Makita DCL184Z User Manual

 

EN

Cordless Cleaner

INSTRUCTION MANUAL

8

 

 

 

 

 

 

 

Odkurzacz Akumulatorowy

INSTRUKCJAOBSŁUGI

15

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

Vezeték nélküli porszívó

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

23

 

HU

 

 

 

 

 

 

 

Akumulátorový vysávač

NÁVOD NA OBSLUHU

31

 

SK

 

 

 

 

 

 

 

Akumulátorový vysavač

NÁVOD K OBSLUZE

38

 

CS

 

 

 

 

 

 

 

Бездротовий пилосос

ІНСТРУКЦІЯ З

45

 

UK

 

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

 

 

 

 

 

Aspirator cu acumulator

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

54

 

RO

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Staubsauger

BETRIEBSANLEITUNG

62

 

DE

 

 

 

 

 

DCL184

 

1

 

2

Fig.1

3

 

1

Fig.2

1

2

Fig.3

1

Fig.4

2

 

2

1

1

2

2

Fig.5

 

 

1

 

2

Fig.6

3

 

Fig.7

1

Fig.8

 

1

 

2

 

3

 

Fig.13

Fig.9

 

1

 

 

Fig.14

Fig.10

 

1

1

2

2

Fig.11

1

 

 

Fig.15

Fig.12

 

 

3

Makita DCL184Z User Manual

1

Fig.20

Fig.16

1

 

2

 

 

 

 

1

 

 

3

Fig.17

 

 

 

1

4

 

 

 

 

5

 

 

Fig.21

2

3

 

 

1

 

 

Fig.18

 

 

1

 

 

 

2

Fig.22

 

 

Fig.19

 

 

 

 

4

1

Fig.23

1

2

Fig.24

1

Fig.25

5

Fig.26

1

Fig.27

1

Fig.28

1

2

Fig.29

1

2

Fig.30

Fig.34

1

Fig.35

Fig.31

1

Fig.36

Fig.32

1

Fig.37

Fig.33

6

Fig.38

Fig.39

1

 

Fig.40

2

 

7

ENGLISH (Original instructions)

WARNING

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

SPECIFICATIONS

Model:

 

 

DCL184

Capacity

with a dust bag

500 mL

 

with a paper filter

330 mL

Continuous use

1

(Normal speed mode)

Approx. 80 min

(with battery BL1830B)

 

 

 

2

(High speed mode)

Approx. 30 min

 

 

3

(Max speed mode)

Approx. 20 min

Overall length (with battery BL1830B)

365 mm

Rated voltage

 

 

D.C. 18 V

Net weight

 

 

1.8 - 2.2 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

 

DC18SH

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Symbols

The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Read instruction manual.

Ni-MH

Li-ion

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and

Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Intended use

The tool is intended for collecting dry dust.

8 ENGLISH

SAFETY WARNINGS

Cordless cleaner safety warnings

WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE . Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1.Do not expose to rain. Store indoors.

2.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

3.Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.

4.Do not use with damaged battery. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

5.Do not handle appliance with wet hands.

6.Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

7.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

8.Turn off all controls before removing the battery.

9.Use extra care when cleaning on stairs.

10.Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.

11.Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.

12.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

13.Do not use without dust bag and/or filters in place.

14.Do not charge the battery outdoors.

15.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

16.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

17.When (the) battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper

clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

18.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.

19.Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

20.Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.

21.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. ADDITIONAL SAFETY RULES

This appliance is intended for household use.

1.Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.

2.Do not pick up the following materials:

Hot materials such as lit cigarettes or spark/metal dust generated by grinding/ cutting metal

Flammable materials such as gasoline, thinner, benzine, kerosene or paint

Explosive materials like nitroglycerin

Ignitable materials such as Aluminum, zinc, magnesium, titanium, phosphorus or celluloid

Wet dirt, water, oil or the like

Hard pieces with sharp edges, such as wood chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors

Powder to clot such as cement or toner

Conductive dust such as metal or carbon

Fine particle like concrete dust

Such action may cause fire, injury and/or property damage.

3.Stop operation immediately if you notice anything abnormal.

4.If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.

5.Do not bring close to stoves or other heat sources.

6.Do not block the intake hole or vent holes.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble or tamper the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

9 ENGLISH

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

Abattery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13.If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

14.During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.

15.Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.

16.Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may result in poor performance or breakdown of the tool or battery cartridge.

17.Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.

18.Keep the battery away from children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.

5.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

CAUTION: Take care not to trap finger(s) between cleaner and battery when loading battery. Trapping finger(s) may cause injury.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

10 ENGLISH

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool or battery are placed under one of the following conditions. In some conditions, the indication lamp lights up. ► Fig.2: 1. Indication lamp

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool stops automatically and the indicator lights up for about 60

seconds. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically and the battery indicator lights up for about 60 seconds. The tool does not start even if you turn the tool on. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the remaining battery capacity gets low, the indicator blinks. By further use, the tool stops and the indicator lights up for about 60 seconds. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this situation, charge the battery cartridge.

