Trapano avvitatore a batteriaISTRUZIONI PER L’USO27
NL
AccuschroefboormachineGEBRUIKSAANWIJZING35
ES
Atornillador Taladro Inalámbrico
PT
Parafusadeira/Furadeira a BateriaMANUAL DE INSTRUÇÕES51
DA
Akku skrue-/boremaskineBRUGSANVISNING59
EL
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίαςΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ66
TR
Akülü Matkap TornavidaKULLANMA KILAVUZU75
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant utilisation.
WICHTIG: Vor Gebrauch lesen.
IMPORTANTE: Leggere prima dell’uso.
BELANGRIJK: Lees vóór gebruik.
IMPORTANTE: Lea antes de utilizar.
IMPORTANTE: Leia antes de usar.
VIGTIG: Læs dette før brugen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε πριν από τη χρήση.
ÖNEMLİ: Kullanmadan Önce Okuyun.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
43
DF001G
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
A
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
1
Fig.7
1
1
B
2
3
Fig.4
2
1
1
Fig.8
2
4
3
1
3
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
4
1
2
3
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
1
Fig.12
2
3
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model:DF001G
Drilling capacitiesSteel20 mm
WoodAuger bit: 50 mm
Fastening capacitiesWood screw10 mm x 90 mm
Machine screwM6
No load speed (RPM)High (2)0 - 2,600 min
Low (1)0 - 650 min
Overall length181 mm
Rated voltageD.C. 36 V - 40 V max
Net weight2.7 - 3.0 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridgeBL4025 / BL4040
ChargerDC40RA
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Self-feed bit: 76 mm
Hole saw: 152 mm
-1
-1
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in
wood, metal and plastic.
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-1:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
4 ENGLISH
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
The vibration emission during actual
Be sure to identify safety measures
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless driver drill safety warnings
Safety instructions for all operations
1. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can
cause personal injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
3. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
case, pulling out the drill bit by hand may result in
injury by its sharp edge.
Safety instructions when using long drill bits
1.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
2.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting
in personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
5 ENGLISH
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near a
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
The battery
malfunctioned.
6 ENGLISH
capacity
battery.
may have
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool stops automatically. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automatically and the lamp blinks. In this situation, let the tool/
battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
► Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pulling the switch trigger for about 6 minutes.
Lighting up the front lamp
► Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE: When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the lamp starts ashing. In this
case, release the switch trigger. The lamp turns off in
one minute.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
► Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Speed change
► Fig.6: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
between the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running. The tool may be damaged.
Displayed
Number
1LowHighHeavy load-
2HighLowLight loading
To change the speed, switch off the tool rst. Push the
speed change lever to display "2" for high speed or "1"
for low speed. Be sure that the speed change lever is
set to the correct position before operation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operation with display "2", push the lever to display "1"
and restart the operation.
SpeedTorqueApplicable
ing operation
Selecting the action mode
NOTICE: Always set the ring correctly to your
desired mode mark. If you operate the tool with the
ring positioned halfway between the mode marks, the
tool may be damaged.
NOTICE: Do not change the action mode while
rotating.
► Fig.7: 1. Action mode changing ring 2. Mark
This tool has two action modes.
•
•
Select one mode suitable for your work. Turn the
action mode changing ring and align the mark that you
selected with the arrow on the tool body.
7 ENGLISH
3. Arrow
Drilling mode (rotation only)
Screwdriving mode (rotation with clutch)
operation
operation
Adjusting the fastening torque
CAUTION: Make sure that the dial is clean. Depending on the work environment, foreign objects such as iron
scraps or chips may adhere to the dial and cause the personal injury.
The fastening torque can be adjusted in 41 levels in low speed and 21 levels in high speed.
1. Align
2. Pull the switch trigger and release it as soon as the indicator turns on.
3. Push the button, and the green light blinks.
4. Turn the dial, and adjust the torque level while the green light is blinking.
5. Push the button to set the value.
NOTE:
NOTE:
NOTE: You can set the fastening torque level in two patterns; high speed and low speed.
