRUCTION MANUAL

5

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse-Visseuse sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

12

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

BETRIEBSANLEITUNG

19

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Trapano avvitatore a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

26

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accuschroefboormachine

GEBRUIKSAANWIJZING

33

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Atornillador Taladro

MANUAL DE

40

 

ES

 

Inalámbrico

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

Parafusadeira/Furadeira a

MANUAL DE INSTRUÇÕES

47

 

PT

 

Bateria

 

 

 

 

 

 

Akku skrue-/boremaskine

BRUGSANVISNING

54

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

μπαταρίαςΔραπανοκατσάβιδο

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

61

 

EL

 

 

 

 

 

 

Akülü Matkap Tornavida

KULLANMA KILAVUZU

68

 

TR

 

 

 

 

 

DF331D

DF031D

Makita DF031D, DF331D User manual

1

2

3

Fig.1

1

2

Fig.2

1

Fig.3

1

Fig.4

 

1

A

B

Fig.5

 

1

Fig.6

1

2

3

Fig.7

1

3

 

2

Fig.8

 

2

Fig.9

1

2

Fig.10

1

2

 

3

Fig.11

 

1

2

3

Fig.12

1

2

Fig.13

Fig.14

Fig.15

1

2

Fig.16

3

Fig.17

Fig.18

4

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

DF331D

 

DF031D

Drilling capacities

Steel

 

10 mm

 

Wood

 

21 mm

Fastening capacities

Wood screw

 

5.1 mm x 63 mm

 

Machine screw

 

M6

No load speed

High (2)

 

0 - 1,700 min-1

 

Low (1)

 

0 - 450 min-1

Overall length

 

189 mm

 

157 mm

Rated voltage

 

D.C. 10.8 V - 12 V max

Net weight

 

1.1 - 1.3 kg

 

0.94 - 1.1 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Charger

DC10SA/ DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Intended use

The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.

Noise

The typicalA-weighted noise level determined according to EN62841-2-1:

Model DF331D

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Model DF031D

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-1:

Model DF331D

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DF031D

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5 ENGLISH

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included asAnnexA to this instruction manual.

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

Cordless driver drill safety warnings

Safety instructions for all operations

1.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

2.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Keep hands away from rotating parts.

5.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

6.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

7.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

8.If the drill bit cannot be loosened even you open the jaws, use pliers to pull it out. In such a case, pulling out the drill bit by hand may result in injury by its sharp edge.

Safety instructions when using long drill bits

1.Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.

2.Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.

3.Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

6 ENGLISH

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system

The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.

Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.

7 ENGLISH

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

 

 

Indicator lamps

 

 

 

Remaining

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

capacity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lighted

 

 

 

 

Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75% to 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50% to 75%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25% to 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0% to 25%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Switch action

Fig.3: 1. Switch trigger

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Lighting up the front lamp

Fig.4: 1. Lamp

CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action

Fig.5: 1. Reversing switch lever

CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.

CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the

Aside for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

Speed change

Fig.6: 1. Speed change lever

CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the

tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

CAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Position of

Speed

Torque

Applicable

speed

 

 

operation

change lever

 

 

 

1

Low

High

Heavy load-

 

 

 

ing operation

2

High

Low

Light loading

 

 

 

operation

To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation.

If the tool speed is coming down extremely during the operation with "2", slide the lever to the "1" and restart the operation.

8 ENGLISH

Adjusting the fastening torque

Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow

The fastening torque can be adjusted in 19 levels by turning the adjusting ring.Align the graduations with the arrow

on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 18. The clutch does not work at

the

marking.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which

 

torque level is required for a particular application.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Graduation

 

1

2

3

4

 

5

 

6

7

 

8

9

10

11

 

12

 

13

 

14

15

 

16

 

17

18

Machine screw

 

 

 

 

M4

 

 

 

 

 

 

 

M5

 

 

 

 

 

 

M6

 

 

 

Wood

Soft wood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø3.5 x 22

 

 

 

ø4.1x 38

 

 

 

screw

(e.g. pine)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hard wood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø3.5 x 22

 

 

 

 

 

 

 

 

(e.g. lauan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø4.1x 38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit/ drill bit

For Model DF331D (optional accessory)

Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve counterclockwise.

Installing or removing driver bit/ socket bit

For Model DF031D (optional accessory)

Fig.9

Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown in the figure. Do not use any other driver bit/ socket bit.