NOTE: The timing, at which the lamp lights up, depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Switch action

Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button

To start the cleaner, simply push the ON/speed change button. To switch off, push the OFF button.

You can change the cleaner speed in three steps by pushing the ON/speed change button.

The first push on this button is for high speed mode, the second push for max speed mode and the third push for normal speed mode. Each push on this button repeats the high/max/normal speed cycle alternatively.

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Dust bag and paper filter

Install either dust bag or paper filter before using cleaner.

Use the dust stopper when installing either dust bag or paper filter.

Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.

Paper filter is a throw-away type. Throw away the entire paper filter without emptying when it has become full.

NOTICE: To prevent dust from getting into the motor:

Make sure that the dust bag or paper filter is installed before use.

Insert the dust stopper together with the dust bag or paper filter all the way into the slots when installing them.

Do not use a broken or ripped bag.

Otherwise the motor may be broken.

NOTICE: Do not fold the cardboard at its opening when installing the paper filter.

NOTICE: Never throw away the dust stopper because it needs to be used repeatedly whenever either the dust bag or the paper filter is used.

NOTICE: The paper filter for the cleaner is an important component for maintaining the tool performance. Using other than the genuine paper filter may cause smokes or ignition.

Installing dust bag

Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.

Fig.5: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower side of the dust stopper

11 ENGLISH

1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove on the dust stopper as shown in the figure.

The dust bag does not have distinction between the upper and lower sides. You can insert its protrusion of either side into the groove of the dust stopper.

Fig.6: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag

2.Overlap the frame of dust stopper with that of the dust bag.

Fig.7

3.Place the dust stopper and the dust bag together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.

Fig.8: 1. Slot

4.Place the entire cloth part of the dust bag inside the cleaner itself.

Fig.9

5.Close the dust case cover completely.

Fig.10: 1. Dust case cover

NOTE: When the dust bag is not installed in the cleaner, the dust case cover does not close completely.

Installing the paper filter

Use the dust stopper also when installing paper filter.

Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.

Fig.11: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower side of the dust stopper

1.Unfold the entrance of the paper filter before setting it on the dust stopper.

Fig.12

2.Insert the protrusion of the paper filter into the groove on the dust stopper as shown in the figure.

The paper filter does not have distinction between the upper and lower sides. You can insert its protrusion of either side into the groove of the dust stopper.

Fig.13: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper filter

3.Overlap the frame of dust stopper with that of the paper filter.

Fig.14

4.Place the dust stopper and the paper filter together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.

Fig.15: 1. Slot

5.Place the entire container part of the paper filter inside the tool itself.

Fig.16

6.Close the dust case cover completely.

Fig.17: 1. Dust case cover

NOTE: When the paper filter is not installed in the cleaner, the dust case cover does not close completely.

Installing the shoulder strap

CAUTION: Be careful not to get the shoulder strap caught by objects in your surroundings.

CAUTION: Be careful not to slip the shoulder strap off from your shoulder when using the cleaner. For stable handling of the cleaner, it is recommended to wear the shoulder strap crossed in front of your chest.

Attach the hooks of the shoulder strap onto the mounts of the cleaner as shown in the figure.

Fig.18: 1. Shoulder strap 2. Hook 3. Mount

NOTE: You can also attach the shoulder strap to the soft bag (optional accessory) as illustrated.

Fig.19: 1. Shoulder strap 2. Soft bag

OPERATION

CAUTION: Always hold the handle when carrying the cleaner. If you hold the attachment part to carry, it may come off from the cleaner and result in personal injury.

CAUTION: Do not use the appliance while driving a car or the engine is running.

CAUTION: Do not grasp the hose joint as shown in the figure. Holding the hose joint may get your finger pinched.

Fig.20: 1. Hose joint

Using as a vacuum cleaner

NOTE: Remove the blower attachment before vacuum cleaning. If the blower attachment is attached to the cleaner, the suction power will be reduced.

Installing or removing the cleaner attachment

To connect an attachment such as a nozzle, twist and insert it securely to the hose. To disconnect, twist and remove it.

The way of installation varies depending on the nozzles as illustrated.

Fig.21: 1. Hose 2. Rubber nozzle 3. Soft brush

4.Seat nozzle 5. Mat nozzle

Vacuum cleaning

Rubber nozzle

This nozzle is convenient for cleaning bottom corners such as a door pocket. The rubber nozzle is gentle to the cleaning surface.

Fig.22: 1. Rubber nozzle

12 ENGLISH

Soft brush

This nozzle is convenient for cleaning the air conditioner vents, dashboard, etc. The head of the soft brush can be turned to right angle.

Fig.23: 1. Soft brush

Seat nozzle

This nozzle has lint brush to clean the seat surface. The side brush on the nozzle is useful for raking dust out of the seams.

Fig.24: 1. Seat nozzle 2. Side brush

Mat nozzle

This nozzle is used for cleaning the floor mat and carpet.

The teeth on the nozzle help raking out sand grains.

Fig.25: 1. Mat nozzle

NOTICE: Always use the mat nozzle for cleaning a mat. Using the mat nozzle for other materials may scratch its surface.

