Makita DF011D Instruction Manual

GB
In-Line Cordless Screwdriver
UA
Лінейна бездротова викрутка
PL
Wkrętarka akumulatorowa prosta
RO
Maşină de găurit şi înşurubat în linie cu acumulator
D
Akku-Schrauber in Stabform
Elfordítható markolatú akkumulátoros csavarhúzó
HU SK
Priamy akumulátorový skrutkovač
CZ
Akumulátorový šroubovák
MODEL DF011D
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА!
Для особистої безпеки ПРОЧИТАЙТЕ та ЗРОЗУМІЙТЕ ці інструкції. ХБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI-PL
OSTRZEŻENIE:
Dla Twego bezpieczeństwa: prze użyciem PRZECZYTAJ i ZAPOZNAJ SIĘ. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Pentru siguranţa dumneavoastră personală, asiguraţi-vă că CITIŢI şi ÎNŢELEGEŢI manualul înainte de a utiliza produsul. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG:
Bitte LESEN und VERSTEHEN Sie diese Anleitung vor Gebrauch zu Ihrer personlichen Sicherheit. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FUR SPATERE BEZUGNAHME AUF.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM!
Személyes biztonsága érdekében a készülék használata előtt FIGYELMESEN OLVASSA EL a használati utasítást. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN KÉSŐBB ELŐVEHESSE.
NÁVOD NA OBSLUHU
UPOZORNENIE:
Pre vašu osobnú bezpečnost’ treba tento návod pred použitím PREČÍTAŤ a POCHOPIŤ. TIETO POKYNY SI ODLOŽTE PRE BUDÚCE NAHLIADNUTIE.
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚ
Kvůli vlastní bezpečnosti si PŘEČTĚTE uvedené informace a POROZUMĚJTE jim. USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
NÍ:
ENGLISH
WARNING: Please read all of these safety and operating instructions carefully before using this cordless screwdriver. Please pay particular attention to all of the sections of this instruction manual that carry warning symbols and notices.
Contents page
PRODUCT SPECIFICATION 3 FEATURES 3 PACK CONTENTS 3 General Safety Rules 4 PARTS IDENTIFICATION 6 OPERATING INSTRUCTIONS 6
• Installing or removing battery cartridge
•Charging
• Inserting screwdriver bits
• Operating the On/Off switch
• Turning on the front lamp
• Using the folding handle
• Using the screwdriver
CLEANING AND MAINTENANCE 9 ENVIRONMENTAL PROTECTION 9 EC DECLARATION OF CONFORMITY 10
Specifications subject to change without notice.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual. Delay charge (too hot battery)
DOUBLE INSULATION ❏ Defective battery
Indoor use only Do not destroy battery by fire.
Ready to charge Do not expose battery to water or rain.
Charging
Do not short batteries
Charging complete Always recycle batteries
2
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
PRODUCT SPECIFICATION
Model number DF011D Capacities (Wood screw) ø3.5 mm x 32 mm No load speed (min Overall length (Straight type) 296 mm Overall length (Pistol type) 242 mm Net weight 0.41 kg Screwdriver voltage 7.2 volts Charging time 30 min Battery type Li-ion Battery Number of cells 2 Capacity 1.0 Ah
-1
) 250
FEATURES
Foldable handle Forward / reverse action Auto spindle lock Carrying strap LED illumination light Accessory pack
PACK CONTENTS
DF011D Cordless screwdriver Battery charger DC07SA Carrying/storage case Screw bit 1 pcs
3
General Safety Rules GEA002-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
4
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB002-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
5
PARTS IDENTIFICATION
1. LED light
2. Forward / reverse selector and On/Off switch
3. Screwdriver bit holder
4. Battery cartridge
1
2
4
3
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Do not overcharge the battery. Recharge only when the tool starts to run slowly.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function
on the tool.
1. Installing or removing battery cartridge
1
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into
place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.
2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the charger.
3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging.
4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete.
5. After charging, unplug the charger from the power source.
Refer to the table for the charging time below.
6
Battery type
Li-ion battery cartridge BL7010 1.0 30
Voltage 7.2 V
Number of cells 2
Capacity (Ah)
Charging time
(minutes)
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug rather than cord whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C or ABOVE 40°C.
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
NOTE:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s
batteries.
• If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct
sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools.
• If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or
battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Do not press the On/Off switch when removing, or installing a screwdriver bit.
2. Inserting screwdriver bits
To insert a screwdriver bit, push it firmly into the screwdriver bit holder. See figures 2 & 3.
2 3
To remove a screwdriver bit, pull it firmly out of the screwdriver bit holder. If required the magnetic bit holder supplied with the screwdriver, can be inserted into the screwdriver bit holder and the screwdriver bit can then be inserted into the magnetic bit holder. This cordless screwdriver is supplied with an 80 piece accessory pack. See page 3 for details.
