• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Wear ear protection
ENG900-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
ENG901-1
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Driver Drill
Model No./ Type: DDF446, DDF456
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
BL1830 / BL1840 /
BL1850
ENH101-18
4
Page 5
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB088-1
CORDLESS DRIVER DRILL
SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
6. Do not store the tool and battery cartridge in
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-8
5
Page 6
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a
protection system. This system automatically cuts off power to
the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/or
battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
• Low battery voltage:
6
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Page 7
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.4
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.5
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Speed change
Fig.6
CAUTION:
•
Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between the
"1" side and "2" side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
Adjusting the fastening torque
Fig.7
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the pointer, and maximum when the
marking is
aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at
the
marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Fig.8
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Hook
Fig.9
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
Installing bit holder (Optional accessory)
Fig.10
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm long can be kept there.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
7
Page 8
Screwdriving operation
Fig.11
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood screw
006421
(mm)
3.12.0 - 2.2
3.52.2 - 2.5
3.82.5 - 2.8
4.52.9 - 3.2
4.83.1 - 3.4
5.13.3 - 3.6
5.53.7 - 3.9
5.84.0 - 4.2
6.14.2 - 4.4
Recommended size of pilot hole
(mm)
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the
marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the rear cover.
Fig.13
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.14
Use pliers to remove the carbon brush caps of the
carbon brushes. Take out the worn carbon brushes,
insert the new ones and replace the carbon brush caps
in reverse.
Fig.15
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely.
Fig.16
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
8
Page 9
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Screw bits
• Hook
• Bit holder
• Automatic refreshing adapter
• Plastic carrying case
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Касета з акумулятором BL1415 / BL1415NBL1430 / BL1440
Номінальна напруга 14,4 В пост. струму 18 В пост. струму
Призначення
Інструмент призначено для свердління та
встановлення гвинтів у деревину, метал та пластмасу.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 71 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (a
Похибка (K): 1,5 м/с
Сталь 13 мм 13 мм
Деревина 38 мм 38 мм
Шуруп 6 мм x 75 мм 10 мм x 89 мм
Гвинт для металуM6 M6
Високий (2) 0 - 1500 0 - 1500
)
Низький (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
BL1815 / BL1815N /
BL1820
Заявленезначеннявібраціїбуловиміряноу
•
BL1830 / BL1840 /
BL1850
відповідностідостандартнихметодів
ENG905-1
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
ENG900-1
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
) : 2,5 м/с2 абоменше
h,D
2
ENG901-1
10
Page 11
Тільки для країн Європи
ENH101-18
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Дриль із бездротовим приводом
№ моделі/тип: DDF446, DDF456
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічн у інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.12.2013
Ясуші Фукайя
Директор
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайтеусізастереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB088-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
АКУМУЛЯТОРНОГО
ДРИЛЯ-ШУРУПОВЕРТА
1. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з
інструментом. Втратаконтролюможе
призвестидотравм.
2. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжучий пристрій може зачепити
сховану електропроводку. Торканняріжучим
пристроєм струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих
оператора електричним струмом.
3. Тримайте електроприладзаізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу з дротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
4. Завжди майтетвердуопору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
5. Міцно тримайте інструмент.
6. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
7. Не залишайтеінструментпрацюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
8. Не торкайтесьсвердлаабозаготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
9. Деякі матеріалимають у своємускладі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
частинінструментатадоураження
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тимяккористуватисякасетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
11
Page 12
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слідзберігатикасетуак умулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйтекасету з батареєюпід
дощ чи
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
7. Не слідспалюватикасету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норммісцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
сніг.
゚
C (122゚F).
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумуляторомслідзаряджатидо
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи неслідзаряджатиповторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумуляторомслідзаряджатипри
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40
104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Заряджайте касету з акумуляторомкожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
゚ C (50 ゚ F -
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Під час встановленняабозняттякасети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент
і касету з акумулятором. Інакшеінструмент
або касета з акумулятором можуть вислизнути з
рук, що може призвести до травм або
пошкодження інструмента й касети з
акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор з маркувальною зірочкою)
Fig.2
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автоматично
вимикає живлення інструмента з метою збільшення
робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
в таких умовах:
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
У такому разі відпустіть курок вмикача
інструмента та зупиніть роботу, яка
в передній
12
Page 13
призвела до перенавантаження
інструмента. Потім натисніть на курок
вмикача, щоб знову запустити інструмент.
Якщо інструмент запустити неможливо, це
означає, що акумулятор перегрівся. У
такому разі дайте акумулятору охолонути,
перш ніж знову натиснути на курок
вмикача.
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий заряд акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. У такому разі зніміть та
зарядіть акумулятор.
Діявимикача
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкненняпередньогопідсвічування
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Діявимикача-реверсера
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямокобертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
Змінашвидкості
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати у належне положення. Якщо
інструмент експлуатується, коли важіль зміни
швидкості пересунутий наполовину між
положенням "1" та "2", інструмент може бути
пошкоджений.
• Неможна користуватись важелем зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути
інструмент, а потім пересунути важіль зміни
швидкості в положення "2" для високої швидкості або
в положення "1" для низької. Перед тим, як починати
роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості
знаходився у вірному положенні. Використовуйте
швидкість, що
відповідає типу робіт.
Регулюваннямоментузатягування
Fig.7
Момент затягування можна регулювати на 17
положень шляхом повертання кільця регулювання
таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою
на корпусі інструмента. Момент затягування є
мінімальним, коли покажчик суміщений з "1", а
максимальним - коли з покажчиком суміщена мітка
.
Зчеплення прослизатиме на моментах затягування
різних рівнів від номера 1 до 16. Зчеплення
сконструйоване таким чином, що воно не прослизає
на мітці
.
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити
пробний гвинт в матеріал або деталь для того, щоб
визначити рівень моменту затягування, необхідного
для даних робіт.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
13
Page 14
Встановлення та зняття викрутки або
свердла
Fig.8
Поверніть муфту проти годинниковій стрілки для того,
щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або
викрутку до упора. Поверніть муфту по годинниковій
стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона.
Для того, щоб зняти свердло або відкрутку, поверніть
муфту проти годинникової стрілки.
Скоба
Fig.9
Гак є зручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
Вставте одну обойму для свердел у виступ в нижній
частині інструмента з лівої або правої сторони та
закріпіть його за допомогою гвинта.
Коли викрутка не використовується, її слід зберігати в
обоймі для свердел. Там можна зберігати свердла
довжиною 45 мм.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо на верхній частині кнопки видна червона
частина, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставте касету повністю, доки
червону частину не буде видно. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та поранити вас або
знаходяться поряд.
Інструмент слід міцно тримати однією рукою за ручку,
а другою - за низ касети з акумулятором для того,
щоб контролювати обертальні рухи.
Операціїзвгвинчування
Fig.11
ОБЕРЕЖНО:
• Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть
інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість.
Курок слід відпускати одразу після того, як було
задіяне зчеплення.
