This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model:DCL184
Capacitywith a dust bag500 mL
with a paper lter330 mL
Continuous use
(with battery BL1830B)
Overall length (with battery BL1830B)365 mm
Rated voltageD.C. 18 V
Net weight1.8 - 2.2 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18SH
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery
pack together with household waste material! In
observance of the European Directives, on Waste
Electric and Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance with national
laws, electric equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
8 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn o all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
9 ENGLISH
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery when loading battery. Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
10 ENGLISH
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following conditions. In some conditions, the indication lamp lights up.
► Fig.2: 1. Indication lamp
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool stops
automatically and the indicator lights up for about 60
seconds. In this situation, turn the tool o and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically and the battery indicator lights up for about 60 seconds.
The tool does not start even if you turn the tool on. In this
situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the remaining battery capacity gets low, the
indicator blinks. By further use, the tool stops and the
indicator lights up for about 60 seconds. If you turn the
tool on, the motor runs again but stops soon. In this
situation, charge the battery cartridge.
NOTE: The timing, at which the lamp lights up,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lampsRemaining
LightedOBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch o, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
• Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are dierent each other.
► Fig.5: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower
side of the dust stopper
11 ENGLISH
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The dust bag does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
► Fig.6: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
► Fig.7
3. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
► Fig.8: 1. Slot
4. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
► Fig.9
5. Close the dust case cover completely.► Fig.10: 1. Dust case cover
NOTE: When the dust bag is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are dierent each other.
► Fig.11: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower
side of the dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
► Fig.12
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The paper lter does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
► Fig.13: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
► Fig.14
4. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
► Fig.15: 1. Slot
5. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
► Fig.16
6. Close the dust case cover completely.► Fig.17: 1. Dust case cover
NOTE: When the paper lter is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the shoulder strap
CAUTION: Be careful not to get the shoulder
strap caught by objects in your surroundings.
CAUTION: Be careful not to slip the shoul-
der strap o from your shoulder when using
the cleaner. For stable handling of the cleaner, it is
recommended to wear the shoulder strap crossed in
front of your chest.
Attach the hooks of the shoulder strap onto the mounts
of the cleaner as shown in the gure.
► Fig.18: 1. Shoulder strap 2. Hook 3. Mount
NOTE: You can also attach the shoulder strap to the
soft bag (optional accessory) as illustrated.
► Fig.19: 1. Shoulder strap 2. Soft bag
OPERATION
CAUTION: Always hold the handle when
carrying the cleaner. If you hold the attachment part
to carry, it may come o from the cleaner and result in
personal injury.
CAUTION: Do not use the appliance while
driving a car or the engine is running.
CAUTION: Do not grasp the hose joint as
shown in the gure. Holding the hose joint may get
your nger pinched.
► Fig.20: 1. Hose joint
Using as a vacuum cleaner
NOTE: Remove the blower attachment before vac-
uum cleaning. If the blower attachment is attached to
the cleaner, the suction power will be reduced.
Installing or removing the cleaner
attachment
To connect an attachment such as a nozzle, twist and
insert it securely to the hose. To disconnect, twist and
remove it.
The way of installation varies depending on the nozzles
as illustrated.
► Fig.21: 1. Hose 2. Rubber nozzle 3. Soft brush
4. Seat nozzle 5. Mat nozzle
Vacuum cleaning
Rubber nozzle
This nozzle is convenient for cleaning bottom corners
such as a door pocket. The rubber nozzle is gentle to
the cleaning surface.
► Fig.22: 1. Rubber nozzle
12 ENGLISH
Soft brush
This nozzle is convenient for cleaning the air conditioner vents, dashboard, etc. The head of the soft brush
can be turned to right angle.
► Fig.23: 1. Soft brush
Seat nozzle
This nozzle has lint brush to clean the seat surface. The
side brush on the nozzle is useful for raking dust out of
the seams.
► Fig.24: 1. Seat nozzle 2. Side brush
Mat nozzle
This nozzle is used for cleaning the oor mat and carpet.
The teeth on the nozzle help raking out sand grains.
► Fig.25: 1. Mat nozzle
NOTICE: Always use the mat nozzle for cleaning
a mat. Using the mat nozzle for other materials may
scratch its surface.
Cleaning without nozzle
You can perform vacuum cleaning without the nozzle.