NOTE: Replacement screwdriver bits can be obtained from most tool or DIY stores.
WARNING! Before operating the On/Off switch, make sure that you have read all of the safety instructions on pages 4 and 5.
7
3. Operating the On/Off switch
The On/Off switch is used to start the screwdriver. It also controls the direction in which the bit holder rotates.
Forward (Driving)
4
1. To rotate the bit holder in a forward (driving) direction, press the right hand side of the On/Off switch marked . See figure 4.
Reverse (Removing screws)
5
2. To rotate the bit holder in a reverse (removing screws) direction, press the left hand side of the On/Off switch marked
. See figure 5.
3. Release the On/Off switch to stop the screwdriver.
NOTE: Always use sharp good quality screwdriver bits. The performance and safety of the screwdriver is dependant on the quality of the bits used.
4. Turning on the front lamp
Lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly. Press the switch to turn on the light. The lamp keeps on lighting while the switch is being pressed.
6
5. Using the folding handle
7
8
The screwdriver is equipped with a folding handle for either in­line, or pistol grip use. When folded into the pistol grip position it gives assistance when used in areas that may have restricted access. See figure 7. To use the folding handle, grip the lower handle with one hand and move the upper handle to the desired position with the other hand.
6. Using the screwdriver
When using the screwdriver the following points should be observed.
1. Place the point of the screwdriver bit in the head of the screw and apply light pressure to the screwdriver.
2. Make sure that the screwdriver bit is inserted straight and upright in the screw head, or the screw may be damaged.
3. Start the screwdriver by pressing the On/Off switch.
4. When driving wood screws, pre-drill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting the material.
5. The pilot hole has two purposes. It acts as a guide for the screw to follow and it prevents distortion or splitting of the wood.
6. Pilot holes should be drilled to a depth equal to or greater than the length of the screw to be used.
7. The table below should be used as a guide for the size of the pilot hole.
Pilot hole diameter
Screw size Soft wood Hard wood
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm No. 8 (4.0 mm) 3.2 mm 3.5 mm
No.10 (5.0 mm) 3.5 mm 4.0 mm
8. Select forward rotation to drive screws in and reverse rotation to take them out.
9. Take care not to overtighten small brass screws. The screw head is easily twisted off and the threads can strip. Hand tightening of these screws is recommended.
10. Use Posidrive screws whenever possible. They are easier to drive, as the screwdriver bit engages more firmly in the screw head.
11. When inserting a screw into a hole that is already threaded, start the screw by hand. Run the screw until you feel the threads catch and then use the screwdriver to tighten the screw.
12. When using the nut drivers supplied with this screwdriver, take care not to overtighten the nuts as they could be damaged.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING! Do not press the On/Off switch when performing cleaning and maintenance procedures.
After use, remove the screwdriver bit and tap the side of the screwdriver bit holder to remove any dust, or chippings etc. Clean the body of the screwdriver with a soft cloth. Keep the handle clean and free from oil and grease. Keep the charging adaptor clean and free from dust and grease. Worn or damaged parts must be replaced by qualified personnel. There are no user servicable parts inside the screwdriver. Refer to qualified service personnel if internal maintenance is required. Always store the screwdriver and the charging adaptor in the carrying case.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Always recycle batteries.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, accessories and packaging should be sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with the environment.
9
EC DECLARATION OF CONFORMITY ENH102-7
Model; DF011D
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
CE 2008
Tomoyasu Kato
Director
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Noise
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745 LPA (sound pressure level): 65.8 dB (A) Uncertainty K = 3 dB (A) LWA (sound power level): 76.8 dB (A) Uncertainty K = 3 dB (A)
Vibration
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745 Screwdrivers are test at no load Vibration emission value ah 2.5 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
10
УКРАЇНСЬКА
УВАГА! Уважно прочитайте усі інструкції з безпеки та експлуатації, перш ніж використовувати бездротову викрутку. Звертайте особливу увагу на ті частини інструкції, що позначені символом попередження та містять примітки.
Зміст стор.
СПЕЦИФІКАЦІЇ ВИРОБУ 12 ВЛАСТИВОСТІ 12 КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ 12 Загальні правила безпеки 13 ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН 15 ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 15
Встановлення та зняття касети з акумулятором
Заряджання
Встановлення наконечників викрутки
Робота з перемикачем Увімкн/Вимкн
Вмикання передньої лампи
Складна рукоятка
Використання викрутки
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 19 ЗАХИСТ ОТОЧУЮЧОГО СЕРЕДОВИЩА 19 ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ 19
Специфікації можуть змінюватись без попередження.
Символи
Нижче подаємо символи для позначення обладнання. Перед використанням обов’язково вивчіть їх значення.