For tool with shallow driver bit hole

A=12mm

Use only these type of driver

B=9mm

bit. Follow the procedure

 

1. (Note) Bit-piece is not

 

necessary.

For tool with deep driver bit hole

A=17mm

To install these types of driver

B=14mm

bits, follow the procedure 1.

A=12mm

To install these types of driver

B=9mm

bits, follow the procedure 2.

 

(Note) Bit-piece is necessary

 

for installing the bit.

1.To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.

Then release the sleeve to secure the driver bit.

Fig.10: 1. Driver bit 2. Sleeve

2.To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit-piece and driver bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the driver bit.

Fig.11: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve

To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out.

NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.

NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it is firmly secured. If it comes out, do not use it.

Installing hook

CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal injury.

Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.

9 ENGLISH

Installing driver bit holder

Optional accessory

Fig.13: 1. Driver bit holder 2. Driver bit

Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot on either right or left side and secure it with a screw.

When not using the driver bit, keep it in the driver bit holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.

OPERATION

CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. Ifyoucanseetheredindicatoronthe uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.Insertitfully untiltheredindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfall outofthetool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.

CAUTION: When the speed comes down extremely, reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.

Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to control the twisting action.

Fig.14

Screwdriving operation

CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.

CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.

NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole

2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the arrow points to the marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the drill bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.

CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

CAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.

CAUTION: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

Using the tool as a hand screwdriver

Fig.15

Switch off the tool.

Move the reversing switch lever to the neutral position.

Turn the adjusting ring so that the arrow points to

the marking. Turn the tool.

NOTE: This use is convenient for checking the screwdriving.

NOTE: Do not use the tool for work requiring excessive force, such as tightening bolt or removing rusted screws.

Using holster

Optional accessory

CAUTION: When using the holster, remove a driver bit/drill bit from the tool.

CAUTION: Turn off the tool and wait until it comes to a complete stop before placing it in the holster.

Be sure to close the holster securely with the holster button so that it holds the tool firmly.

1.Thread a waist belt or similar through holster holder.

Fig.16: 1. Holster holder 2. Waist belt

2.Put the tool in the holster and lock it with the holster button.

Fig.17

Fig.18

You can keep two driver bits at the front of the holster.

10 ENGLISH

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by MakitaAuthorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service

Center.

Drill bits

Driver bits

Socket bits

Bit piece

Driver bit holder

Holster

Plastic carrying case

Hook

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

11 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

 

DF331D

 

DF031D

Capacités de perçage

Acier

 

10 mm

 

Bois

 

21 mm

Capacités de serrage

Vis à bois

 

5,1 mm x 63 mm

 

Vis mécanique

 

M6

Vitesse à vide

Élevée (2)

 

0 - 1 700 min-1

 

Basse (1)

 

0 - 450 min-1

Longueur totale

 

189 mm

 

157 mm

Tension nominale

 

 

10,8 V - 12 V CC max.

Poids net

 

1,1 - 1,3 kg

 

0,94 - 1,1 kg

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Chargeur

DC10SA/ DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations

L’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, le métal et le plastique.

Bruit

Niveau de bruit pondéréAtypique, déterminé selon EN62841-2-1 :

Modèle DF331D

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Modèle DF031D

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 :

Modèle DF331D

Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Modèle DF031D

Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

12 FRANÇAIS

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie enAnnexe Aà ce mode d’emploi.

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil

électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Consignes de sécurité pour perceuse-visseuse sans fil

Consignes de sécurité pour toutes les tâches

1.Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe ou les éléments de fixation peuvent entrer en contact avec des fils cachés. Le contact de l’accessoire de coupe ou des éléments de fixation avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques

exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.

2.Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3.Tenez l’outil fermement.

4.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

5.Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.

6.Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

7.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.

8.Si le foret ne peut pas être desserré même en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement.

Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs

1.Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure.

2.Commencez toujours le perçage à basse vitesse avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure.

3.Appliquez une pression uniquement en ligne directe avec le foret et n’exercez pas une pression excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui présente un risque de blessure.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- cez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

13 FRANÇAIS

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13.Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

14 FRANÇAIS

Système de protection de la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le courant de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.

L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes :

Surcharge :

L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.