Cleaning without nozzle

You can perform vacuum cleaning without the nozzle.

Fig.26

Disposing of dust

CAUTION: Empty the dust bag or replace the paper filter before it becomes full. If not, the suction/blowing force weakens.

CAUTION: When closing the dust case cover, be careful not to pinch your fingers.

NOTICE: Never throw away the dust stopper because it should be used whenever either the dust bag or the paper filter is used.

NOTICE: When the dust bag/paper filter is not inside of the cleaner, the dust case cover does not close completely. Do not force to close the dust case cover. It may result in deforming or breakage of the tool.

NOTICE: When disposing of dust, also clean the room for the dust bag/paper filter. The remaining dust and dirt in the room may cause the sponge filter to be clogged or the motor to be damaged.

1.Open the dust case cover. ► Fig.27: 1. Dust case cover

2.Pull out both the orange-colored dust stopper and dust bag/paper filter together at the same time.

Fig.28: 1. Dust stopper

3.When using the dust bag

Remove the dust stopper and empty the dust bag. ► Fig.29: 1. Dust stopper 2. Dust bag

When using the paper filter

Remove the dust stopper and dispose of the paper filter. ► Fig.30: 1. Dust stopper 2. Paper filter

4. Place the dust bag/new paper filter and dust stopper together into the cleaner and close the dust case cover.

Using as a blower

CAUTION: Never point the nozzle at anyone in the vicinity.

CAUTION: To prevent inhaling dust, it is recommended to open the windows, and also wear protective goggles and mask while operating.

CAUTION: Do not pull the blower attachment.

It may come off from the cleaner.

CAUTION: Do not use the cleaner for blowing air into objects, like rubber rafting, balls or other inflatable products. Increased motor revolution may cause dangerous fan breakage.

CAUTION: Never block suction inlet and/or blower outlet. Be careful not to block suction inlet or blower outlet with dust or dirt when operating in dusty area.

CAUTION: Do not use nozzles other than the nozzles provided by Makita.

Installing or removing the blower attachment

To attach the blower attachment, align the protrusion of the blower attachment port with the groove on the vent, and then push it until clicks.

Fig.31: 1. Blower attachment

To remove the blower attachment, pull the port downward while pressing its top as illustrated.

Fig.32

Blowing

Point the tip of blower attachment to the object to blow off and then turn on the tool.

Fig.33

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

13 ENGLISH

Cleaning

From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water.

Clean out also the suction opening, dust bag/paper filter mounting area and the dust stopper.

Fig.34

Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thoroughly before use.An insufficiently dried filter may cause poor suction and shorten the service life of the motor.

Fig.35

NOTE: Paper filter is a throw-away type.

When the sponge filter is clogged with dust, remove it from the cleaner and then wipe it off or wash in water.

Removingandinstallingthespongefilter

CAUTION: After cleaning sponge filter, be sure to install it on the cleaner. If washed in water, dry it up before installing.An insufficiently dried sponge filter may shorten the service life of the motor.

To remove the sponge filter, remove the dust bag or paper filter and then pinch and take it out.

Fig.36: 1. Sponge filter

Press in the whole edge of the sponge filter against the recessed wall inside the dust bag/paper filter mounting area. ► Fig.37: 1. Recessed wall

Storage

WARNING: Never leave the battery cartridge and charger in a car. The temperature inside a car sitting in the sun may exceed 50 °C (122 °F). It may cause the battery cartridge deteriorated and result in liquid ejection, smoke emission or a fire.

Fig.38

WARNING: Never use the charger while storing it in the storage bag. Blocking the air vent may result in smoking emission or a fire.

Fig.39

WARNING: Never charge the battery cartridge with on-vehicle inverter. It may cause abnormal heat and result in a fire.

WARNING: Never charge the battery cartridge in a car. If the battery cartridge is exposed to the temperature range out of 10°C (50 °F) - 40°C (104 °F), it may generate heat and/or fire or explode.

CAUTION: Always store the hose as illustrated to avoid tripping, when the cleaner is not used. Unfolded hose may catch your foot and cause personal injury.

Fig.40: 1. Hook 2. Hose

Troubleshooting

Before asking for repairs, check the following points.

Symptom

Area to be investigated

Fixing method

Weak suction power

Is dust bag or paper filter full of dust ?

Empty dust bag or paper filter.

 

Is dust bag clogged ?

Dust down or wash the dust bag.

 

Is paper filter clogged ?

Replace paper filter.

 

Is the battery cartridge exhausted ?

Charge the battery cartridge.

Not working

Is the battery cartridge exhausted ?

Charge the battery cartridge.

Dust case cover does not close

Is dust bag or paper filter set ?

Set dust bag or paper filter.

NOTICE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Extension wand (Straight pipe)

Nozzle

Nozzle for carpet

Shelf brush

Corner nozzle

Round brush

Flexible hose

Paper filter

Free nozzle

Seat nozzle

Crevice nozzle

Cyclone attachment

Dust bag

High performance dust bag

Soft bag

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

14 ENGLISH

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

OSTRZEŻENIE

Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.