When the lever displays "1", the torque level in low speed can be set. When the lever displays "2", the torque level
in high speed can be set.
When you change the speed with the speed change lever, the indicator blinks three times. After that, drive a trial
screw to check the speed and torque level.
NOTE:
the torque level. To adjust the torque level again, release the switch trigger and turn the dial while the green light is blinking.
NOTE: If you turn the action mode changing ring while the green light is blinking, the green light turns off and you
will not be able to adjust the torque level. To adjust the torque level again, start over from step 1.
To obtain suitable torque level, perform a test drive with a workpiece of the same material that you are going to screw.
The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.
marking with the arrow on the tool body by turning the action mode changing ring.
After pushing the button in step 5, the green light turns off. If you adjust the torque level again, start over from step 3.
If you leave the green light blinking for a while, it stops blinking and the value displayed in the indicator will be set.
If you pull the switch trigger while the green light is blinking, the green light turns off and you will not be able to adjust
Soft wood
(e.g. pine)
Hard
wood
(e.g. lauan)
Soft wood
(e.g. pine)
Hard
wood
(e.g. lauan)
Soft wood
(e.g. pine)
Hard
wood
(e.g. lauan)
ø3.5 x 22
–
ø3.5 x 22
ø3.5 x 22
–
ø3.5 x 22
ø4.1 x 38–ø5.1 x 50–ø6.2 x 63–
ø4.1 x 38–ø5.1 x 50–ø6.2 x 63–
–ø9 x 75–ø10 x 90–
–ø9 x 75–ø10 x 90–
ø4.1 x 38–ø5.1 x 50–ø6.2 x 63–
ø4.1 x 38–ø5.1 x 50–ø6.2 x 63–
8 ENGLISH
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Active Feedback sensing Technology
If the tool is swung at the predetermined acceleration during operation, the motor is forcibly stopped
to reduce the burden on the wrist.
NOTICE: Hold the tool rmly while operating.
NOTICE: If any malfunction occurred with the
electronic function, the light blinks for 3 seconds,
and then, turns off. In that case, contact with Makita
Authorized or Factory Service Centers to repair.
NOTE: This function does not work if the acceleration
does not reach the predetermined one when the tool
is swung.
NOTE: If the tool is forcibly stopped, release the
switch trigger, and then pull the switch trigger to
restart the tool.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
► Fig.9: 1. Side grip 2. Protrusion 3. Groove 4. Arm
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the protrusions on the arm t
in the grooves on the tool barrel. Turn the grip clockwise
to secure it. The grip can be xed at desired angle.
Installing or removing driver bit/
drill bit
► Fig.10: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far
as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the
chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve
counterclockwise.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come off from the tool and result in the personal
injury.
► Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
► Fig.12: 1. Driver bit holder 2. Driver bit
Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot
on either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the driver bit holders. Driver bits 45 mm-long (1-3/4") can be kept there.
OPERATION
CAUTION:
reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.
Hold the tool rmly with one hand on the grip and the
other hand on the handle to control the twisting action.
► Fig.13
NOTICE: Do not cover vents, or it may cause over-
heating and damage to the tool.
► Fig.14: 1. Vent
Screwdriving operation
NOTICE: Adjust the dial to the proper torque level
for your work.
NOTICE: Make sure that the driver bit is inserted
straight in the screw head, or the screw and/or driver
bit may be damaged.
First, align marking with the arrow on the tool body
and adjust the torque level.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the tool stops the rotation automatically and
the green light turns on for 5 seconds.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
NOTE: In a cold environment, the tool may stop at
lower torque level depending on circumstances.