Читайте інструкцію.
Відкласти зарядку (надто гарячий
акумулятор)
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ Несправний акумулятор
Використовувати лише в
приміщенні
Готовий до зарядки
Заряджається
Заряджено повністю
Не знищуйте акумулятор палячи
його.
Не виставляйте акумулятор під воду
чи дощ.
Не закорочуйте акумулятор
Акумулятори слід утилізувати з
можливістю повторного використання
11
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади разом із побутовим сміттям! Згідно з Європейською директивою 2202/96/ЕС про утилізацію електричного та електронного
обладнання і її виконанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, термін служби якого закінчився, повинно збиратися в окремо відведених місцях і повертатися на відповідні підприємства по їх переробці.
СПЕЦИФІКАЦІЇ ВИРОБУ
Номер моделі DF011D Потужність (гвинт для деревини)ø3,5 мм x 32 мм Швидкість без навантаження (мін Загальна довжина (Прямого типу) 296 мм Загальна довжина (Пістолетного типу) 242 мм Маса нетто 0,41 кг Напруга викрутки 7,2 В Час заряджання 30 хв. Тип акумуляторів літій-іонна батарея Кількість елементів 2 Ємність 1,0 A-год
-1
) 250
ВЛАСТИВОСТІ
Складна рукоятка Оберти в обох напрямках Автоматичне блокування шпинделя Лямка для перенесення Світлодіодний індикатор Комплект приладдя
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Бездротова викрутка DF011D Пристрій для заряджання акумуляторів DC07SA Кейс для зберігання та носіння Наконечник-викрутка 1 шт.
12
Загальні правила безпеки GEA002-3
УВАГА! Прочитайте інструкцію повністю. Недотримання правил безпеки може призвести до ураження струмом,
пожежі та серйозних травм. Термін «електричні прилади» в даній інструкції стосується приладів, які працюють як від електромережі (дротові), так і від акумуляторів (бездротові).
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Безпека робочого місця
1. Робоче місце повинне бути чисте і добре освітлене. Захаращене та темне робоче місце – причина нещасних випадків.
2. Не використовуйте електричних приладів у вибухонебезпечній атмосфері, наприклад, при наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу. Електроприлади можуть іскрити, що призведе до займання пилу чи
газів.
3. Не користуйтеся електроприладами в присутності призвести до втрати керування.
Електрична безпека
4. Штекери електроприладів повинні відповідати гніздам. Не переробляйте штекерів жодним чином. Не використовуйте перехідників із заземленими електроприладами. Незмінені штекери та відповідні гнізда
знизять ризик ураження струмом.
5. Намагайтесь не торкатися заземлених поверхонь, наприклад, труб, радіаторів, плит та холодильників. Якщо ваше тіло заземлене, зростає ризик ураження струмом.
6. Не тримайте електроприлади під дощем и у вологих умовах. При потраплянні води в електроприлад зростає ризик ураження струмом.
7. Обережно поводьтеся зі шнуром. Не носіть прилад на шнурі, не тягніть за нього при вимиканні з
мережі. Високі температури, масло, гострі краї, рухомі заплутаний шнур збільшить ризик ураження струмом.
8. При роботі з приладом поза приміщенням використовуйте відповідний подовжувач. Використання подовжувача, придатного для роботи поза приміщенням знизить ризик ураження струмом.
Особиста безпека
9. При роботі з електроприладами будьте уважні, дивіться, що робите і використовуйте здоровий глузд. Не працюйте з чи медикаментів. Мить неуважності при роботі з електроприладом може призвести до серйозної травми.
10. 10. Використовуйте засоби безпеки. Завжди одягайте захисні окуляри. Засоби безпеки, як от респіратор, неслизьке робоче взуття, захисний шолом та засоби захисту слуху, використані у відповідних умовах, знизять травматизм.
11. Уникайте випадкового пуску приладу. Перед втиканням штекера в гніздо переконайтеся, що вимикач у положенні «вимкнене». Перенесення електроприладів із пальцем на вимикачі або втикання штекера в гніздо
з увімкненим вимикачем може призвести до нещасних випадків.
12. Перед вмиканням приладу витягніть регулювальні клини і ключі. Ключ чи клин, залишений у частині приладу може призвести до травми.
13. Не слід тягнутись занадто далеко. Слід завжди твердо стояти на ногах та тримати рівновагу. Це дасть змогу належно керувати електроприладом у несподіваних ситуаціях.
14. Носіть відповідний одяг. Не вдягайте надто вільного одягу чи прикрас. Обертальні деталі мають бути
далеко від волосся, одягу і
волосся.
15. Якщо передбачено пристрої для підключення пилевловлювачів, перевірте їх належне підключення та
використання. Використання таких пристроїв знизить небезпеку, повязану з пилом.