DANE TECHNICZNE

Model:

 

 

DCL184

Pojemność

z workiem na pył

500 ml

 

z filtrem papierowym

330 ml

Użytkowanie ciągłe

1

(tryb normalnej prędkości)

Ok. 80 min

(z akumulatorem BL1830B)

 

 

 

2

(tryb wysokiej prędkości)

Ok. 30 min

 

 

3

(tryb maks. prędkości)

Ok. 20 min

Całkowita długość (z akumulatorem BL1830B)

365 mm

Napięcie znamionowe

 

 

Prąd stały 18 V

Masa netto

 

 

1,8–2,2 kg

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.

Waga nie uwzględnia akcesoriów (oprócz akumulatorów). Wagi najlżejszych i najcięższych kombinacji urządzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.

Kompatybilne akumulatory i ładowarki

Akumulator

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Ładowarka

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

 

DC18SH

Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.

OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.

Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.

Symbole

Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastosowane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem.

Przeczytać instrukcję obsługi.

Ni-MH

Li-ion

Dotyczy tylko państw UE

Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywami europejskimi w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.

15 POLSKI

Przeznaczenie

To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego pyłu.

OSTRZEŻENIA

DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla odkurzacza akumulatorowego

OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia PRZED UŻYCIEM. Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub poważnych obrażeń ciała.

1.Należy chronić przed deszczem. Przechowywać w pomieszczeniu.

2.Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Należy zachować szczególną ostrożność, kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub przez dzieci.

3.Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta.

4.Nie używać urządzenia z uszkodzonym akumulatorem. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na zewnątrz lub wpadło do wody, należy je oddać do punktu serwisowego.

5.Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi.

6.Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. Nie używać urządzenia z zablokowanymi otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy i wszystko, co może ograniczyć przepływ powietrza.

7.Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani innych części ciała do otworów i ruchomych części.

8.Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć wszystkie elementy sterowania.

9.Zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania na schodach.

10.Nie używać do zbierania palnych lub łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani nie używać w miejscach, gdzie mogą występować.

11.Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu ładowarki dostarczonej przez producenta.

12.Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na przykład papierosów, zapałek lub gorącego popiołu.

13.Nie używać bez założonych filtrów i/lub worka na pył.

14.Nie ładować akumulatora na zewnątrz.

15.Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta ładowarki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie pożarem, gdy będzie używana do ładowania innego akumulatora.

16.Do zasilania elektronarzędzi używać tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.

17.Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne metalowe drobiazgi, które mogą powodować zwarcie styków akumulatora.

18.W niewłaściwych warunkach eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu należy przemyć skażoną skórę wodą.

19.Nie używać uszkodzonego lub przerobionego akumulatora ani narzędzia. Uszkodzone lub przerobione akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała.

20.Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na działanie ognia ani nadmiernej temperatury.

Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż 130°C może spowodować wybuch.

21.Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nie ładować akumulatora ani narzędzia w temperaturze wykraczającej poza zakres okre-

ślony w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub

temperatury wykraczająca poza określony zakres mogą spowodować uszkodzenie akumulatora oraz wzrost zagrożenia pożarem.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.

DODATKOWE ZALECENIA

DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych.

1.Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokładnie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcznik obsługi ładowarki.

2.Nie wciągać do urządzenia następujących materiałów:

substancji gorących, takich jak zapalony papieros czy iskry/opiłki powstające w wyniku szlifowania/cięcia metalu

substancji łatwopalnych, takich jak paliwo, rozpuszczalniki, benzyna, nafta lub farby

materiałów wybuchowych, jak nitrogliceryna

substancji zapalnych, takich jak aluminium, cynk, magnez, tytan, fosfor czy celuloid

16 POLSKI

błota, wody, oleju itp.

elementów twardych o ostrych brzegach, takich jak wióry, metale, kamienie, szkło, gwoździe, kołki czy żyletki

drobnych pyłów, takich jak cement czy toner drukarki

substancji przewodzących, takich jak opiłki żelaza czy pył węglowy

drobnych cząstek, takich jak pył

betonowy

Takie działania mogą spowodować pożar, obrażenia ciała i/lub straty materialne.

3.Natychmiast przerwać pracę po zauważeniu jakiejkolwiek nieprawidłowości.

4.Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub uderzony, to przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty itd.

5.Nie należy go zbliżać do pieców ani innych źródeł ciepła.

6.Nie wolno zakrywać otworu wlotowego ani otworów wentylacyjnych.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

1.Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.

2.Nie rozmontowywać ani modyfikować akumulatora. Może to spowodować pożar, przegrzanie lub wybuch.

3.Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.

4.W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.

5.Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:

(1)Nie dotykać styków materiałami przewodzącymi prąd.

(2)Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.

(3)Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

6.Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać ani używać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).

7.Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.Akumulator może eksplodować w ogniu.

8.Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora, wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upuszczać, ani uderzać akumulatorem o twarde obiekty. Takie działanie może spowodować pożar, przegrzanie lub wybuch.