Drilling operation
First, turn the action mode changing ring so that the arrow
points to the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the drill bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of the
drill bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
9 ENGLISH
When the speed comes down extremely,
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drill bits
• Driver bits
• Driver bit holder
• Hook
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
10 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :DF001G
Capacités de perçageAcier20 mm
BoisMèche hélicoïdale : 50 mm
Capacités de serrageVis à bois10 mm x 90 mm
Vis mécaniqueM6
Vitesse à vide (tr/min)Élevée (2)0 - 2 600 min
Basse (1)0 - 650 min
Longueur totale181 mm
Tension nominale36 V - 40 V c.c. max.
Poids net2,7 - 3,0 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
BatterieBL4025 / BL4040
ChargeurDC40RA
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Foret à auto-avance : 76 mm
Scie cloche : 152 mm
-1
-1
Utilisations
L’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, le
métal et le plastique.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-1 :
Mode de travail : perçage dans le métal
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
11 FRANÇAIS
) : 2,5 m/s2 ou moins
h,D
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse-visseuse sans l
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute
perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de
blessure.
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
ou les éléments de xation peuvent entrer
en contact avec des ls cachés. Le contact de
l’accessoire de coupe ou des éléments de xation avec un l sous tension peut transmettre du
courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
3. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
7.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque
de vous blesser si vous essayez de l’extirper
manuellement.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets
longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret
risque de se tordre s’il lui est permis de tourner
librement sans toucher la pièce, ce qui présente
un risque de blessure.
2. Commencez toujours le perçage à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact avec
la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque
de se tordre s’il lui est permis de tourner librement
sans toucher la pièce, ce qui présente un risque
de blessure.
3. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pression excessive. Les forets peuvent se tordre et
se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce
qui présente un risque de blessure.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
est hors tension et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent
vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
AlluméÉteintClignotant
Assurez-vous toujours que l’outil
Tenez fermement l’outil et la batte-
TémoinsCharge
restante
75 % à 100 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un
appel de courant anormalement élevé, il s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la
tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil, il s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l’outil ou
la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insufsante, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
► Fig.3: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Il suft d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
continuez d’enclencher la gâchette pendant 6
minutes environ.
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
Allumage de la lampe avant
► Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La
lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après
avoir relâché la gâchette.
14 FRANÇAIS
NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et la lampe se met à clignoter.
Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint
au bout d’une minute.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas éraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse
Numéro
afché
1FaibleÉlevéTâche difcile
2ÉlevéeFaibleTâche facile
Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors tension. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour
afcher « 2 » pour une grande vitesse ou « 1 » pour
une basse vitesse. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous
que le levier de changement de vitesse se trouve sur la
bonne position.
Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pen-
dant la tâche avec l’afchage « 2 », enfoncez le levier
pour afcher « 1 » et recommencez.
VitesseCoupleTâche
applicable
Sélection du mode de
fonctionnement
REMARQUE : Mettez toujours la bague parfaite-
ment sur le symbole du mode désiré. Vous risquez
d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se
trouve entre deux symboles de mode.
REMARQUE : Ne changez pas le mode de fonc-
tionnement pendant la rotation.
► Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Repère
Cet outil offre deux modes de fonctionnement.
•
•
Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez
la bague de changement de mode et alignez le repère
que vous avez sélectionné sur la èche de l’outil.
3. Flèche
Mode de perçage (rotation uniquement)
Mode de vissage (rotation avec engrenage)
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position. En utilisant l’outil avec le levier de change-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
vous risqueriez d’abîmer l’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Réglage du couple de serrage
ATTENTION : Assurez-vous que la molette est propre. En fonction de l’environnement de travail, des corps
étrangers comme de la ferraille ou des copeaux peuvent adhérer à la molette et provoquer des blessures.
Le couple de serrage peut être réglé selon 41 niveaux à basse vitesse et 21 niveaux à grande vitesse.