Faible tension de la batterie :

La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension, le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas

échéant, retirez et rechargez la batterie.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

Témoins

 

Charge

 

 

 

restante

Allumé

 

Éteint

 

 

 

 

 

75 % - 100 %

 

 

 

 

 

 

 

50 % - 75 %

 

 

 

 

 

 

 

25 % - 50 %

 

 

 

 

 

 

 

0 % - 25 %

 

 

 

 

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Fonctionnement de la gâchette

Fig.3: 1. Gâchette

ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.

Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Allumage de la lampe avant

Fig.4: 1. Lampe

ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.

NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.

Fonctionnement de l’inverseur

Fig.5: 1. Levier de l’inverseur

ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.

ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côtéApour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.

Changement de vitesse

Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse

ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de changement de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », vous risqueriez d’abîmer l’outil.

ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil tourne.

Vous risqueriez d’abîmer l’outil.

Position du

Vitesse

Couple

Tâche

levier

 

 

applicable

de chan-

 

 

 

gement de

 

 

 

vitesse

 

 

 

1

Faible

Élevé

Tâche difficile

2

Élevée

Faible

Tâche facile

Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec couple élevé.

Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position.

Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pendant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le levier sur « 1 » et recommencez.

15 FRANÇAIS

Réglage du couple de serrage

Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche

Le couple de serrage peut être réglé sur un des 19 niveaux en tournant la bague de réglage.Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum

en sélectionnant l’indication

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 18.

 

L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau

 

identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.

 

 

 

 

 

 

 

Vous trouverez ci-dessous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Graduation

 

1

2

3

4

 

5

 

6

7

 

8

9

10

11

 

12

 

13

 

14

15

 

16

 

17

 

18

Vis mécanique

 

 

 

M4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M5

 

 

 

 

 

 

M6

 

 

 

Vis à bois

Bois mou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

 

(comme le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pin)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bois franc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

 

 

 

 

 

(comme le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

méranti)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

Installation ou retrait de l’embout de vissage/foret

Pour le modèle DF331D (accessoire en option)

Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir

Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.

Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer l’embout de vissage/foret, tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Installation ou retrait de l’embout de vissage/embout à douille

Pour le modèle DF031D (accessoire en option)

Fig.9

Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douille doté de la partie à insérer indiquée sur la figure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille.

Pour outil à orifice d’embout de vissage peu profond

A= 12 mm

Utilisez exclusivement ces

B = 9 mm

types d’embout de vissage.

 

Suivez la procédure 1. (Note)

 

Porte-embout non requis.

Pour outil à orifice d’embout de vissage profond

A= 17 mm

Pour installer ces types

B = 14 mm

d’embout de vissage, suivez

 

la procédure 1.

A= 12 mm

Pour installer ces types

B = 9 mm

d’embout de vissage, suivez

 

la procédure 2. (Note) Un

 

porte-embout est requis pour

 

installer l’embout.

1.Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage à fond dans le manchon.

Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de vissage.

Fig.10: 1. Embout de vissage 2. Manchon

2.Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez le porte-embout et l’embout de vissage à fond dans le manchon. Le porte-embout doit être inséré dans le manchon, avec son extrémité pointue orientée vers l’intérieur du manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de vissage.

Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout

3.Manchon

Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon dans le sens de la flèche et enlevez l’embout de vissage.

NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus.

NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu- rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon.

16 FRANÇAIS

Installation du crochet

ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser.

Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de

chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.

Installation du support d’embout de vissage

Accessoire en option

Fig.13: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout de vissage

Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et fixez-le à l’aide d’une vis.

Lorsque vous n’utilisez pas l’embout de vissage, ran- gez-le dans un des supports d’embout de vissage. Ils peuvent contenir des embouts de vissage d’une longueur de 45 mm.

UTILISATION

ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue considérablement, réduisez la charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’abîmer.

Tenez l’outil fermement en le saisissant d’une main par la poignée et de l’autre par le dessous de la batterie, afin de résister à la force de torsion.

Fig.14

Vissage

ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage adapté au travail

à effectuer.

ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’embout de vissage.

Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduellement. Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active.

NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la pièce ne se fende.

Perçage

Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la

flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite comme suit.

Perçage dans le bois

Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce.

Perçage dans le métal

Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez

àpercer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.

Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez

àpercer.

Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux.

Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.

ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service.

ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce. Une très grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci

émerge sur la face opposée.

ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.

ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.

ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargée.

17 FRANÇAIS

Utilisation de l’outil comme un tournevis à main

Fig.15

Mettez l’outil hors tension.

Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre.

Tournez la bague de réglage de sorte que la flèche

pointe vers l’indication . Tournez l’outil.

NOTE : Cette utilisation peut se révéler pratique pour vérifier le vissage.

NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessitant une force excessive, comme le serrage de boulons ou le retrait de vis rouillées.

Utilisation de l’étui de type holster

Accessoire en option

ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui de type holster, retirez l’embout de vissage/foret de l’outil.

ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et attendez qu’il s’arrête complètement avant de le placer dans l’étui de type holster.

Veillez à fermer soigneusement l’étui de type holster avec le bouton de l’étui pour qu’il retienne fermement l’outil.

1.Passez une ceinture ou un objet semblable par le passant de l’étui de type holster.

Fig.16: 1. Passant de l’étui de type holster

2.Ceinture

2.Placez l’outil dans l’étui de type holster et fer- mez-le avec le bouton de l’étui.

Fig.17

Fig.18

Vous pouvez garder deux embouts de vissage sur l’avant de l’étui de type holster.

ENTRETIEN

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN

OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

Forets

Embouts de vissage

Embouts à douille

Porte-embout

Support d’embout de vissage

Étui de type holster

Étui de transport en plastique

Crochet

Batterie et chargeur Makita d’origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

à l’autre.

18 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

 

DF331D

 

DF031D

Bohrkapazitäten

Stahl

 

10 mm

 

Holz

 

21 mm

Anzugskapazitäten

Holzschraube

 

5,1 mm x 63 mm

 

Maschinenschraube

 

M6

Leerlaufdrehzahl

Hoch (2)

 

0 - 1.700 min-1

 

Niedrig (1)

 

0 - 450 min-1

Gesamtlänge

 

189 mm

 

157 mm

Nennspannung

 

10,8 V Gleichstrom - 12 V max.

Nettogewicht

 

1,1 - 1,3 kg

 

0,94 - 1,1 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherigeAnkündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht kann abhängig von demAufsatz (denAufsätzen), einschließlich desAkkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

ZutreffendeAkkus und Ladegeräte

Akku

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Ladegerät

DC10SA/ DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE

Einige der oben aufgelistetenAkkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführtenAkkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher andererAkkus und Ladegeräte besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Geräusch

TypischerA-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1:

Modell DF331D

Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

(A) überschreiten.

Modell DF031D

Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

(A) überschreiten.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des

Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1:

Modell DF331D

Arbeitsmodus: Bohren in Metall

Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2

Modell DF031D

Arbeitsmodus: Bohren in Metall

Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2

19 DEUTSCH

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklärung

Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklärung ist alsAnhangAin dieser

Bedienungsanleitung enthalten.

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,

Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführtenAnweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen undAnweisungen für spätere

Bezugnahme auf.

DerAusdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oderAkku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheitswarnungen für Akku-Bohrschrauber

Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge

1.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn SieArbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die Befestigungselemente verborgene Kabel kontaktieren. Wenn das Schneidzubehör oder die Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

Werkzeugs an hochgelegenenArbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

3.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

4.Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.

5.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.

6.Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

7.Manche Materialien können giftige

Chemikalien enthalten. Treffen Sie

Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.

8.Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung durch seine scharfe Kante führen.

Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzen

1.Arbeiten Sie niemals mit einer höheren Drehzahl als der Maximaldrehzahl des Bohrereinsatzes. Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was zu Personenschäden führen kann.

2.Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren

Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was zu Personenschäden führen kann.

3.Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem

Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann.

BEWAHREN SIE DIESE

ANLEITUNG AUF.

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.

20 DEUTSCH

Wichtige Sicherheitsanweisungen

 

 

 

 

 

 

 

VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-

für Akku

 

Akkus. Die Verwendungvon Nicht-Original-Makita-Akkusoder

1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle

 

vonAkkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des

 

Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden

Anweisungen und Warnhinweise,diean(1) Ladegerät,

 

und Beschädigung führen.Außerdem wird dadurch die Makita-

(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

 

Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden Hinweise zur Aufrechterhaltung der

ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben

Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.

Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem

Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem

Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,

Münzen usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken

Stromfluss,derÜberhitzung,möglicheVerbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

6.Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

9.Benutzen Sie keine beschädigtenAkkus.

10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondereAnforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie denAkku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

11.Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.