9.Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

10.Stanowiące wyposażenie akumulatory lito- wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami.

Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.

Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.

11.Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.

12.Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.

13.Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego akumulator.

14.Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu akumulator może pozostawać nagrzany, co może spowodować poparzenia lub poparzenia w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulatorem należy obchodzić się ostrożnie.

15.Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośrednio po jego użyciu, ponieważ może on być na tyle gorący, że spowoduje oparzenia.

16.Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub

błoto gromadziły się na stykach, w otworach i rowkach akumulatora. Może to spowodować obniżenie wydajności lub uszkodzenie narzędzia lub akumulatora.

17.Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia, nie należy korzystać z akumulatora w ich sąsiedztwie. Może to spowodować nieprawidłowości w działaniu lub uszkodzenie narzędzia lub akumulatora.

18.Przechowywać akumulator w miejscu niedostępnym dla dzieci.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki.

17 POLSKI

Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora

1.Akumulatornależynaładowaćzanimzostaniedokońca rozładowany.Pozauważeniuspadekmocynarzędzia należy przerwaćpracęinaładowaćakumulator.

2.Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.

3.Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.

4.Jeśli akumulator nie jest używany, należy go wyjąć z narzędzia lub ładowarki.

5.Akumulatory niklowo-wodorkowe należy naładować po okresie długiego nieużytkowania (dłuższego niż sześć miesięcy).

OPIS DZIAŁANIA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

PRZESTROGA: Należy uważać, aby podczas zakładania akumulatora palce nie uwięzły pomiędzy korpusem odkurzacza a akumulatorem. Grozi to zranieniem.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.

Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk

3.Akumulator

Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.

Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce.Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.

PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

System ochrony narzędzia/akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w system ochrony narzędzia/akumulatora. System ten automatycznie odcina dopływ prądu do silnika w celu wydłużenia żywotności narzędzia i akumulatora. Praca narzędzia zostanie automatycznie zatrzymana w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem. W niektórych z tych sytuacji zaświeci się lampka kontrolna.

Rys.2: 1. Lampka kontrolna

Zabezpieczenie przed przeciążeniem

W przypadku obsługi narzędzia w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane i kontrolka będzie świecić przez około 60 sekund. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej jego przeciążenie. Następnie należy włączyć narzędzie w celu ponownego uruchomienia.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a wskaźnik akumulatora zaświeci się na około 60 sekund. Narzędzie nie zostanie ponownie uruchomione nawet po jego włączeniu. W takiej sytuacji przed ponownym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż akumulator ostygnie.

Zabezpieczenie przed nadmiernym wyładowaniem

W przypadku obniżenia stanu naładowania akumulatora wskaźnik zacznie migać. Jeśli narzędzie jest nadal używane, zostanie ono zatrzymane, a wskaźnik zaświeci się na około 60 sekund. Jeśli narzędzie zostanie włączone, silnik uruchomi się ponownie, ale po chwili zostanie zatrzymany. W takiej sytuacji należy naładować akumulator.

WSKAZÓWKA: To, w jakim momencie zaświeci się lampka, zależy od temperatury w miejscu pracy oraz od stanu akumulatora.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem

Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny

Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.

 

Lampki wskaźnika

Pozostała

 

 

energia

 

 

akumulatora

Świeci się

Wyłączony

Miga

 

 

75–100%

 

 

50–75%

 

 

25–50%

 

 

0–25%

 

 

Naładować

 

 

akumulator.

18 POLSKI

 

Lampki wskaźnika

Pozostała

 

 

energia

 

 

akumulatora

Świeci się

Wyłączony

Miga

 

 

Akumulator

 

 

może nie

 

 

działać

 

 

poprawnie.

WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.

Działanie przełącznika

Rys.4: 1. Przycisk WŁ./zmiany prędkości

2.Przycisk WYŁ.

Abyuruchomićodkurzacz,wystarczynacisnąćprzyciskWŁ./zmiany prędkości.Abygowyłączyć,należynacisnąćprzyciskWYŁ. Prędkość odkurzacza można ustawić na trzech poziomach za pomocą przycisku WŁ./zmiany prędkości. Pierwszenaciśnięcietegoprzyciskuwybieratrybwysokiejprędkość, drugienaciśnięciewybieratrybmaks.prędkości,atrzecienaciśnięcie przywracanormalnąprędkość.Każdenaciśnięcietegoprzycisku powtarzakolejnośćwłączaniawysokiej/maks./normalnejprędkości.

MONTAŻ

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Worek na pył i filtr papierowy

Przed rozpoczęciem użytkowania odkurzacza należy założyć worek na pył lub filtr papierowy.

Bariery pyłu należy używać zarówno z workiem na pył, jak i z filtrem papierowym.

Woreknapyłmożnaużywaćwielokrotniepojegowyczyszczeniu. Filtr papierowy jest jednorazowego użytku. Kiedy filtr się papierowy się zapełni, należy go wyrzucić bez opróżniania.

UWAGA: Aby zapobiec przedostaniu się pyłu do silnika:

Przed przystąpieniem do użytkowania upewnić się, że worek na pył lub filtr papierowy są założone.