Використання і догляд за електроприладами
16. Не прикладайте надмірних зусиль до електроприладів. Використовуйте відповідний прилад для певної операції.
17. Не використовуйте електроприладів, якщо вимикач не працює. Електроприлад, який не керується вимикачем, небезпечний і має бути відремонтований.
18. Витягніть штекер з електромережі, а акумулятор з приладу, перед тим як регулювати його, міняти аксесуари чи припиняти роботу надовго. Такі запобіжні
19. Зберігайте електроприлади подалі від дітей і не дозволяйте особам, незнайомим з цими приладами і цією інструкцією, працювати з ними. В руках ненавчених користувачів електроприлади небезпечні.
20. Утримуйте електроприлади в порядку. Перевіряйте центрування і заїдання рухомих деталей, пошкодження деталей та всі інші умови, які впливають відремонтуйте електроприлад перед використанням. Багато нещасних випадків спричинені поганим
доглядом за електроприладами.
21. Ріжучі частини повинні бути гострими і чистими. Утримувані в порядку ріжучі пристрої з гострими ріжучими краями не заїдають і ними легше керувати.
електроприладом, коли ви стомлені або перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю
рукавиць. Обертальні деталі можуть захопити вільний одяг, прикраси або довге
Відповідний прилад краще і безпечніше виконає роботу при номінальних характеристиках.
дітей чи сторонніх людей. Неуважність може
деталі можуть пошкодити шнур. Пошкоджений або
обертальній
заходи знизять ризик випадкового пуску приладу.
на роботу електроприладу. При пошкодженні
13
22. Використовуйте електроприлади, аксесуари й інструменти згідно з цією інструкцією та згідно з типом
приладу, беручи до уваги робочі умови та роботу, яку треба виконати. Використання електроприладів для виконання невідповідної роботи може призвести до небезпеки.
Використання і догляд за електроприладами з акумулятором
23. Перед вставлянням акумулятора перевірте, чи вимкнуто вимикач. Вставляння ввімкненому вимикачі може спричинити нещасний випадок.
24. Перезаряджайте акумулятори лише зарядним пристроєм, вказаним виробником. Зарядний пристрій, який годиться для одного типу акумуляторів, може призвести до пожежі при використанні з іншим типом.
25. Використовуйте електроприлад лише з спеціально вказаним типом акумуляторів. Використання інших типів акумуляторів може призвести до травм
26. Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від металевих предметів, як то скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора. Закорочення клем
акумулятора може призвести до опіків та пожежі.
27. При недбалому користуванні з акумулятора може витікати рідина; уникайте контакту з нею. У разі
випадкового в очі також зверніться до лікаря. Рідина з акумулятора може спричинити подразнення та опіки.
Обслуговування
28. Електроприлад повинен обслуговуватися лише кваліфікованим майстром з використанням ідентичних замінних частин. Цим дотримується безпечність електроприладу.
29. Змащування і заміну аксесуарів проводьте згідно інструкції.
30. Ручки повинні бути сухі, чисті, без мастила.
потрапляння на тіло, промийте відповідну частину водою. При потрапляння рідини на чи
і пожежі.
акумулятора при
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ENC007-2
ЩОДО КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед використанням касети прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1) зарядному пристрої, (2) акумуляторі та (3) приладі, який використовує цей акумулятор.
2. Не розбирайте касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до
перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити допомогою. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закорочуйте касету акумулятора: (1) Не слід торкатися клем струмопровідним матеріалом. (2) Не слід зберігати касету акумулятора в ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи,
монети тощо.
(3) Не виставляйте касету акумулятора під воду чи
виникнення значного струму, перегріву, опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету акумулятора в місцях, де температура може сягнути та перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету акумулятора, навіть якщо вона була сильно пошкоджена або повністю спрацьована. Касета акумулятора може вибухнути у вогні.
8.
Не слід кидати або ударяти акумулятор.
їх чистою водою та негайно звернутися за медичною
дощ. Коротке замикання може призвести до
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ GEB002-2
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування дрилем. У разі небезпечного та неправильного користування цим інструментом, можна здобути серйозних поранень.
1. При роботі з ріжучім інструментом, який може торкнутись прихованої електропроводки або власного шнура,
його слід тримати за ізольовану прогумовану ручку. Контакт інструмента з кабелем під напругою
може спричинити ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди перевіряйте надійність опори. Під час користування інструментом нагорі, слід завжди стежити,
щоб нікого не було внизу.
3. Інструмент слід тримати міцно.
4. Руки слід тримати осторонь від рухомих частин.
5. Не
залишайте інструмент працюючим. Експлуатуйте інструмент тільки в ручному режимі.