1. Alignez le symbole
2. Enclenchez la gâchette et relâchez-la dès que le témoin s’allume.
3. Enfoncez le bouton, et le voyant vert clignote.
4. Tournez la molette, et réglez le niveau du couple pendant que le voyant vert clignote.
5. Enfoncez le bouton pour régler la valeur.
avec la èche sur le corps de l’outil en tournant la bague de changement de mode.
15 FRANÇAIS
NOTE : Après avoir enfoncé le bouton à l’étape 5, le voyant vert s’éteint. Si vous réglez à nouveau le niveau du
couple, recommencez à partir de l’étape 3.
NOTE : Si vous laissez le voyant vert clignoter pendant un certain temps, il cesse de clignoter et la valeur afchée
sur le témoin sera réglée.
NOTE : Vous pouvez régler le niveau du couple de serrage selon deux schémas : grande vitesse et basse vitesse.
Lorsque le levier afche « 1 », le niveau du couple à basse vitesse peut être réglé. Lorsque le levier afche « 2 »,
le niveau du couple à grande vitesse peut être réglé.
Lorsque vous modiez la vitesse avec le levier de changement de vitesse, le témoin clignote trois fois. Après cela,
faites un essai de vissage pour vérier la vitesse et le niveau du couple.
NOTE : Si vous enclenchez la gâchette alors que le voyant vert clignote, il s’éteint et vous ne serez pas en mesure
d’ajuster le niveau du couple. Pour régler à nouveau le niveau du couple, relâchez la gâchette et tournez la
molette alors que le voyant vert clignote.
NOTE : Si vous tournez la bague de changement de mode alors que le voyant vert clignote, il s’éteint et vous ne
serez pas en mesure d’ajuster le niveau du couple. Pour régler à nouveau le niveau du couple, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour obtenir un niveau de couple adéquat, faites un vissage d’essai avec une pièce du même matériau que celle
que vous visserez.
Vous trouverez ci-dessous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
Basse vitesse
Niveau du couple123456789 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Niveau du couple123456789 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Vis mécaniqueM4M5M6–
Vis à bois Bois mou
(comme
le pin)
Bois franc
(comme le
méranti)
ø3,5 x 22
–
ø3,5 x 22
ø4,1 x 38–ø5,1 x 50–ø6,2 x 63–
ø4,1 x 38–ø5,1 x 50–ø6,2 x 63–
16 FRANÇAIS
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en faciliter le fonctionnement.
• Technologie de détection de réaction active
Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à
l’accélération prédéterminée pendant le fonctionnement, le moteur sera forcé à s’arrêter pour
réduire la charge sur le poignet.
REMARQUE : Tenez l’outil fermement pendant que
vous l’utilisez.
REMARQUE : Si un dysfonctionnement se produit
avec la fonction électronique, le voyant clignote pendant 3 secondes, puis s’éteint. Dans ce cas, sollicitez
une réparation à un centre de service après-vente
Makita agréé ou un centre de service usine.
NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération
n’atteint pas celle prédéterminée lors du mouvement
oscillant de l’outil.
NOTE : Si l’outil est arrêté de force, relâchez la
gâchette, puis enclenchez-la à nouveau pour redémarrer l’outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose de la poignée latérale (poignée
auxiliaire)
► Fig.9: 1. Poignée latérale 2. Partie saillante
3. Rainure 4. Bras
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Installez la poignée latérale de sorte que les parties
saillantes sur le bras pénètrent dans les rainures du
barillet de l’outil. Tournez la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la serrer en place. La poi-
gnée peut être xée à l’angle souhaité.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
► Fig.10: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir
Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer l’embout de vissage/foret, tournez le manchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-
chet, xez-le toujours en place fermement avec la
vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
vous blesser.
► Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
► Fig.12: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout
de vissage
Mettez le support d’embout de vissage dans la partie
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
xez-le à l’aide d’une vis.
Lorsque vous n’utilisez pas l’embout de vissage, rangez-le
dans un des supports d’embout de vissage. Ils peuvent
contenir des embouts de vissage d’une longueur de 45 mm.