людей, що
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ПРИМІТКА:
• Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід
просвердлити напрямні отвори для полегшення
вгвинчування та запобігання розтріскуванню
деталі. Див. таблицю.
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити в деталь.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
. Потім виконайте
і
14
Page 15
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Замінавугільнихщіток
Fig.12
У разі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі ж щітки.
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, а потім
зніміть задню кришку.
Fig.13
Підніміть плече пружини, а потім вставте
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.14
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачки
графітової щітки у зворотному порядку.
Fig.15
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли в отвори
Fig.16
Поставте на місце кришку та надійно затягніть
обидва гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
держаків щіток.
його в
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Свердла
• Викрутки
• Скоба
• Обойма для свердел
• Автоматичний заряджаючий адаптер
• Пластмасова валіза для транспортування
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до комплекту
інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть
відрізнятися залежно від країни.
15
Page 16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Spust przełącznika
4-1. Lampka
5-1. Dźwignia przełącznika obrotów
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 71 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
Stal 13 mm 13 mm
Drewno 38 mm 38 mm
Wkręt do drewna 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Wkręt do elementów
metalowych
Wysoka (2) 0 - 1 500 0 - 1 500
Niska (1) 0 - 400 0 - 400
M6 M6
ENE034-1
BL1815 / BL1815N /
BL1820
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
BL1830 / BL1840 /
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową
i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
ENG905-1
• Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
ENG900-1
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
) : 2,5 m/s2 lub mniej
h,D
2
16
BL1850
ENG901-1
Page 17
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH101-18
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
Akum. wiertarko-wkrętarka
Nr modelu / Typ: DDF446, DDF456
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Dyrektor
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB088-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WIERTARKO-WKRĘTARKI
AKUMULATOROWEJ
1. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
2. Ponieważ podczas pracy element tnący może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi, urządzenie należy trzymać za
izolowane uchwyty. Kontakt elementu tnącego z
przewodem elektrycznym pod napięciem
powoduje, że również odsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem,
grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
3. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że również odsłoni
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
5. Trzym ać narzędzie w sposób niezawodny.
6. Trzym ać ręce z dala od części obrotowych.
7. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
8. Nie dotykać końcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one być bardzo gorące i przypalić skórę.
9. Niektóre materiały zawieraj
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ą substancje
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
ENC007-8
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
17
ęte
Page 18
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego
akumulatora.
10. Post
ępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
UWAGA:
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i
akumulator. W przeciwnym razie mogą one
wyślizgnąć się z rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
Aby zamontować akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przycisku,
akumulator nie został całkowicie zablokowany.
UWAGA:
• Należy go zamontować całkowicie, tak aby
czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Nie montować akumulatora na siłę. Jeśli
akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadają w system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
się do niezwykle wysokiego wzrostu
napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnić język
spustowy przełącznika narzędzia i zatrzymać
wykonywaną pracę, która doprowadziła do
przeciążenia narzędzia. Następnie ponownie
pociągnąć język spustowy przełącznika w
celu ponownego uruchomienia narzędzia.
18
Page 19
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, aż akumulator ostygnie przed
ponownym pociągnięciem za język spustowy
przełącznika.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.4
UWAGA:
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
UWAGA:
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych
Rys.5
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
Zmiana prędkości
Rys.6
UWAGA:
• Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze
ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni
zmiany prędkości ustawionej w połowie między
pozycją „1" i „2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
• Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a
następnie przesuń dźwignię zmiany prędkości do pozycji
„2", aby uzyskać wysoką prędkość, lub do pozycji „1",
aby uzyskać niską prędkość. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości
obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do
wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
Regulacja momentu dokręcania
Rys.7
Moment dokręcania można regulować w zakresie 17
ustawień poprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki
sposób, aby wybrane ustawienie na pierścieniu pokryło
się ze strzałką na obudowie narzędzia. Moment
dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka
wskazuje numer 1, a maksymalną po wyrównaniu
strzałki ze znakiem
.
Sprzęgło ślizga się przy różnych wartościach momentu
dla ustawień od 1 do 16. Zostało ono zaprojektowane w
taki sposób, aby poślizg nie występował przy ustawieniu
marking.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbę wkręcania w dany element lub inny element z
tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu
obrotowego wymagany w danym zastosowaniu.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.8
Obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby rozsunąć szczęki uchwytu.
19
Page 20
Wsuń wiertło do oporu do uchwytu wiertarskiego. Obróć
tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby zacisnąć uchwyt.
W celu wyjęcia wiertła obróć tuleję w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Hak
Rys.9
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie
znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontować zaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
Montaż uchwytu na końcówki
(osprzęt dodatkowy)
Rys.10
Wpasuj uchwyt na końcówki w występ w stopie
narzędzia z prawej bądź z lewej strony i przymocuj go
wkrętem.
Jeżeli końcówka do wkręcania nie jest używana, należy
trzymać ją w uchwycie. Można w nim przechowywać
końcówki o długości 45 mm.
DZIAŁANIE
UWAGA:
• Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy
na swoje miejsce. Jeżeli element w kolorze
czerwonym w górnej części przycisku jest
widoczny, akumulator nie jest całkowicie
zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż
czerwony element przestanie być widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Chwyć mocno narzędzie jedną ręką za uchwyt, a drugą
za spód akumulatora, aby sprawdzić, czy się nie
przekręca.
Operacja wkręcania
Rys.11
UWAGA:
• Ustaw pierścień regulacyjny w pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi.
Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie,
a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Końcówka do wkręcania powinna być prostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
UWAGA:
• W przypadku osadzania wkrętów w drewnie należy
wcześniej ponawiercać otwory prowadzące.
Ułatwiają one wkręcanie i zapobiegają pękaniu
elementu. Zapoznaj się z tabelą.
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
wiercić na sucho.
UWAGA:
• Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
• W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno
trzymać narzędzie.
•
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć, załączając
przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając
wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić,
jeśli nie zostanie mocno przytrzymane.
• Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
. Następnie postępuj zgodnie z
20
Page 21
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.12
Potrzebę wymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Za pomocą śrubokręta wykręć dwie śruby, następnie ściągnij tylną osłonę.
Rys.13
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramię sprężyny, a
następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.14
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki wę
nowe i ponownie założyć nasadki szczotek, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.15
Należy upewnić się, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwią w otworach uchwytów szczotek.
Rys.16
Zamontuj ponownie osłonę tylną, a następnie dobrze
dokręć oba wkręty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
glowe, wsadzić
• Wiertła
• Końcówki do wkrętów
• Hak
• Uchwyt na końcówki
• Adapter automatycznej regeneracji
• Walizka z tworzywa sztucznego
• Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria
standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności
od kraju.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
21
Page 22
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Indicator roşu
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Marcaj în stea
3-1. Trăgaciul întrerupătorului
4-1. Lampă
5-1. Levier de inversor
6-1. Pârghie de schimbare a vitezei
7-1. Inel de reglare
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc.