6. Не торкайтесь свердла або деталі оголеними руками одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
7. Деякі матеріали містять хімікати, які можуть бути токсичними. Слід бути обережним, щоб запобігти вдиханню пилу та попаданню на шкіру. Слід виконувати матеріалу.
вимоги постачальника щодо безпеки
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
14
УВАГА! НЕВІРНЕ ВИКОРИСТАННЯ або невиконання правил безпеки, що наведені в цій інструкції, може призвести до серйозних поранень.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ЧАСТИН
1. Світлоіндикатор
2. Перемикач напрямку обертання та вимикач
3. Патрон насадки викрутки
4. Касета акумулятора
1
2
4
3
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА! Не заряджайте батарею надто довго. Перезаряджати слід тільки тоді, коли інструмент починає працювати повільно.
УВАГА!
• Перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята.
1. Встановлення та зняття касети з акумулятором
1
Перед тим як встановлювати або знімати касету з акумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
Для того щоб зняти касету з акумулятором, її слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з обох боків касети.
Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що
знаходяться
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає,
що ви її невірно вставляєте.
Заряджання
1. Встроміть штепсель зарядного пристрою у джерело змінного струму з відповідною напругою. Індикатор заряджання блиматиме зеленим.
2. Вставте акумулятор так, щоб клеми плюс і мінус на ньому співпадали з відповідними позначками на зарядному пристрої.
3. Коли акумулятор вставити повністю, колір індикатора заряджання зміниться із зеленого на червоний і заряджання почнеться. Індикатор заряджання
4. Коли колір індикатор зміниться з червоного на зелений, заряджання завершене.
5. Після заряджання відключіть зарядний пристрій від джерела живлення.
поряд.
горітиме протягом усього часу заряджання.
15
Нижче подано таблицю часу заряджання.
Тип акумулятора
Літій-іонний акумулятор BL7010 1,0 30
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – вона містить важливі вказівки з техніки безпеки і роботи з зарядним
1. пристроєм акумулятора.
2. Перед використанням зарядного пристрою прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1) зарядному пристрої, (2) акумуляторі та (3) приладі, який використовує цей акумулятор.
3. УВАГА! Щоб знизити ризик травматизму, використовуйте лише акумулятори МАКІТА. Під час заряджання інших акумуляторів вони
4. На цьому зарядному пристрої не можна заряджати неперезарядні акумулятори.
5. Використовуйте джерело живлення з напругою, вказаною на паспортній табличці зарядного пристрою.
6. Не проводьте перезарядження акумулятора поблизу легкозаймистих рідин чи газів.
7. Не виставляйте зарядний пристрій під дощ чи сніг.
8. Не носіть зарядний пристрій
9. Після зарядження або перед чищенням чи ремонтом відключіть зарядний пристрій від мережі. При цьому тягніть за штепсельну вилку, а не за шнур.
10. Розміщуйте шнур так, щоб не наступити на нього, не зачіплятись чи якось інакше не пошкодити його
11. Не вмикайте зарядний пристрій із пошкодженим шнуром чи штепсельною вилкоюнегайно замініть їх.
12. Не вмикайте зарядний пристрій, якщо по ньому сильно вдарили, впустили чи інакше пошкодили його, і самі не
розбирайте його - несіть до кваліфікованого спеціаліста. Неправильне використання чи складання пристрою може призвести до ураження струмом або пожежі.
13. Не
допускайте використання зарядного пристрою малими дітьми чи немічними особами без нагляду.
14. Не дозволяйте дітям бавитися зарядним пристроєм.
15. Не користуйтеся зарядним пристроєм при температурі нижче 10°C або вище 40°C.
16. Не використовуйте підвищуючий трансформатор, генератор або джерело постійного струму.
ПРИМІТКА:
• Зарядний пристрій призначений для заряджання акумуляторів Makita. Не використовуйте його з іншою метою
або з акумуляторами інших виробників.
• При заряджанні акумулятора, взятого зі щойно робочого приладу, або якщо він знаходився під прямим
сонячним промінням чи був сильно нагрітий, індикатор заряджання може блимати червоним кольором. Якщо таке трапиться, треба трохи почекати. Заряджання почнеться після того, як акумулятор охолоне.
• Якщо індикатор заряджання блимає то зеленим
пристрою або акумулятора забруднені, або акумулятор зношений чи пошкоджений.
Напруга 7,2 В
Кількість батарей 2
можуть вибухнути і спричинити травми і пошкодження.
за шнур і не смикайте шнур, щоб витягнути штепсельну вилку з розетки.
, то червоним, заряджання неможливе. Клеми зарядного
Ємність (А-год)
Час зарядження
(хвилин)
.
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА! Не натискайте перемикач Увімкн/Вимкн під час заміни та встановлення наконечника.