UTILISATION
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenez l’outil fermement en le saisissant d’une main par
la poignée latérale et de l’autre par la poignée auxiliaire,
an de résister à la force de torsion.
► Fig.13
REMARQUE : Ne couvrez pas les orices
d’aération, car l’outil pourrait surchauffer ou être
endommagé.
► Fig.14: 1. Orice d’aération
Vissage
REMARQUE : Réglez la molette sur un niveau de
couple de serrage adapté au travail à effectuer.
REMARQUE : Assurez-vous que l’embout de vis-
sage est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon
vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’embout de
vissage.
Alignez d’abord le symbole avec la èche sur le
corps de l’outil et réglez le niveau du couple.
Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de
vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer
l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduellement. Relâchez la gâchette dès que l’outil cesse de
tourner automatiquement et que le voyant vert s’allume
pendant 5 secondes.
17 FRANÇAIS
NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez
d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
pièce ne se fende.
NOTE : Dans un environnement froid, l’outil peut
s’arrêter à un niveau de couple inférieur selon les
circonstances.
Perçage
Tournez d’abord la bague de changement de mode, de
sorte que la èche pointe sur le symbole
ensuite comme suit.
. Procédez
Perçage dans le bois
Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un
résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce.
Perçage dans le métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez
à percer.
Utilisez un lubriant de coupe pour percer les métaux.
Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres-
sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera
une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Embouts de vissage
• Support d’embout de vissage
• Crochet
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
18 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell:DF001G
BohrkapazitätenStahl20 mm
HolzSchlangenbohrer: 50 mm
AnzugskapazitätenHolzschraube10 mm x 90 mm
MaschinenschraubeM6
Leerlaufdrehzahl (U/min)Hoch (2)0 - 2.600 min
Niedrig (1)0 - 650 min
Gesamtlänge181 mm
Nennspannung36 V Gleichstrom - 40 V max.
Nettogewicht2,7 - 3,0 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
AkkuBL4025 / BL4040
LadegerätDC40RA
• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG:Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Self-Feed-Bohrer: 76 mm
Lochsäge: 152 mm
-1
-1
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff vorgesehen.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-1:
Schalldruckpegel (LpA): 75 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-1:
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsemission (a
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
19 DEUTSCH
): 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Bohrschrauber
Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge
1. Verwenden Sie den (die) Zusatzgriff(e).
Verlust der Kontrolle kann Personenschäden
verursachen.
2.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör oder die Befestigungselemente
verborgene Kabel kontaktieren. Wenn das
Schneidzubehör oder die Befestigungselemente
ein Strom führendes Kabel kontaktieren, können
die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfalls Strom führend werden, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
5.
Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
6.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
8.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
9.
Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der
Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie
ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall
kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu
einer Verletzung durch seine scharfe Kante führen.
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzen
1.
Arbeiten Sie niemals mit einer höheren Drehzahl
als der Maximaldrehzahl des Bohrereinsatzes.
Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr, dass
sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird,
dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert,
was zu Personenschäden führen kann.
2.
Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Einsatzspitze
mit dem Werkstück. Bei höheren Drehzahlen besteht
die Gefahr, dass sich der Einsatz verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei rotiert, was zu Personenschäden führen kann.
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem
Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen,
was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen
und zu Personenschäden führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
20 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
21 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder
auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein.
Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren
Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht
reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
ErleuchtetAusBlinkend
Vergewissern Sie sich vor
Schalten Sie das Werkzeug stets
Halten Sie das Werkzeug und den
Schieben Sie den Akku stets bis
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
AnzeigelampenRestkapazität
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug
automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das
Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine
Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie
dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt
zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in
dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion
► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.
HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen,
wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang
betätigt wird.
Einschalten der Frontlampe
► Abb.4: 1. Lampe
Den Akku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe
erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen
des Ein-Aus-Schalters.