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată găuririi şi înşurubării în lemn,
metal şi plastic.
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 71 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi
80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire în metal
Emisie de vibraţii (a
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
Oţel 13 mm 13 mm
Lemn 38 mm 38 mm
Şurub pentru lemn6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Şurub cu cap M6 M6
Înalt (2) 0 - 1.500 0 - 1.500
Redus (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
BL1815 / BL1815N /
BL1820
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
•
BL1830 / BL1840 /
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
ENG905-1
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
ENG900-1
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
): 2,5 m/s2 sau mai puţin
h,D
2
BL1850
ENG901-1
22
Page 23
Numai pentru ţările europene
ENH101-18
Declaraţie de conformitate CE
Makita declară că următoarea(ele) maşină(i):
Denumirea maşinii:
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator
Model Nr./ Tip: DDF446, DDF456
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau
documente standardizate:
EN60745
Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este
disponibil de la:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB088-1
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU MAŞINA
DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU
ACUMULATOR
1. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
2. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale uneltei electrice şi poate
produce un şoc electric asupra operatorului.
3. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o
operaţie la care organul de asamblare poate
intra în contact cu cabluri ascunse. Contactul
organelor de asamblare cu un cablu aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune piesele
metalice expuse ale maşinii electrice, conducând
la electrocutarea utilizatorului.
4. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
5. Ţineţi bine maşina.
6.
Nu atingeţi piesele în mişcare.
7. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
8. Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat
după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă
pot cauza arsuri.
9. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
ENC007-8
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
23
Page 24
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
8. Ave ţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
9. Nu folosiţi un acumulator uzat.
10. Respectaţi normele naţionale privind
eliminarea la deşeuri a acumulatorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului o dată la
fiecare şase luni dacă nu îl utilizaţi pentru o
perioadă lung
ă de timp.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
ATE NŢIE:
• Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea sau
demontarea cartuşului de acumulator.
• Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acumulatorului
la montarea sau demontarea cartuşului. În caz
contrar, acestea vă pot aluneca din mâini,
rezultând defectarea lor şi posibile accidentări.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din
unealtă în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a
cartuşului.
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba de
pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă şi
introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se
înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul
roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet.
ATE NŢIE:
• Instalaţi întotdeauna cartuşul acumulatorului
complet, până când indicatorul roşu nu mai este
vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maşină provocând rănirea
dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
• Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare. Dacă
acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Sistem de protecţie a acumulatorului
(acumulator litiu-ion cu marcaj stea)
Fig.2
Acumulatorii litiu-ion cu un marcaj stea sunt echipate cu
un sistem de protecţie. Acest sistem opreşte automat
alimentarea maşinii pentru a prelungi durata de viaţă a
bateriei.
Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când
maşina şi/sau acumulatorul se află într-una din situaţiile
următoare.
• Suprasarcină:
Maşina este operată într-o manieră care
determină atragerea unui curent de o
intensitate anormal de ridicată.
În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de
pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou
butonul declanşator pentru a reporni.
Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul este
supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi
24
Page 25
acumulatorul să se răcească înainte de a
trage butonul declanşator din nou.
• Tensiune scăzută acumulator:
Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică,
iar maşina nu va funcţiona. În această
situatie, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.3
ATE NŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.4
ATE NŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat. Lampa se stinge la 10 -15
secunde după eliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.5
ATE NŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
• Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
Schimbarea vitezei
Fig.6
ATE NŢIE:
• Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a vitezei în poziţia corectă. Dacă folosiţi
maşina cu pârghia de schimbare a vitezei
poziţionată intermediar între poziţia "1" şi poziţia
"2", maşina poate fi avariată.
• Nu folosiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina poate fi avariată.
Pentru a schimba viteza, mai întâi opriţi maşina şi apoi
deplasaţi pârghia de schimbare a vitezei în poziţia "2"
pentru viteză mare sau în poziţia "1" pentru viteză mică.
Asiguraţi-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în
poziţia corectă înainte de utilizare. Folosiţi viteza
adecvată pentru lucrarea dumneavoastră.
Reglarea momentului de strângere
Fig.7
Momentul de strângere poate fi reglat în 17 trepte prin
rotirea inelului de reglare astfel încât gradaţiile acestuia
să fie aliniate cu indicatorul de pe corpul maşinii.
Momentul de strângere este minim atunci când numărul
1 este aliniat cu indicatorul şi maxim atunci când
marcajul
este aliniat cu indicatorul.
Cuplajul va patina la diferite valori ale momentului de
strângere, dacă este reglat la numerele 1 până la 16.
Cuplajul este conceput astfel încât să nu patineze la
marcajul
.
Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de
probă în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de
material identic pentru a determina valoarea momentului
de strângere necesară pentru o anumită aplicaţie.
MONTARE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a burghiului
Fig.8
Rotiţi manşonul în sens anti-orar pentru a deschide
fălcile mandrinei. Introduceţi capul de înşurubat în
mandrină până când se opreşte. Rotiţi manşonul în sens
orar pentru a strânge mandrina.
Pentru a scoate capul de înşurubat, rotiţi manşonul în
sens anti-orar.
Agăţătoare
Fig.9
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a
maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a
maşinii.
Pentru a instala cârligul, introduceţi-l în canelura din
carcasa maşinii de pe oricare latură şi apoi fixaţi-l cu un
şurub. Pentru demontare, deşurubaţi şurubul şi
scoateţi-l.
25
Page 26
Instalarea portsculei (accesoriu opţional)
Fig.10
Introduceţi portscula în protuberanţa de la piciorul
maşinii, pe partea stângă sau dreaptă, şi fixaţi-o cu un
şurub.
Atunci când nu folosiţi capul de înşurubat, păstraţi-l în
portsculă. Capetele de înşurubat de 45 mm lungime pot
fi păstrate acolo.
FUNCŢIONARE
ATE NŢIE:
• Introduceţi întotdeauna complet cartuşul
acumulatorului până când se blochează în locaş.
Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din partea
superioară a butonului, acesta nu este blocat
complet. Introduceţi-l complet, până când
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Ţineţi maşina ferm cu o mână de mâner şi cu cealaltă
mână de partea inferioară a cartuşului acumulatorului
pentru a contracara mişcarea de torsiune.
Înşurubarea
Fig.11
ATE NŢIE:
• Ajustaţi inelul de reglare la valoarea corectă a
momentului de strângere pentru lucrarea
dumneavoastră.
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului şi apăsaţi pe maşină. Porniţi maşina încet şi apoi sporiţi
treptat viteza. Eliberaţi butonul declanşator imediat ce
cuplajul anclanşează.
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înşurubat în capul şurubului, în caz contrar şurubul
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să
indice marcajul
. Apoi procedaţi după cum urmează.
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând
vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie
găurite uscate.
ATE NŢIE:
• Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
• Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită
atunci când burghiul trece prin piesă.
• Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu
fermitate.
• Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
• Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.12
Înlocuiţi-le atunci când se uzează până la marcajul limită.
Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru a
aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie
înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate cele două şuruburi
şi apoi scoateţi capacul posterior.
26
Page 27
Fig.13
Ridicaţi piesa cu braţ a arcului şi introduceţi-o în piesa
cu degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf plat cu
tijă subţire sau ceva asemănător.
Fig.14
Folosiţi un cleşte pentru a îndepărta capacele periilor de
cărbune. Scoateţi periile de cărbune uzate, introduceţi-le
pe cele noi şi reinstalaţi capacele periilor de cărbune.
Fig.15
Asiguraţi-vă aceste capace ale periilor de cărbune s-au
fixat bine în orificiile din suporturile periilor.
Fig.16
Reinstalaţi capacul posterior şi strângeţi ferm cele două
şuruburi.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATE NŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
• Burghiu
• Capete de înşurubat
• Agăţătoare
• Portsculă
• Adaptor de reîmprospătare automată
• Cutia de plastic pentru transport
• Acumulator şi încărcător original Makita
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în
funcţie de ţară.
27
Page 28
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
1-1. Rote Anzeige
1-2. Taste
1-3. Akkublock
2-1. Sternmarkierung
3-1. Schalter
4-1. Lampe
5-1. Umschalthebel der Drehrichtung
6-1. Hebel zur Änderung der
12-1. Grenzmarke
13-1. Hintere Abdeckung
13-2. Schraube
14-1. Abgestufter Bereich
14-2. Feder
14-3. Arm
15-1. Kohlebürstenkappe
16-1. Loch
16-2. Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell DDF446 DDF456
Leistungen
Leerlaufdrehzahl
-1
)
(min
Gesamtlänge 192 mm 192 mm
Netto-Gewicht 1,5 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,7 kg
Akkublock BL1415 / BL1415NBL1430 / BL1440
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 71 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel
80 dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: bohren in Metall
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
Stahl 13 mm 13 mm
Holz 38 mm 38 mm
Holzschraube 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Maschinenschraube
Hoch (2) 0 - 1.500 0 - 1.500
Niedrig (1) 0 - 400 0 - 400
M6 M6
BL1815 / BL1815N /
BL1820
ENE034-1
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
•
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
ENG905-1
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
ENG900-1
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
2
28
BL1830 / BL1840 /
BL1850
ENG901-1
Page 29
Nur für europäische Länder
ENH101-18
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die nachfolgende(n)
Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine(n):
Akku-Bohrschrauber
Modellnr./ -typ: DDF446, DDF456
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Sie werden gemäß den folgenden standards oder
normen gefertigt:
EN60745
Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind
erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktor
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB088-1
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe.
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel berühren kann. Wenn das
Werkzeug spannungsführende Kabel berührt,
wird die Spannung an die Metallteile des
Werkzeugs weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Werkzeug versteckte
Ein Verlust der Kontrolle
29
Verkabelung berühren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird
der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs
und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen
Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
5. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
6. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
8. Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie
können sehr heiß sein und Sie könnten sich
verbrennen.
9.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
ENC007-8
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
Page 30
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie einen beschädigten Akkublock
nicht.
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von
Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Wenn Sie dieses Werkzeug längere Zeit nicht
benutzen, laden Sie den Akku alle sechs
Monate auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
•
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder
eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entnehmen.
• Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen
das Werkzeug oder der Akkublock aus den
Händen fallen, sodass das Werkzeug oder der
Akkublock beschädigt werden oder diese
Verletzungen verursachen.
Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug
herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen
können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis
der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist.
Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus
dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in
Ihrem Umfeld verletzen.
• Setzen Sie den Akkublock nicht mit Gewalt ein.
Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er
nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku ist
mit einem Stern gekennzeichnet)
Abb.2
Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus
verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet
die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus,
um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
• Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben,
die zu einer anormal hohen Stromaufnahme
führt.
Lassen Sie in dieser Situation den
Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und
beenden Sie die Arbeiten, die zu der
30
Page 31
Überlastung des Werkzeugs geführt haben.
Betätigen Sie anschließend den
Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug
wieder in Betrieb zu nehmen.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der
Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation
den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder
den Ein/Aus-Schalter betätigen.
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu
niedrig, und das Werkzeug startet nicht.
Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku
und laden Sie den Akku wieder auf.
Einschalten
Abb.3
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
Einschalten der vorderen Lampe
Abb.4
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den
Auslöseschalter. Die Lampe leuchtet so lange, wie der
Auslöseschalter gezogen wird. Nach dem Loslassen des
Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.
ANMERKUNG:
• Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.5
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
Drehzahländerung
Abb.6
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zur
Änderung der Drehzahl zwischen der Einstellung
"1" und "2" befindet, kann das Werkzeug
beschädigt werden.
• Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf
nicht betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt
werden.
Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst
das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel
zur Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe
Geschwindigkeit) oder "1" (niedrige Geschwindigkeit).
Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeugs, ob sich
der Hebel zur Änderung der Drehzahl in der richtigen
Position befindet. Verwenden Sie die für Ihre Arbeit
geeignete Drehzahl.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.7
Das Anzugsdrehmoment kann in 17 Stufen eingestellt
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird,
dass seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem
Werkzeugkörper ausgerichtet sind. Das
Anzugsdrehmoment ist auf dem Minimum, wenn der
Zeiger auf die Zahl 1 zeigt, und auf dem Maximum,
wenn der Zeiger auf
zeigt.
Die Kupplung rutscht auf verschiedenen
Drehmomentstufen bei Einstellung auf 1 bis 16. Die
Kupplung rutscht nicht bei Einstellung auf
.
Vor dem eigentlichen Betrieb drehen Sie eine
Probeschraube in das Material oder in ein Stück des
gleichen Materials, um zu bestimmen, welche
Drehmomentstufe für welche Anwendung geeignet ist.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
31
Page 32
Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder
Bohreinsatzes
Abb.8
Drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz
so weit wie möglich in das Spannfutter. Drehen Sie den
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie
den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Haken
Abb.9
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Setzen Sie den Haken zur Montage in eine Rille am
Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig), und
befestigen Sie diesen mit einer Schraube. Zur
Entfernung müssen Sie nur die Schraube lockern und
den Haken herausnehmen.
Anbringen des Werkzeughalters
(optionales Zubehör)
Abb.10
Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der
linken oder rechten Seite des Werkzeugfußes ein und
sichern Sie ihn mit einer Schraube.
Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren
Sie ihn in den Werkzeughaltern auf. Einsätze bis zu einer
Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.
ARBEIT
ACHTUNG:
• Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein,
bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben
auf der Taste sehen können, ist der Block nicht
ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls
kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug
fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld
verletzen.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und
mit der anderen unten am Akkublock fest, um die
Drehung unter Kontrolle zu behalten.
Schraubendreherbetrieb
Abb.11
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre
Arbeit geeignete Drehmomentstufe.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen
Sie nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöseschalter los, sobald die Kupplung greift.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
ANMERKUNG:
• Bohren Sie beim Eindrehen von Holzschrauben
Löcher für die Schrauben vor, damit das Drehen
vereinfacht wird und das Werkstück nicht splittert.