16
2. Встановлення наконечників викрутки
Для встановлення наконечника слід міцно вставити його до патрона викрутки. Див. малюнки 2 та 3.
2 3
Для зняття насадки слід витягти її з патрона насадки. За необхідності магнітний патрон, що постачається з викруткою, можна вставити до патрона викрутки, а насадку викрутки вставити до цього магнітного патрона. До комплекту постачання цієї викрутки входять 80 предметів. Подробиці
ПРИМІТКА: Запасні насадки викрутки можна знайти у магазинах знаряддя.
УВАГА! Перш ніж вмикати викрутку, уважно прочитайте всі інструкції з безпеки на стор. pages 13 і 15.
3. Робота з перемикачем Увімкн/Вимкн
Перемикач Увімкн/Вимкн використовується для увімкнення викрутки. Він також використовується для вибору напрямку обертів.
Вперед
(закручування)
див. на стор. 3.
4
1. Щоб наконечник обертався в прямому напрямку (закручування), натисніть на правий кінець перемикача, що помічено . Див мал. 4.
Назад (викручування гвинтів)
5
2. Щоб наконечник обертався в зворотному напрямку (викручування), натисніть на лівий кінець перемикача, що помічено . Див мал. 5.
3. Щоб зупинити обертання,
ПРИМІТКА: Використовуйте лише високоякісні гострі наконечники. Ефективність роботи та безпека викрутки залежить від якості наконечників.
відпустіть перемикач Увімкн/Вимкн.
17
4. Вмикання передньої лампи
Лампа
6
УВАГА!
Не дивіться на лампу або джерело світла прямо.
Щоб ввімкнути лампу, натисніть кнопку. Лампа горітиме, доки кнопка буде натиснутою.
5. Складна рукоятка
Викрутку оснащено складною рукояткою, яка дозволяє утримувати викрутку як пістолет. Коли рукоятку складено у формі пістолету, вона полегшує роботу у важкодоступних місцях. Див мал. 7. Щоб скласти рукоятку, візьміться однією рукою за нижню частину, другою рукою - за верхню частину, та складіть рукоятку в потрібну сторону.
7
6. Використання викрутки
При використанні викрутки слід пам'ятати про таке.
1. Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та легко натисніть на інструмент.
2. Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в голівку гвинта під кутом 90 градусів, інакше викрутку може бути пошкоджено.
3. Увімкніть викрутку за допомогою перемикача.
4. Під час вкручування шурупів слід просвердлити напрямні отвори розтріскуванню матеріалу.
5. Напрямні отвори мають два призначення. Вони спрямовують шуруп та запобігають розтріскуванню дерева.
6. Напрямні отвори повинні мати довжину шурупа або більшу.
7. Дивиться розміри напрямних отворів у таблиці нижче.
Розмір гвинта М'яка деревина Жорстка деревина
№ 6 (3,5 мм)2,0 мм 2,5 мм № 8 (4,0 мм)3,2 мм 3,5 мм
10 (5,0 мм)3,5 мм 4,0 мм
8. Виберіть обертання вперед, щоб вкрутити гвинт, або назад щоб викрутити.
9. Не докладайте надмірних зусиль може пошкодитись. Рекомендується затягувати такі гвинти вручну.
10. За можливістю використовуйте спеціальні фігурні гвинти. Їх легше вкручувати, оскільки наконечник викрутки краще фіксується в голівці гвинта.
11. Коли ви вставляєте гвинт в отвір з різьбою, почніть вкручування вручну. Вкручуйте вручну до тих легко робити, потім затягніть гвинт викруткою.
12. При використанні гайкових наконечників цієї викрутки не докладайте надмірних зусиль, оскільки ви можете пошкодити гайку.
при вкручуванні мідних гвинтів. Головка гвинта легко скручується а різьба
для полегшення вкручування та запобігання
Діаметр напрямних
отворів
пір, поки це
18
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
УВАГА! Не вмикайте викрутку під час чищення та догляду.
Після використання витягніть наконечник та постукайте по викрутці, щоб вибити з них порох, стружку і таке інше. Почистіть корпус викрутки м'якою тканиною. Ручки повинні бути сухі, чисті, без мастила. Адаптер заряджувального пристрою повинен бути сухий, чистий, без мастила. Зношені або пошкоджені деталі мають бути замінені на нові кваліфікованим персоналом. Викрутка користувачем. Якщо викрутка потребує ремонту, зверніться до кваліфікованого персоналу. Викрутку та зарядний пристрій слід зберігати в кейсі.
не містить деталей, які обслуговуються
ЗАХИСТ ОТОЧУЮЧОГО СЕРЕДОВИЩА
Завжди правильно утилізуйте акумулятор.