Włożyć barierę pyłu razem z workiem na pył lub filtrem papierowym do oporu w szczeliny.

Nie używać podartego lub przetartego worka.

Może to doprowadzić do uszkodzenia silnika.

UWAGA: Wkładając filtr papierowy, nie zginać kartonowej części przy jego wlocie.

UWAGA: Bariery pyłu nie wolno wyrzucać, gdyż należy ją stosować zawsze i wielokrotnie, zarówno z workiem na pył, jak i filtrem papierowym.

UWAGA: Filtr papierowy odkurzacza to istotny element zachowania wydajności narzędzia. Użycie filtru papierowego innego niż oryginalny może spowodować dymienie lub zapłon.

Zakładanie worka na pył

Wkładając worek na pył, należy założyć także barierę pyłu. Należy uważać, aby nie pomylić górnej strony bariery pyłu z dolną, gdyż nie są one równe.

Rys.5: 1. Górna strona bariery pyłu 2. Dolna strona bariery pyłu

1. Włożyć występ worka na pył do rowka na barierze pyłu, jak pokazano na rysunku.

W przypadku worka na pył nie ma podziału na stronę górną i dolną. Do rowka bariery pyłu można włożyć występ znajdujący się z dowolnej jego strony.

Rys.6: 1. Bariera pyłu 2. Rowek 3. Worek na pył

2.Ustawić ramki bariery pyłu i worka na pył, tak aby zachodziły na siebie.

Rys.7

3.Włożyć barierę pyłu i worek na pył we wnękę odkurzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na barierze pyłu. Włożyć je całkowicie w szczeliny wnęki odkurzacza.

Rys.8: 1. Szczelina

4.Umieścić w odkurzaczu całą tekstylną część worka na pył.

Rys.9

5.Całkowicie zamknąć pokrywę pojemnika na pył. ► Rys.10: 1. Pokrywa pojemnika na pył

WSKAZÓWKA: Kiedy w odkurzaczu nie ma założonego worka na pył, nie jest możliwe całkowite zamknięcie pokrywy pojemnika na pył.

Wkładanie filtra papierowego

Wkładając filtr papierowy, należy założyć także barierę pyłu. Należy uważać, aby nie pomylić górnej strony bariery pyłu z dolną, gdyż nie są one równe.

Rys.11: 1. Górna strona bariery pyłu 2. Dolna strona bariery pyłu

1.Przed włożeniem filtra papierowego należy rozłożyć filtr u jego wlotu.

Rys.12

2.Włożyć występ filtra papierowego w rowek na barierze pyłu, jak pokazano na rysunku.

W przypadku filtra papierowego nie ma podziału na stronę górną i dolną. Do rowka bariery pyłu można włożyć występ znajdujący się z dowolnej jego strony. ► Rys.13: 1. Bariera pyłu 2. Rowek 3. Filtr papierowy

3.Ustawić ramki bariery pyłu i filtra papierowego, tak aby zachodziły na siebie.

Rys.14

4.Włożyć barierę pyłu i worek na pył we wnękę odkurzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na barierze pyłu. Włożyć je całkowicie w szczeliny wnęki odkurzacza.

Rys.15: 1. Szczelina

5.Włożyć do wnęki całą papierową część filtra.

Rys.16

6. Całkowicie zamknąć pokrywę pojemnika na pył. ► Rys.17: 1. Pokrywa pojemnika na pył

19 POLSKI

WSKAZÓWKA: Kiedy w odkurzaczu nie ma założonego filtra papierowego, nie jest możliwe całkowite zamknięcie pokrywy pojemnika na pył.

Zakładanie paska na ramię

PRZESTROGA: Należy uważać, aby pasek na ramię nie zaplątał się o znajdujące się w pobliżu przedmioty.

PRZESTROGA: Podczas korzystania z odkurzacza należy uważać, aby pasek nie ześlizgnął się z ramienia.Aby zapewnić stabilną obsługę odkurzacza, zaleca się zakładanie paska na ramię w poprzek klatki piersiowej.

Zaczepy paska na ramię należy zamocować do uchwytów montażowych odkurzacza w sposób przedstawiony na rysunku.

Rys.18: 1. Pasek na ramię 2. Zaczep 3. Uchwyt montażowy

WSKAZÓWKA: Pasek na ramię można również przymocować do torby (wyposażenie opcjonalne), jak pokazano na rysunku.

Rys.19: 1. Pasek na ramię 2. Torba

OBSŁUGA

PRZESTROGA: Podczas noszenia odkurzacz należy zawsze trzymać za uchwyt. Trzymanie za przystawkę grozi jej oderwaniem się od odkurzacza, co może spowodować obrażenia ciała.

PRZESTROGA: Nie używać urządzenia podczas prowadzenia samochodu ani wtedy, gdy silnik pracuje.

PRZESTROGA: Nie chwytać za łącznik węża, jak pokazano na rysunku. Trzymanie za łącznik węża może spowodować przytrzaśnięcie palców.