Siehe Tabelle.
Drehen Sie zunächst den Einstellring so, dass der
Zeiger auf die Markierung
anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie
zu bohren.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken
gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
• Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
• Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
• Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
zeigt. Gehen Sie
32
Page 33
• Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung
ein.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Kohlenwechsel
Abb.12
Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und
sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen
liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt
werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem
Schraubendreher, und entfernen Sie dann die hintere
Abdeckung.
Abb.13
Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann
mit der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers
oder einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften
Bereich des Gehäuses.
Abb.14
Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten
mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie
die Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge
wieder an.
Abb.15
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlebürstenkappen
fest in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen.
Abb.16
Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein, und
ziehen Sie die beiden Schrauben fest an.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Bohrer
• Schraubendrehereinsätze
• Haken
• Werkzeughalter
• Automatischer Ladeadapter
• Kunststoffkoffer
• Originalakku und Ladegerät von Makita
ANMERKUNG:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
33
Page 34
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Piros rész
1-2. Gomb
1-3. Akkumulátor
2-1. Csillag jelzés
3-1. Kapcsoló kioldógomb
4-1. Lámpa
5-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
6-1. Sebességváltó kar
7-1. Beállítógyűrű
Rendeltetésszerű használat
A szerszám fúrásra és csavarbehajtásra használható,
fába, fémekbe és műanyagokba.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 71 dB (A)
Tűrés (K) : 3 dB (A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód : fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás (a
Tűrés (K): 1,5 m/s
Acél 13 mm 13 mm
Fa 38 mm 38 mm
Facsavar 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Gépcsavar M6 M6
Magas (2) 0 - 1500 0 - 1500
Alacsony (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
BL1815 / BL1815N /
BL1820
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
•
BL1830 / BL1840 /
BL1850
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
ENG905-1
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
• A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
• A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
Viseljen fülvédőt
ENG900-1
használat módjától függően.
• Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
2
ENG901-1
34
Page 35
Csak európai országokra vonatkozóan
ENH101-18
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek):
Gép megnevezése:
Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó
Típusszám/típus: DDF446, DDF456
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
Gyártása a következő szabványoknak, valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki leírás a 2006/42/EK előírásainak megfelelően
elérhető innen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Igazgató
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
GEB088-1
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
AKKUMULÁTOROS
FÚRÓ-CSAVARBEHAJTÓHOZ
1. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
2. A szerszámgépet a szigetelt
markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet
végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel
érintkezhet. „Élő” vezetékekkel való
érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram
alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
35
3. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolási felületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A
rögzítők "élő" vezetékekkel való érintkezéskor a
szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek és
megrázhatják a kezelőt.
4. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent
amikor a szerszámot magas helyen használja.
5. Tartsa a szerszámot szilárdan.
6. Ne nyúljon a forgó részekhez.
7. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
8.
Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése
után; rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
9.
Némelyik anyag mérgező vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
ENC007-8
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használata előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás
veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
Page 36
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy
áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt
akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
4. Töltse fel az akkumulátort hathavonta egyszer,
ha nem használja az eszközt hosszabb ideig.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
VIGYÁZAT:
• Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
• Az akkumulátort és a szerszámot tartsa erősen,
amikor az akkumulátort a szerszámra helyezi
vagy eltávolítja arról. Amennyiben nem így jár el,
a szerszám vagy az akkumulátor a kezéből
kicsúszhat és megsérülhet, illetve személyi
sérülést okozhat.
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az
akkumulátoregység elején található gombot, és tolja ki
az egységet.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor
nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa a
helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis
kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros rész
a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be
teljesen.
VIGYÁZAT:
• Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a
piros rész el nem tűnik. Ha ez nem történik meg,
akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és
Önnek vagy a környezetében másnak sérülést
okozhat.
• Ne erőltesse be az akkumulátort. Ha az
akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
nem megfelelően lett behelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
(lítiumion akkumulátor csillag jelzéssel)
Fig.2
A csillag jelzéssel ellátott lítiumion akkumulátorok
akkumulátorvédő rendszerrel vannak felszerelve. A
rendszer automatikusan lekapcsolja a szerszám
áramellátását, így megnöveli az akkumulátor élettartamát.
A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha a
szerszám és/vagy az akkumulátor a következő
helyzetbe kerül:
• Túlterhelt:
A szerszámot úgy működteti, hogy az
szokatlanul erős áramot vesz fel.
Ilyenkor engedje fel a szerszám
kioldókapcsolóját és állítsa le azt az
alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza.
Ezután húzza meg ismét a kioldókapcsolót,
és indítsa újra a szerszámot.
36
Page 37
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor
túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni az
akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a
kioldókapcsolót.
• Az akkumulátor töltöttsége alacsony:
Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl
alacsony, a szerszámot nem tudja
működtetni. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel
az akkumulátort.
A kapcsoló használata
Fig.3
VIGYÁZAT:
• Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy
egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a
kioldókapcsolót a leállításhoz.
Az elülső lámpa bekapcsolása
Fig.4
VIGYÁZAT:
• Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a
fényforrást.
Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
A lámpa addig fog világítani amíg a kioldókapcsoló be
van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10-15
másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS:
• Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti
a megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.5
VIGYÁZAT:
• A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
• Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
• Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
Sebességváltás
Fig.6
VIGYÁZAT:
• A sebességváltó kart mindig teljesen mozgassa a
helyes állásba. Ha a szerszámot úgy működteti,
hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és
a "2" oldal között, az a szerszám károsodását
okozhatja.
• Ne használja a sebességváltó kart a szerszám
működése közben. A szerszám károsodhat.
A fordulatszám megváltoztatásához előbb kapcsolja ki a
szerszámot majd csúsztassa a sebességváltó kart a "2"
oldalra a magas fordulatszámhoz vagy az "1" oldalra az
alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése
előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő
állásban van. Az adott munkához a megfelelő
sebességet használja.
A meghúzási nyomaték beállítása
Fig.7
A meghúzási nyomaték 17 lépésben állítható a
beállítógyűrű elforgatásával úgy, hogy a megfelelő
fokozat a szerszám burkolatán található jelzéssel
szemben álljon. A meghúzási nyomaték a legkisebb, ha
az 1 szám van a jelzéshez állítva és a legnagyobb, ha a
jelölés.
A tengelykapcsoló különböző meghúzási nyomaték
értékeknél fog szétkapcsolni amikor az 1 és 16 közötti
számok kerülnek beállításra. A tengelykapcsoló nem fog
szétkapcsolni a
jelölés beállításakor.
A tényleges munka megkezdése előtt csavarozzon egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
darabba annak meghatározásához, hogy az adott
alkalmazáshoz mekkora meghúzási nyomaték
szükséges.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Csavarhúzóbetét vagy fúrószár behelyezése
és kivétele
Fig.8
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes
irányba a tokmánypofa szétnyitásához. Helyezze a
fúrószerszámot a tokmányba ameddig csak lehet.