12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen derAkkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oderAuslaufen von Elektrolyt führen.

13.Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

maximalen Akku-Nutzungsdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder

Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und denAkku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und desAkkus und zu Körperverletzungen führen kann.

Abb.1: 1. RoteAnzeige 2. Knopf 3. Akku

Ziehen Sie denAkku zumAbnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.

Richten Sie zumAnbringen desAkkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie denAkku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die roteAnzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist derAkku nicht vollständig verriegelt.

VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.

Falls derAkku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

21 DEUTSCH

Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einemAkku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um dieAkku-Lebensdauer zu verlängern. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oderAkku einer der folgenden Bedingungen unterliegen:

Überlastung:

Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.

Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie dieArbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.

Falls das Werkzeug nicht startet, ist derAkku überhitzt. Lassen Sie denAkku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.

Niedrige Akkuspannung:

DieAkku-Restkapazität ist zu niedrig, und das

Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation denAkku ab, und laden Sie ihn auf.

Anzeigen derAkku-Restkapazität

Nur für Akkus mit Anzeige

Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Drücken Sie die Prüftaste amAkku, um dieAkkuRestkapazität anzuzeigen. DieAnzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen

 

Restkapazität

 

 

 

 

 

 

Erleuchtet Aus

75% bis 100%

50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann dieAnzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

Schalterfunktion

Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zumAnhalten los.

Einschalten der Frontlampe

Abb.4: 1. Lampe

VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.

HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der

Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.Achten

Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

Funktion des

Drehrichtungsumschalters

Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel

VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

VORSICHT: Betätigen Sie den

Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.

Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.

VORSICHT: Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.

Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die SeiteA des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

Drehzahl-Umschaltung

Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel

VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.

VORSICHT: Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht während des

Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.

Position des

Drehzahl

Drehmoment

Zutreffender

Drehzahlum-

 

 

Betrieb

schalthebels

 

 

 

1

Niedrig

Hoch

Betrieb mit

 

 

 

schwerer

 

 

 

Last

2

Hoch

Niedrig

Betrieb mit

 

 

 

leichter Last

22 DEUTSCH

Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite „2“ für hohe Drehzahl, oder „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment. Vergewissern Sie sich vorArbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung befindet.

Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit „2“ sehr stark abfällt, schieben Sie den Hebel auf die Position „1“, und starten Sie den Betrieb neu.

Einstellen des Anzugsmoments

Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil

DasAnzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 19 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimaleAnzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem

Symbol .

In den Stellungen 1 bis 18 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das

Symbol

ist die Kupplung funktionsunfähig.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material

 

oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeigneteAnzugsmoment zu ermitteln.

 

 

 

Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober

 

 

 

Anhaltspunkt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teilstrich

 

 

1

2

3

4

 

5

 

6

7

 

8

9

10

11

 

12

 

13

 

14

15

 

16

 

17

 

18

Maschinenschraube

 

 

 

M4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M5

 

 

 

 

 

 

M6

 

 

 

Holzschraube

 

Weichholz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

 

 

(z. B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiefer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hartholz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

 

 

 

 

 

 

(z. B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

Lauan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MONTAGE

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz

Für Modell DF331D (Sonderzubehör)

Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen

3.Öffnen

Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem

Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz

bis zumAnschlag in das Spannfutter ein. Drehen

Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des

Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.

Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/ Steckschlüsseleinsatz

Für Modell DF031D (Sonderzubehör)

Abb.9

Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/ Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die in derAbbildung gezeigte Form hat. Verwenden Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/ Steckschlüsseleinsatz.

Für Werkzeug mit flacher

Schraubendrehereinsatzaufnahme

A=12 mm

Nur diese

B=9 mm

Schraubendrehereinsatztypen

 

verwenden. Wenden Sie

 

Verfahren 1 an. (Hinweis)

 

Einsatzhalter wird nicht

 

benötigt.

Für Werkzeug mit tiefer

Schraubendrehereinsatzaufnahme

A=17 mm

Zur Montage dieser

B=14 mm

Schraubendrehereinsatztypen

 

wenden Sie Verfahren 1 an.

A=12 mm

Zur Montage dieser

B=9 mm

Schraubendrehereinsatztypen

 

wenden Sie Verfahren 2 an.

 

(Hinweis) Für die Montage

 

des Einsatzes wird ein

 

Einsatzhalter benötigt.

23 DEUTSCH

Loading...
+ 53 hidden pages