Непотрібні матеріали повинні перероблятись, а не викидатись. Слід відносити усі інструменти, приладдя та упаковка до центру переробки, де вони будуть утилізовані відповідно до правил захисту оточуючого середовища.
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Модель; DF011D
Цим ми з повною відповідальністю посвідчуємо, що цей виріб відповідає таким стандартам EN60745, EN55014 Ради Європи, 2004/108/EC та 98/37/EC.
Відповідальний виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Повноважний представник у Європі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
CE 2008
Том оязу Като
Директор
ENH102-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Цим ми з повною відповідальністю посвідчуємо, що цей виріб відповідає таким стандартам нормативних документів: EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 у відповідності до Директив Ради Європи 2006/95/EC і
2004/108/EC.
Шум
Значення звуку та вібрації вимірюються відповідно до EN 60745 LPA (рівень звукового тску): 65,8 дБ (A)
Похибка К = 3 дБ (A) Заміряний рівень звукової потужності: 76,8 дБ (A) Похибка К = 3 дБ (A)
Вібрація
Значення загальної вібрації (сума векторів трьох напрямків) визначені згідно з EN 60745 Викрутки було випробувано без навантаження Значення створюваної вібрації ah ≤ 2,5 м/с Похибка К = 1,5 м/с
2
2
19
POLSKI
UWAGA: Przed użyciem tej wkrętarki akumulatorowej przeczytaj dokładnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. Zwracaj szczególną uwagę zapoznając się z rozdzia zawierającymi symbole i komunikaty ostrzegawcze.
łami tej instrukcji
Spis treści strona
DANE TECHNICZNE 21 CECHY 21 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 21 Ogólne zasady bezpieczeństwa 22 IDENTIFIKACJA CZĘŚCI 24 INSTRUKCJA OBSŁUGI 24
•Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Ładowanie
•Zakładanie końcówek wkrętarki
•Obsługa przełącznika On/Off (Wł./Wył.)
•Włączanie lampki
•Używanie składanej rękojeści
•Używanie wkrętarki
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 28 OCHRONA ŚRODOWISKA 28 DEKLARACJA ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ 28
Dane techniczne mogą ulegać zmianie bez powiadomienia.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego eksploatacji należy koniecznie zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Wstrzymaj ładowanie (zbyt gorący
akumulator)
PODWÓJNA IZOLACJA Wadliwy akumulator
Tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń
Gotowe do ładowania
Ładowanie
Ładowanie zakończone
20
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Chronić akumulator przed wodą lub
deszczem.
Nie zwierać akumulatora
Akumulatory i baterie bezwzględnie
podlegają recyklingowi
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
DANE TECHNICZNE
Numer modelu DF011D Parametry (dla wkrętów do drewna) ø3,5 mm x 32 mm Prędkość bez obciążenia (min Długość całkowita (typ prosty) 296 mm Długość całkowita (typ pistoletowy) 242 mm Ciężar netto 0,41 kg Napięcie wkrętarki 7,2 V Czas ładowania 30 min Typ akumulatora Li-ion Liczba ogniw 2 Pojemność 1,0 Ah
-1
) 250
CECHY
Składana rękojeść Praca do przodu / do tyłu Automatyczna blokada wrzeciona Pasek do przenoszenia Lampka diodowa Zestaw akcesoriów
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Wkrętarka akumulatorowa DF011D Ładowarka DC07SA Futerał do przenoszenia/przechowywania Końcówka do wkrętów 1 sztuka
21
Ogólne zasady bezpieczeństwa GEA002-3
UWAGA! Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami. Nie stosowanie się do podanych poniżej instrukcji może
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Pojęcie „elektronarzędzie”, występujące we wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzi akumulatorowych (bezprzewodowych).
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywać czystość i zadbać o dobre oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie sprzyjają wypadkom.
2. Elektronarzędzi nie wolno używać w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą powodować zapłon pyłów lub oparów.
3. Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, gdy w pobliżu znajdują się dzieci lub osoby postronne. Chwila nieuwagi może spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych
4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia musi pasować do gniazda elektrycznego. Nie wolno dokonywać stosować żadnych przejściówek. Oryginalne wtyczki i właściwie dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
5. Należy unikać kontaktu ciała z przedmiotami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, czy lodówki. Gdy ciało człowieka jest uziemione, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
7. Nie wolno nadwerężać przewodu zasilającego. Nie wolno wykorzystywać go do przenoszenia lub
przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła, od olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplą
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku eksploatacji elektronarzędzia na dworze, należy korzystać z przedłużacza do zastosowań
zewnętrznych. Tylko taki przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, obserwować wykonywane operacje i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, alkoholu bądź leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może spowodować poważny wypadek.