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a
tokmány meghúzásához.
A betét kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató
járásával ellentétes irányba.
37
Page 38
Akasztó
Fig.9
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására
használható. Ez a szerszám mindkét oldalára
felszerelhető.
Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám
burkolatán található vájatba bármelyik oldalon, majd
rögzítse egy csavarral. Az eltávolításához csavarja ki a
csavart és vegye ki az akasztót.
A betéttartó felrakása (opcionális kiegészítő)
Fig.10
Illessze a betéttartót a szerszám alsó részén található
kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse
egy csavarral.
Amikor nem használja a csavarhúzóbetéteket, tartsa
azokat a a betéttartókban. Itt 45 mm hosszú betétek
tarthatók.
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort,
amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha
látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor
nem kattant be teljesen. Nyomja be teljesen amíg
a piros rész nem látszik. Ha ez nem történik meg,
akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból,
Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket
okozva.
Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál,
a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy
kicsavarodjon.
Csavarbehajtás
Fig.11
VIGYÁZAT:
• Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához
megfelelő meghúzási nyomatékot.
Helyezze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe és
fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony
fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje
a fordulatszámot. Engedje fel a kioldókapcsolót amint a
tengelykapcsoló szétkapcsol.
Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a
jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé
teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a
munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
VIGYÁZAT:
• A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy sérüléséhez, a szerszám
teljesítményének csökkenéséhez vezet és
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
• Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi
áttörni a munkadarabot.
• A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha
nem tartja szilárdan.
• Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
• Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
38
Page 39
• Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek
elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
MEGJEGYZÉS:
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az
eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek
országonként eltérőek lehetnek.
A szénkefék cseréje
Fig.12
Cserélje ki azokat amikor a határoló jelölésig elkoptak. A
szénkeféket tartsa tisztán, és azok szabadon
csússzanak a tartókban. Mindkét szénkefét egyszerre
kell cserélni. Csak azonos szénkeféket használjon.
Egy csavarhúzóval csavarja ki a két csavart, majd
távolítsa el a hátulsó fedelet.
Fig.13
Emelje fel a rugós rész karját és helyezze a foglalat
bemélyedő részébe egy vékonyszárú hornyolt fejű
csavarhúzóval, vagy más megfelelő szerszámmal.
Fig.14
Egy fogóval távolítsa el a szénkefefedelet a
szénkefékről. Vegye ki az elhasználódott szénkeféket,
helyezze be az újakat, és helyezze vissza a
szénkefefedeleket.
Fig.15
Ellenőrizze, hogy a szénkefefedelek szorosan
illeszkednek a szénkefetartókon található furatokba.
Fig.16
Helyezze vissza a hátulsó fedelet és csavarja vissza a
két csavart.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell
végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
Menovité napätie Jednosmerný prúd 14,4 V Jednosmerný prúd 18 V
Určené použitie
Tento nástroj je určený na vŕtanie a zaskrutkovávanie
skrutiek do dreva, kovu a plastu.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 71 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A).
Používajte chrániče sluchu
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: vŕtanie do kovu
Emisie vibrácií (a
Odchýlka (K) : 1,5 m/s
Oceľ13 mm 13 mm
Drevo 38 mm 38 mm
Závrtka 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Skrutka so
šesťhrannou hlavou
Vysoko (2) 0 - 1500 0 - 1500
Nízko (1) 0 - 400 0 - 400
M6 M6
BL1815 / BL1815N /
BL1820
ENE034-1
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
•
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
ENG905-1
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
• Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
• Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
ENG900-1
• Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
): 2,5 m/s2 alebo menej
h,D
2
40
BL1830 / BL1840 /
BL1850
ENG901-1
Page 41
Len pre európske krajiny
ENH101-18
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné
zariadenie(a):
Označenie strojného zariadenia:
Ľahký vŕtací skrutkovač
Číslo modelu/Typ: DDF446, DDF456
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je
k dispozícii na adrese:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Riaditeľ
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB088-1
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE ĽAHKÝ VŔTACÍ
SKRUTKOVAČ
1. Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
2. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezné
príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa
dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže
spôsobiť „vodivosť“ kovových časti elektrického
náradia a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
3. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací
prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do
kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť
vystavenie kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
4. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
5. Držte nástroj pevne .
6. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
7. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
8. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
9. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpe
dodávateľa.
čnostné materiálové listy
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku (získané opakovaným používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
ENC007-8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
1. Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na (1) nabíjačke akumulátorov, (2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
5. Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) Neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
41
Page 42
(3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte
vode ani dažďu.
Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k
vzrastu toku elektrického prúdu flow, prehriatiu,
možným popáleninám či dokonca prebitiu.
6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka akumulátora môže v ohni
explodovať.
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
10. Akumulátor zneškodnite v zmysle miestnych
nariadení.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
4. Pokiaľ sa akumulátor dlhodobo nepoužíva,
nabite ho raz za šesť mesiacov.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
• Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety
akumulátora
Fig.1
POZOR:
• Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
náradie vždy vypnite.
• Pri vkladaní alebo vyberaní akumulátora
uchopte pevne náradie aj akumulátor.
Opomenutie pevne uchopiť náradie a akumulátor
môže mať za následok ich vyšmyknutie z rúk s
dôsledkom poškodenia náradia a batérie, ako aj
osobných poranení.
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho zo zariadenia,
pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vložíte tak, že jazyk akumulátora
nasmerujete na ryhu v kryte a zasuniete ju na miesto.
Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na
miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane
tlačidla, nie je správne zapadnutý.
POZOR:
• Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je
vidieť červený indikátor. V opačnom prípade môže
náhodne vypadnúť z náradia a ublížiť vám alebo
osobám v okolí.
• Pri inštalovaní jednotky akumulátora nepoužívajte
silu. Ak sa jednotka nedá zasunúť ľahko,
nevkladáte ju správne.
Systém ochrany akumulátora (lítium-iónový
akumulátor označený hviezdičkou)
Fig.2
Lítium-iónové akumulátory označené hviezdičkou sú
vybavené systémom ochrany. Tento systém automaticky
vypne napájanie náradia s cieľom predĺžiť životnosť
akumulátora.
Náradie sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť
v prípade, ak náradie a/alebo akumulátor sú v rámci
nasledujúcich podmienok.
• Preťaženie:
Náradie je prevádzkované spôsobom, ktorý
spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu.
V tejto situácii uvoľnite vypínač náradia a
ukončite aplikáciu, ktorá spôsobuje
preťažovanie náradia. Následne potiahnite
vypínač a obnovte činnosť.
Ak sa náradie nespustí, akumulátor je
prehriaty. V tejto situácii nechajte akumulátor
pred opätovným potiahnutím vypínača
vychladnúť.
42
Page 43
• Nízke napätie akumulátora:
Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi
nízka a náradie nebude fungovať. V tejto
situácii akumulátor vyberte a nabite ho.