Rys.20: 1. Łącznik węża

Używanie produktu jako odkurzacza

WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do czynności odkurzania należy zdjąć przystawkę dmuchawy. Gdy do odkurzacza przyłączona jest przystawka dmuchawy, siła ssania będzie mniejsza.

Zakładanie i zdejmowanie przystawki odkurzacza

Aby przyłączyć przystawkę taką jak końcówka, należy ją przekręcić i przymocować do węża.Aby odłączyć przystawkę, należy ją przekręcić i wysunąć.

Jak pokazano na rysunku, sposób montażu różni się w zależności od końcówki.

Rys.21: 1. Wąż 2. Końcówka gumowa 3. Miękka szczotka 4. Końcówka do siedzeń

5. Końcówka do dywaników

Odkurzanie

Końcówka gumowa

Ta końcówka jest odpowiednia do odkurzania zagłębień, takich jak kieszenie w drzwiach. Końcówka gumowa jest delikatna dla odkurzanych powierzchni. ► Rys.22: 1. Końcówka gumowa

Miękka szczotka

Ta końcówka jest odpowiednia do odkurzania otworów klimatyzacji, elementów deski rozdzielczej itp. Głowicą szczotki można obracać, aby uzyskać odpowiedni kąt. ► Rys.23: 1. Miękka szczotka

Końcówka do siedzeń

Ta końcówka posiada szczotkę zbierającą ułatwiającą czyszczenie powierzchni siedzeń. Znajdująca się na końcówce szczoteczka boczna jest przydatna do zbierania kurzu ze szwów.

Rys.24: 1. Końcówka do siedzeń 2. Szczoteczka boczna

Końcówka do dywaników

Ta końcówka służy do odkurzania dywaników i wykładzin samochodowych. Ząbki na końcówce ułatwiają zbieranie ziarenek piasku.

Rys.25: 1. Końcówka do dywaników

UWAGA: Końcówki do dywaników należy używać wyłącznie do czyszczenia dywaników. Użycie końcówki do dywaników na innych materiałach może spowodować zarysowanie powierzchni.

Odkurzanie bez końcówki

Możliwe jest również odkurzanie bez końcówki. ► Rys.26

Usuwanie kurzu

PRZESTROGA: Należy opróżniać worek na pył lub wymieniać filtr papierowy, zanim się zapełnią. W przeciwnym razie zmniejszy się siła ssania/ dmuchania.

PRZESTROGA: Zamykając pokrywę pojemnika na pył, należy uważać, aby nie przytrzasnąć palców.

UWAGA: Bariery pyłu nie należy wyrzucać, gdyż powinna być ona używana za każdym razem, zarówno z workiem na pył, jak i z filtrem papierowym.

UWAGA: Kiedy w odkurzaczu nie ma worka na pył ani filtra papierowego, nie jest możliwe całkowite zamknięcie pokrywy pojemnika na pył. Nie należy zamykać pokrywy pojemnika na pył siłą. Może to skutkować odkształceniem lub uszkodzeniem narzędzia.

UWAGA: Usuwając kurz, należy wyczyścić także miejsce montażu worka na pył/filtra papierowego.

Zalegające w tym miejscu pył i brud mogą spowodować zapchanie filtra z gąbki lub uszkodzenie silnika.

20 POLSKI

1.Otworzyć pokrywę pojemnika na pył. ► Rys.27: 1. Pokrywa pojemnika na pył

2.Pociągnąć jednocześnie pomarańczową barierę pyłu oraz worek na pył/filtr papierowy, aby je wyjąć. ► Rys.28: 1. Bariera pyłu

3.Gdy używany jest worek na pył

Zdjąć barierę pyłu i opróżnić worek na pył. ► Rys.29: 1. Bariera pyłu 2. Worek na pył

Gdy używany jest filtr papierowy

Zdjąć barierę pyłu i wyrzucić filtr papierowy. ► Rys.30: 1. Bariera pyłu 2. Filtr papierowy

4. Włożyć do odkurzacza worek na pył/nowy filtr papierowy wraz z barierą pyłu i zamknąć pokrywę pojemnika na pył.

Używanie produktu jako dmuchawy

PRZESTROGA: Nigdy nie kierować końcówki w stronę znajdujących się w pobliżu osób.

PRZESTROGA: Aby uniknąć wdychania kurzu, zaleca się otwarcie okien oraz noszenie okularów ochronnych i maseczki podczas pracy.

PRZESTROGA: Nie ciągnąć za przystawkę dmuchawy. Może oderwać się od odkurzacza.

PRZESTROGA: Odkurzacza nie należy używać do napełniania powietrzem przedmiotów takich jak pontony, piłki gumowe lub inne nadmuchiwane produkty. Zwiększone obroty silnika mogą spowodować niebezpieczne uszkodzenia wentylatora.

PRZESTROGA: Nigdy nie blokować otworu zasysania ani otworu dmuchawy. Podczas pracy w zapylonej przestrzeni należy uważać, aby otwór zasysania lub otwór dmuchawy nie zostały zatkane pyłem lub brudem.