10. Należy używać sprzętu ochronnego. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask i ochraniacze na uszy, używane w odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.
11. Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem zasilania trzeba sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub podłączanie przewodu zasilającego przy włączonym przełączniku grozi wypadkiem.
12. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć wykorzystywane do regulacji klucze. Klucz pozostawiony na obracającym się elemencie elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
13. Nie wolno sięgać za daleko. Należy stać pewnie, aby nie stracić równowagi. Taka postawa gwarantuje lepsze opanowanie narzędzia w niespodziewanych sytuacjach.
14. Należy ubierać się odpowiednio. Nie wolno nosić luźnych częś rękawice należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne części ubrania, biżuteria i długie włosy mogą zostać pochwycone przez znajdujące się w ruchu części.
15. Jeżeli narzędzia przystosowane są do współpracy z urządzeniami do usuwania i zbierania pyłu, należy upewnić się, czy są one podłączone i prawidłowo używane. Wspomniane urządzenia obniżają poziom zagrożeń wynikających z zapylenia.
Użytkowanie elektronarzędzi i dbałość o nie
16. Elektronarzędzi nie wolno przeciążać. Używać należ zastosowania. Pozwoli ono wykonać pracę lepiej i bezpieczniej, w przewidzianym do tego czasie.
17. Nie wolno używać elektronarzędzia z nie działającym prawidłowo przełącznikiem zasilania. Narzędzia z uszkodzonym przełącznikiem są niebezpieczne i wymagają naprawy.
18. Przed przystąpieniem do przeprowadzenia regulacji, wymiany osprzętu lub przed odłożeniem narzędzia na swoje miejsce, należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Takie działania prewencyjne zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
19. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić przed dziećmi. Nie wolno zezwalać na korzystanie z
elektronarzędzia osobom nie obeznanym z danym narzędziem, albo osobom, które nie zapoznały się z jego instrukcją obsługi. Elektronarzędzia w rę
20. O elektronarzędzia trzeba dbać. Należy sprawdzać je pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć lub innych usterek, które mogą mieć wpływ na działanie
żadnych przeróbek wtyczki. W przypadku elektronarzędzi wymagających uziemienia nie wolno
tane przewody zasilające
ci garderoby ani biżuterii. Włosy, ubranie i
y tylko narzędzia przeznaczonego dla danego
kach użytkowników bez przeszkolenia mogą być niebezpieczne.
22
urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy zlecić jego naprawę. Niewłaściwie konserwowane elektronarzędzia są przyczyną wielu wypadków.
21. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia do cięcia z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają i łatwiej je prowadzić.
22. Elektronarzędzie, osprzęt, końcówki robocze itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją i w sposób właściwy dla danego typu narzędzia, mając na uwadze warunki i rodzaj pracy do wykonania. Używanie elektronarzędzia do innych, niezgodnych z przeznaczeniem celów może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość o nie
23. Przed wło akumulatora do elektronarzędzi z włączonym przełącznikiem sprzyja wypadkom.
24. Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta ładowarki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie pożarem, gdy będzie używana do ładowania innego akumulatora.
25. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może grozić wypadkiem lub pożarem.
26. Gdy akumulator nie jest używany, chronić go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, typu spinacze,
monety, klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalowymi drobiazgami, które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Z kolei zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem.
27. W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji mo należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu przemyć wodą. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo
zwrócić się o pomoc lekarską. Płyn z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia.
Naprawy
28. Naprawy elektronarzędzi należy zlecać wykwalifikowanemu personelowi technicznemu, który stosuje wyłącznie oryginalne części zamienne. Pozwoli to zachować niezmienny poziom bezpieczeństwa elektronarzędzia.
29. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany elementów wyposażenia.
30. Uchwyty powinny być zawsze suche, czyste, bez pozostałości oleju lub smaru.
żeniem akumulatora upewnić się, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. Wkładanie
że dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ENC007-2
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Kontakt elektrolitu z okiem może spowodować utratę wzroku.
5. Nie wolno zwierać akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami metalowymi. (2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z innymi metalowymi przedmiotami, typu gwoździe,
monety, itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą, deszczem. Zwarcie powoduje przepływ prądu elektrycznego o dużym
natężeniu i przegrzanie akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami, a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bą przekracza 50°C.
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W ogniu akumulator może eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
dź
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA GEB002-2
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie obowiązujących zasad bezpieczeństwa. Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Gdy podczas pracy może dojść do kontaktu elektronarzędzia tnącego z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, narzędzie należy trzymać za izolowane uchwyty. Zetknięcie z
przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na wysokościach należy upewnić
się, że poniżej nie ma nikogo.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Nie wolno zbliżać rąk do obracających się części.
23
Loading...
+ 53 hidden pages