Zapínanie
Fig.3
POZOR:
• Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na
spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Zapnutie prednej žiarovky
Fig.4
POZOR:
• Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa
svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač. Lampa sa vypne 10
- 15 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho prepínača.
POZNÁMKA:
• Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.5
POZOR:
• Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
• Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
• Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
Zmena otáčok
Fig.6
POZOR:
• Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do
správnej polohy. Ak je pri prevádzke nástroja
rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici
vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže
poškodiť.
• Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je
nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
Rýchlosť zmeníte vypnutím nástroja a následným
posunutím páčky vratného prepínača na stranu "2"
(vyššia rýchlosť) alebo stranu "1" (nižšia rýchlosť). Pred
použitím skontrolujte, či páčka vratného prepínača je
nastavená v správnej polohe. Pre vašu činnosť zvoľte
správnu rýchlosť.
Nastavenie uťahovacieho momentu
Fig.7
Uťahovací moment je možné nastaviť v 17 krokoch
otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica
sa vyrovná s ukazováčikom na prístroji. Uťahovací
moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine s
ukazováčikom, a maximálny, keď je s ukazováčikom v
jednej rovine označenie
.
Spojka bude preklzávať pri rôznych úrovniach
krútiaceho momentu, ak je nastavený na čísle 1 až 16.
Spojka nepreklzáva na označení
.
Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska
rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby
ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre
konkrétne použitie.
MONTÁŽ
POZOR:
• Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
Montáž alebo demontáž skrutkovača alebo
vrtáka
Fig.8
Otočte objímkou proti smeru pohybu hodinových
ručičiek a skľučovadlo sa otvorí. Vložte vrták do
skľučovadla až na doraz. Otáčaním objímky v smere
pohybu hodinových ručičiek dotiahnite skľučovadlo.
Vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Hák
Fig.9
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa
namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja.
Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na puzdre
nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte
skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
Montáž držiaka (voliteľné príslušenstvo)
Fig.10
Držiak vložte do výčnelku na nohe prístroja na pravej
alebo ľavej strane a zaistite ho skrutkou.
Ak skrutkovač nepoužívate, odložte ho do držiaka
skrutkovačov a vrtákov. Sem môžete uložiť 45 mm dlhé
vrtáky a skrutkovače.
43
Page 44
PRÁCA
POZOR:
• Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje miesto. Ak
vidíte červenú časť na hornej strane tlačidla, nie je
správne zapadnutý. Vložte ho úplne, aby červenú časť nebolo vidieť. V opačnom prípade môže
náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo
osobám v okolí.
Prístroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou
za spodnú časť článku batérie, aby ste mohli kontrolovať
zakrúcanie.
Skrutkovanie
Fig.11
POZOR:
• Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na
správnu momentovú úroveň.
Hrot skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na
nástroj. Pomaly spustite nástroj a postupne zvyšujte
rýchlosť. Prepínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
POZOR:
• Uistite sa, že skrutkovač je vložený priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo
skrutkovač poškodiť.
POZNÁMKA:
• Pri skrutkovaní závrtiek predvŕtajte vodiaci otvor,
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik
smeroval k označeniu ďalších pokynov.
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu. Výnimkou
je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať nasucho.
Odporúčaný rozmer vodiaceho vrtu
(mm)
. Potom postupujte podľa
POZOR:
• Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
• V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď
vrták začne prenikať obrobkom.
• Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže
nečakane vyskočiť.
• Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
• Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať
po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
• Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Výmena uhlíkov
Fig.12
Vymeňte ich, keď sú opotrebované až k označeniu.
Uhlíkové kefky udržiavajte čisté a mali byť voľne skĺzať
do držiakov. Obe uhlíkové kefky sa musia vymieňať
naraz. Používajte len identické uhlíkové kefky.
Skrutkovačom vyberte dve skrutky a potom vyberte
zadný kryt.
Fig.13
Zdvihnite rameno pružiny a potom ho umiestnite do
zapustenej časti krytu s drážkovaným skrutkovačom
štíhleho vretena alebo podobného.
Fig.14
Kliešťami vyberte klobúčiky uhlíkových kefiek. Vyberte
opotrebované uhlíkové kefky, vložte nové a vymeňte
klobúčiky.
Fig.15
Uistite sa, že klobúčiky uhlíkových kefiek bezpečne
zapadli do otvorov v držiaku kefiek.
Fig.16
Znovu namontujte zadný kryt a bezpečne dotiahnite dve
skrutky.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
44
Page 45
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
• Vrtáky
• Skrutkovače
• Hák
• Držiak vrtáka
• Adaptér na automatickú obnovu
• Plastový kufrík
• Originálna batéria a nabíjačka Makita
POZNÁMKA:
Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia
náradia vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah
týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.
13-1. Zadní kryt
13-2. Šroub
14-1. Zapuštěný díl
14-2. Pružina
14-3. Rameno
15-1. Krytka uhlíku
16-1. Otvor
16-2. Krytka uhlíku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model DDF446 DDF456
Výkony
Otáčky bez
zatížení (min-1)
Celková délka 192 mm 192 mm
Hmotnost netto 1,5 kg 1,7 kg 1,5 kg 1,7 kg
Akumulátor BL1415 / BL1415NBL1430 / BL1440
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
Jmenovité napětí 14,4 V DC 18 V DC
Určení nástroje
Nástroj je určen k vrtání a šroubování do dřeva, kovů a
plastů.
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 71 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Používejte ochranu sluchu
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: vrtání do kovu
Emise vibrací (a
Nejistota (K): 1,5 m/s
Ocel 13 mm 13 mm
Dřevo 38 mm 38 mm
Vrut do dřeva 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Šroub do kovu M6 M6
Vysoké (2) 0 - 1 500 0 - 1 500
Nízké (1) 0 - 400 0 - 400
BL1815 / BL1815N /
BL1820
ENE034-1
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
•
v souladu se standardní testovací metodou a může
ENG905-1
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
• Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
VAROVÁNÍ:
• Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
ENG900-1
• Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
) : 2,5 m/s2 nebo méně
h,D
2
46
BL1830 / BL1840 /
BL1850
ENG901-1
Page 47
Pouze pro země Evropy
ENH101-18
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita prohlašuje, že následující
zařízení:
Popis zařízení:
Akumulátorový vrtací šroubovák
Č. modelu/typ: DDF446, DDF456
A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou
či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici
na adrese:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Ředitel
GEA010-1
Obecná bezpečnostní upozornění
k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si
uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB088-1
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
AKUMULÁTOROVÉMU
VRTACÍMU ŠROUBOVÁKU
1. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
2. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
nástrojů z příslušenství se skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické nářadí
za izolované části držadel. Nástroje z
příslušenství mohou při kontaktu s vodičem pod
napětím přenést proud do nechráněných
kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz
elektrickým proudem.
3. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
spojovacího prvku se skrytým elektrickým
vedením, držte elektrické nářadí za izolované
části držadel. Spojovací prvky mohou při
kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
4. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
5. Držte nástroj pevně .
6. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
7. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
8. Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou
být velmi horké a můžete se o ně popálit.
9. Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání) vedly k zanedbání dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
ENC007-8
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
AKUMULÁTOR
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku
využívajícím baterii.
2. Akumulátor nedemontujte.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
4.
Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok
proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i
poruchu.
6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F).
47
Page 48
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
nenaráželi.
9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
10. Při likvidaci akumulátoru postupujte podle
místních předpisů.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
4. Nebudete-li nářadí delší dobu používat, nabijte
jednou za šest měsíců blok akumulátoru.
POPIS FUNKCE
POZOR:
• Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
POZOR:
• Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru
nářadí vždy vypněte.
• Při nasazování či snímání bloku akumulátoru
pevně držte nářadí i akumulátor. V opačném
případě vám mohou nářadí nebo akumulátor
vyklouznout z ruky a mohlo by dojít k jejich
poškození či ke zranění.
Jestliže chcete blok akumulátoru vyjmout, vysuňte jej se
současným přesunutím tlačítka na přední straně
akumulátoru.
Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku
akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na
místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na
místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho
horní straně červený indikátor.
POZOR:
• Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl
červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor
ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze
či přihlížejícím osobám.
• Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li
akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej
správně.
Systém ochrany akumulátoru (lithium-iontový
akumulátor se značkou hvězdičky)
Fig.2
Lithium-iontové akumulátory se značkou hvězdičky jsou
vybaveny systémem ochrany. Tento systém automaticky
přeruší napájení nářadí, aby se prodloužila životnost
akumulátoru.
Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z
níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu
automaticky vypne:
• Přetížení:
S nářadím se pracuje takovým způsobem, že
dochází k odběru mimořádně vysokého
proudu.
V takovém případě uvolněte spoušť nářadí a
ukončete činnost, jež vedla k přetížení
zařízení. Potom nářadí opětovným stisknutím
spouště znovu spusťte.
Jestliže se nářadí nespustí, došlo k přehřátí
akumulátoru. V takovém případě nechte
akumulátor před opětovným stisknutím
spouště vychladnout.
48
Page 49
• Nízké napětí akumulátoru:
Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká
a nářadí nebude pracovat. V takovém
případě vyjměte akumulátor a dobijte jej.
Zapínání
Fig.3
POZOR:
• Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku
vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
Rozsvícení předního světla
Fig.4
POZOR:
• Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává
zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť. Světlo
zhasíná 10 až 15 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA:
• K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Přepínání směru otáčení
Fig.5
POZOR:
• Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
• S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
• Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se
nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při
stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušť nástroje.
Změna otáček
Fig.6
POZOR:
• Páčku regulace otáček vždy přesuňte úplně do
správné polohy. Budete-li nástroj používat s
páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly
„1" a „2", může dojít k poškození nástroje.
• Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li
nástroj v provozu. Může dojít k poškození nástroje.
Chcete-li změnit otáčky, nejdříve nástroj vypněte a poté
přesuňte páčku regulace otáček do polohy „2" pro
vysoké otáčky nebo do polohy „1" pro nízké otáčky. Před
zahájením provozu dbejte, aby byla páčka regulace
otáček umístěna ve správné poloze. Používejte otáčky
odpovídající prováděné činnosti.
Seřízení utahovacího momentu
Fig.7
Utahovací moment lze seřizovat v sedmnácti krocích
otáčením stavěcího prstence tak, aby byly dílky jeho
stupnice vyrovnány s ukazatelem na těle nástroje.
Utahovací moment je nastaven na nejmenší hodnotu,
je-li s ukazatelem vyrovnána číslice 1. Na největší
hodnotu je nastaven tehdy, když je s ukazatelem
vyrovnán symbol
.
Spojka začne při různých úrovních utahovacího
momentu nastaveného pomocí číslic 1 až 16
prokluzovat. Spojka je navržena tak, aby neprokluzovala
na symbolu
.
Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do
materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební
šroub a ověřte, jaký utahovací moment odpovídá
vašemu konkrétnímu použití.
MONTÁŽ
POZOR:
• Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž šroubováku a vrtáku
Fig.8
Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček
rozevřete čelisti sklíčidla. Zasuňte vrták co nejdále do
sklíčidla. Utáhněte sklíčidlo otáčením objímky ve směru
hodinových ručiček.
Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte objímkou proti směru
hodinových ručiček.
Hák
Fig.9
Háček je výhodný pro dočasné pověšení nástroje. Lze
jej nainstalovat na obou stranách nástroje.
Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran
skříně nástroje a zajistěte jej šroubem. Chcete-li háček
odstranit, povolte šroub a vysuňte jej.
Instalace držáku nástroje
(volitelné příslušenství)
Fig.10
Umístěte držák nástroje do výstupku v patce nástroje na
levé nebo pravé straně a zajistěte jej šroubem.
Pokud šroubovák nepoužíváte, uložte jej do držáku. Zde
lze uložit nástroje o délce 45 mm.
49
Page 50
PRÁCE
POZOR:
• Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud
není zajištěn na svém místě. Pokud není tlačítko
úplně zajištěno, je na jeho horní straně vidět
červená část. Zasuňte jej tak, aby nebyla vidět
červená část. V opačném případě může
akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám
nebo okolostojícím osobám.
Držte nástroj pevně jednou rukou na rukojeti a druhou
rukou na spodní straně akumulátoru a kontrolujte
krouticí účinek nástroje.
Šroubování
Fig.11
POZOR:
• Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací
moment odpovídající prováděné činnosti.
Nasaďte hrot šroubovákového nástavce na hlavu šroubu
a vyviňte na nástroj tlak. Pomalu uveďte nástroj do
chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne
prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nástroje.
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byl ukazatel
vyrovnán se symbolem
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
Doporučený průměr předvrtaného otvoru
(mm)
. Poté postupujte následovně.
POZOR:
• Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve sk ut ečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
• V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
• Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
• Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
• Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
• Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Výměna uhlíků
Fig.12
Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je.
Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých
držáků. Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně.
Používejte výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte dva šrouby a odejměte
zadní kryt.
Fig.13
Zvedněte rameno pružiny a poté jej umístěte do
prohloubené části skříně pomocí plochého šroubováku
se štíhlým hrotem nebo podobného nástroje.
Fig.14
K odstranění krytek uhlíků používejte kleště. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a opačným postupem
zašroubujte krytky zpět.
Fig.15
Dbejte, aby krytky uhlíků zapadly bezpečně do otvorů v
držácích uhlíků.
Fig.16
Nainstalujte zpět zadní kryt a pevně dotáhněte oba
šrouby.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky
firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
50
Page 51
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
• Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
• Vrtáky
• Šroubovákové nástavce
• Hák
• Držák nástroje
• Automatický obnovovací adaptér
• Plastový kufřík
• Originální akumulátor a nabíječka Makita
POZNÁMKA:
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
51
Page 52
885239B977
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
www.makita.com
52
Anjo, Aichi, Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.