22 DEUTSCH
HINWEIS:
es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu
blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter
los. Die Lampe erlischt in einer Minute.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt
Funktion des Drehrichtungsumschalters
► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem
Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.
VORSICHT:
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Betätigen Sie den
Stellen Sie den
Drehzahl-Umschaltung
► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel
VORSICHT:
Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweili-
gen Rastposition bendet. Wird das Werkzeug bei einer
Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den
Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.
VORSICHT:
Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs des
Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Achten Sie stets darauf, dass sich der
Betätigen Sie den
Angezeigte
Nummer
1NiedrigHochBetrieb mit
2HochNiedrigBetrieb mit
Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug
zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den
Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder
„1“ für niedrige Drehzahl anzuzeigen. Vergewissern
Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der
Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung
bendet.
Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit
Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel,
um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu.
DrehzahlDrehmoment Zutreffender
Betrieb
schwerer
Last
leichter Last
Wahl der Betriebsart
ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt
auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein.
Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des
Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben,
kann es beschädigt werden.
Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart
aus. Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, und
richten Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am
Werkzeuggehäuse aus.
3. Pfeil
Bohren (nur Rotation)
Schrauben (Rotation mit Kupplung)
Einstellen des Anzugsmoments
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad sauber ist. Je nach Arbeitsumgebung können
Fremdkörper, wie z. B. Eisenreste oder -späne, am Einstellrad haften und Personenschäden verursachen.
Das Anzugsmoment kann bei niedriger Drehzahl in 41 Stufen, und bei hoher Drehzahl in 21 Stufen eingestellt
werden.
1. Richten Sie das Symbol
aus.
2. Betätigen Sie den Auslöseschalter, und lassen Sie ihn los, sobald sich die Anzeige einschaltet.
3. Drücken Sie die Taste, so dass die grüne Leuchte blinkt.
4. Stellen Sie das Anzugsniveau durch Drehen des Einstellrads ein, während die grüne Leuchte blinkt.
5. Drücken Sie die Taste, um den Wert festzulegen.
Leuchte
durch Drehen des Betriebsart-Umschaltrings auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse
23 DEUTSCH
HINWEIS: Nach dem Drücken der Taste in Schritt 5 erlischt die grüne Leuchte. Um das Anzugsniveau erneut
einzustellen, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 3.
HINWEIS: Wenn Sie die grüne Leuchte eine Zeitlang blinken lassen, hört sie auf zu blinken, und der auf der
Anzeige angezeigte Wert wird festgelegt.
HINWEIS: Sie können das Anzugsmoment in zwei Mustern einstellen: hohe Drehzahl und niedrige Drehzahl.
Wenn der Hebel „1“ anzeigt, kann das Anzugsniveau bei niedriger Drehzahl eingestellt werden. Wenn der Hebel
„2“ anzeigt, kann das Anzugsniveau bei hoher Drehzahl eingestellt werden.
Wenn Sie die Drehzahl mit dem Drehzahlumschalthebel ändern, blinkt die Anzeige dreimal. Treiben Sie danach
eine Probeschraube ein, um Drehzahl und Anzugsniveau zu überprüfen.
HINWEIS: Falls Sie den Auslöseschalter betätigen, während die grüne Leuchte blinkt, erlischt die grüne Leuchte,
so dass Sie nicht in der Lage sind, das Anzugsniveau einzustellen. Um das Anzugsniveau erneut einzustellen,
lassen Sie den Auslöseschalter los, und drehen Sie das Einstellrad, während die grüne Leuchte blinkt.
HINWEIS: Falls Sie den Betriebsart-Umschaltring drehen, während die grüne Leuchte blinkt, erlischt die grüne
Leuchte, so dass Sie nicht in der Lage sind, das Anzugsniveau einzustellen. Um das Anzugsniveau erneut einzustellen, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Um ein geeignetes Anzugsniveau zu erhalten, führen Sie eine Probeverschraubung mit einem Werkstück des gleichen Materials durch, das Sie verschrauben wollen.
Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober
Anhaltspunkt.
Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit
Elektronikfunktionen ausgestattet.
• Active Feedback Sensing Technology
Wird das Werkzeug während des Betriebs mit
der vorbestimmten Beschleunigung geschwenkt,
M4M5M6–
ø3,5 x 22
–
ø4,1 x 38–ø5,1 x 50–ø6,2 x 63–
ø3,5 x 22
ø4,1 x 38–ø5,1 x 50–ø6,2 x 63–
ANMERKUNG: Halten Sie das Werkzeug während
der Arbeit mit festem Griff.
ANMERKUNG: Falls eine Funktionsstörung mit der
Elektronikfunktion aufgetreten ist, blinkt die Leuchte 3
Sekunden lang und erlischt dann. Wenden Sie sich in
diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Makita-
Servicecenter oder ein Werks-Servicecenter.
wird der Motor zwangsweise angehalten, um die
Belastung des Handgelenks zu verringern.
24 DEUTSCH
HINWEIS: Diese Funktion ist unwirksam, falls die
Beschleunigung nicht den vorbestimmten Wert beim
Schwenken des Werkzeugs erreicht.
HINWEIS: Wird das Werkzeug zwangsweise
gestoppt, lassen Sie den Auslöseschalter los, und
betätigen Sie dann den Auslöseschalter, um das
Werkzeug wieder zu starten.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um die
Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge
am Arm in die Führungsnuten des Werkzeuggehäuses
eingreifen. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um
ihn zu sichern. Der Griff kann in jedem gewünschten
Winkel xiert werden.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
► Abb.10: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen
3. Öffnen
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem
Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen
Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz
bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um
das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des
Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie
die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
Montieren des Aufhängers
VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin-
gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
► Abb.11: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen
Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger
heraus.
Montieren des
Schraubendreher-Einsatzhalters
Sonderzubehör
► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter
2. Schraubendrehereinsatz
Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf
den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der
rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer
Schraube.
Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn in den SchraubendreherEinsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45
mm Länge können dort aufbewahrt werden.
BETRIEB
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
abfällt, verringern Sie die Last, oder halten
Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des
Werkzeugs zu vermeiden.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff
und mit der anderen Hand am Handgriff fest, um der
Drehwirkung entgegenzuwirken.
► Abb.13
ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die
Lüftungsschlitze, weil dadurch Überhitzung und
Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden
können.
► Abb.14: 1. Lüftungsschlitz
Schraubbetrieb
ANMERKUNG: Stellen Sie mit dem Einstellring
das korrekte Anzugsniveau für Ihre Arbeit ein.
ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk-
recht in den Schraubenkopf eingeführt wird,
um eine Beschädigung von Schraube und/oder
Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
Richten Sie zuerst das Symbol auf den Pfeil
am Werkzeuggehäuse aus, und stellen Sie das
Anzugsniveau ein.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes
in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das
Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam
anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Auslöseschalter los, sobald die
Drehung des Werkzeugs automatisch gestoppt wird
und die grüne Leuchte 5 Sekunden lang aueuchtet.
HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen,
bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des
Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das
Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks.
HINWEIS: In kalter Umgebung kann das Werkzeug
je nach den Umständen bei einem niedrigeren
Anzugsniveau stoppen.
25 DEUTSCH
Bohrbetrieb
Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so
dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie
dann folgendermaßen vor.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze
ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu
vermeiden, empehlt es sich, die Bohrstelle mit einem
Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze
des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen
Sie mit dem Bohren.
Verwenden Sie Schneidüssigkeit beim Bohren von
Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken
gebohrt werden.
VORSICHT: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger
Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des
Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der
Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der
Lebensdauer des Werkzeugs.
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch
wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets
in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug im
Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung
des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das
Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Bohrereinsätze
• Schraubendrehereinsätze
• Schraubendreher-Einsatzhalter
• Aufhänger
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
26 DEUTSCH
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.