PRZESTROGA: Używać wyłącznie końcówek dostarczonych przez firmę Makita.

Zakładanie i zdejmowanie przystawki dmuchawy

Aby przyłączyć przystawkę dmuchawy, należy wyrównać występ na złączu przystawki dmuchawy z rowkiem przy otworze wentylacyjnym i docisnąć, aż występ wskoczy na miejsce.

Rys.31: 1. Przystawka dmuchawy

Aby zdjąć przystawkę dmuchawy, należy pociągnąć złącze w dół, jednocześnie naciskając je od góry, jak pokazano na rysunku.

Rys.32

Dmuchanie

Skierować końcówkę przystawki dmuchawy w stronę obiektu, z którego chcemy wydmuchać pył, i włączyć narzędzie.

Rys.33

KONSERWACJA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.

UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu

BEZPIECZEŃSTWAi NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

Czyszczenie

Od czasu do czasu trzeba przetrzeć korpus odkurzacza ściereczką zwilżoną wodą z mydłem.

Należy też czyścić wlot odkurzacza, okolice worka na pył / filtra papierowego oraz bariery pyłu.

Rys.34

Kiedy worek na pył zatka się kurzem, a moc odkurzacza spadnie, należy wyprać worek w wodzie z mydłem. Przed ponownym użyciem należy go dokładnie wysuszyć. Niedokładnie wysuszony filtr może być przyczyną osłabienia ssania i skrócenia okresu eksploatacji silnika.

Rys.35

WSKAZÓWKA: Filtr papierowy jest jednorazowego użytku.

Kiedy filtr z gąbki zatka się kurzem, należy go wyjąć z odkurzacza i oczyścić albo wymyć w wodzie.

Wyjmowanie i wkładanie filtra z gąbki

PRZESTROGA: Po oczyszczeniu filtra z gąbki należy pamiętać o ponownym włożeniu go do odkurzacza. Jeśli był myty w wodzie, należy go przed włożeniem wysuszyć. Niedokładnie wysuszony filtr może skrócić okres eksploatacji silnika.

Aby wyjąć filtr z gąbki, należy najpierw wyjąć worek na pył lub filtr papierowy, a następnie ścisnąć filtr z gąbki i wyciągnąć.

Rys.36: 1. Filtr z gąbki

Docisnąć filtr na całym obwodzie do ścianki wnęki wewnątrz miejsca na worek lub filtr.

Rys.37: 1. Ścianka wnęki

21 POLSKI

Przechowywanie

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać akumulatora ani ładowarki w samochodzie. Temperatura wewnątrz samochodu pozostawionego na słońcu może przekraczać 50°C (122°F). Może to być przyczyną spadku wydajności akumulatora oraz prowadzić do wycieku płynu, pojawienia się dymu lub pożaru.

Rys.38

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać ładowarki umieszczonej w torbie do przechowywania.

Zablokowanie otworu wentylacyjnego może prowadzić do pojawienia się dymu lub pożaru.

Rys.39

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie ładować akumulatora za pomocą przetwornicy samochodowej.

Może to spowodować nadmierne nagrzanie i doprowadzić do pożaru.

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie ładować akumulatora w samochodzie. Wystawienie akumulatora na działanie temperatur spoza zakresu 10–40°C (50–104°F) może spowodować jego przegrzanie i/lub zapalenie się albo wybuch.

PRZESTROGA: Gdy odkurzacz nie jest używany, wąż należy zawsze przechowywać w sposób pokazany na rysunku, aby uniknąć potknięcia. Rozłożony wąż może zaplątać się o stopy i spowodować obrażenia ciała.

Rys.40: 1. Zaczep 2. Wąż

Rozwiązywanie problemów

Przed oddaniem produktu do naprawy należy sprawdzić następujące punkty.

Objaw

Obszar wymagający kontroli

Metoda naprawy

Słaba siła ssania

Czy worek na pył lub filtr papierowy są

Opróżnić worek na pył lub filtr papierowy.

 

pełne?

 

 

Czy worek na pył jest zapchany?

Wytrzepać lub umyć worek na pył.

 

Czy filtr papierowy jest zapchany?

Wymienić filtr papierowy.

 

Czy akumulator nie jest wyczerpany?

Naładować akumulator.

Nie działa

Czy akumulator nie jest wyczerpany?

Naładować akumulator.

Pokrywa pojemnika na pył nie zamyka się

Czy założono worek na pył lub filtr

Założyć worek na pył lub filtr papierowy.

 

papierowy?

 

UWAGA: Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać odkurzacza.

AKCESORIA

OPCJONALNE

PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.

Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała.Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.

Rura przedłużająca (prosta)

Końcówka

Końcówka do dywanów

Szczotka do półek

Końcówka szczelinowa

Szczotka okrągła

Wąż elastyczny

Filtr papierowy

Swobodna końcówka

Końcówka do siedzeń

Końcówka szczelinowa

Przystawka cyklonowa

Worek na pył

Wysokowydajny worek na pył

Torba

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

22 POLSKI

Loading...
+ 50 hidden pages