► Fig.26
Disposing of dust
CAUTION: Empty the dust bag or replace the
paper lter before it becomes full. If not, the suction/blowing force weakens.
CAUTION: When closing the dust case cover,
be careful not to pinch your ngers.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: When the dust bag/paper lter is not
inside of the cleaner, the dust case cover does
not close completely. Do not force to close the
dust case cover. It may result in deforming or
breakage of the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
room for the dust bag/paper lter. The remaining
dust and dirt in the room may cause the sponge lter
to be clogged or the motor to be damaged.
1. Open the dust case cover.
► Fig.27: 1. Dust case cover
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag/paper lter together at the same time.
► Fig.28: 1. Dust stopper
3.When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
► Fig.29: 1. Dust stopper 2. Dust bag
When using the paper lter
Remove the dust stopper and dispose of the paper lter.
► Fig.30: 1. Dust stopper 2. Paper lter
4. Place the dust bag/new paper lter and dust stop-
per together into the cleaner and close the dust case
cover.
Using as a blower
CAUTION: Never point the nozzle at anyone
in the vicinity.
CAUTION: To prevent inhaling dust, it is rec-
ommended to open the windows, and also wear
protective goggles and mask while operating.
CAUTION: Do not pull the blower attachment.
It may come o from the cleaner.
CAUTION: Do not use the cleaner for blowing
air into objects, like rubber rafting, balls or other
inatable products. Increased motor revolution may
cause dangerous fan breakage.
CAUTION: Never block suction inlet and/or
blower outlet. Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when operating in dusty
area.
CAUTION: Do not use nozzles other than the
nozzles provided by Makita.
Installing or removing the blower
attachment
To attach the blower attachment, align the protrusion of
the blower attachment port with the groove on the vent,
and then push it until clicks.
► Fig.31: 1. Blower attachment
To remove the blower attachment, pull the port downward while pressing its top as illustrated.
► Fig.32
Blowing
Point the tip of blower attachment to the object to blow
o and then turn on the tool.
► Fig.33
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
13 ENGLISH
Cleaning
From time to time wipe o the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
► Fig.34
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thor
oughly before use. An insuciently dried lter may cause
poor suction and shorten the service life of the motor.
► Fig.35
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it o or wash in water.
Removing and installing the sponge lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insuciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take it out.
► Fig.36: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting area.
► Fig.37: 1. Recessed wall
Storage
WARNING: Never leave the battery cartridge
and charger in a car. The temperature inside a car
sitting in the sun may exceed 50 °C (122 °F). It may
cause the battery cartridge deteriorated and result in
liquid ejection, smoke emission or a re.
► Fig.38
-
WARNING: Never use the charger while stor-
ing it in the storage bag. Blocking the air vent may
result in smoking emission or a re.
► Fig.39
WARNING: Never charge the battery cartridge
with on-vehicle inverter. It may cause abnormal
heat and result in a re.
WARNING: Never charge the battery cartridge
in a car. If the battery cartridge is exposed to the tem-
perature range out of 10°C (50 °F) - 40°C (104 °F), it
may generate heat and/or re or explode.
CAUTION: Always store the hose as illus-
trated to avoid tripping, when the cleaner is not
used. Unfolded hose may catch your foot and cause
personal injury.
► Fig.40: 1. Hook 2. Hose
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
SymptomArea to be investigatedFixing method
Weak suction powerIs dust bag or paper lter full of dust ?Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ?Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ?Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ?Charge the battery cartridge.
Not workingIs the battery cartridge exhausted ?Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not closeIs dust bag or paper lter set ?Set dust bag or paper lter.
NOTICE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
These accessories or attachments
• Round brush
• Flexible hose
• Paper lter
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone attachment
• Dust bag
• High performance dust bag
• Soft bag
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
14 ENGLISH
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
Ni-MH
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz zycznych,
poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni
odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz kon-
serwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
DANE TECHNICZNE
Model:DCL184
Pojemnośćz workiem na pył500 ml
z ltrem papierowym330 ml
Użytkowanie ciągłe
(z akumulatorem BL1830B)
Całkowita długość (z akumulatorem BL1830B)365 mm
Napięcie znamionowePrąd stały 18 V
Masa netto1,8–2,2 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga nie uwzględnia akcesoriów (oprócz akumulatorów). Wagi najlżejszych i najcięższych kombinacji urzą-
Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
Symbole
Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastosowane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania
należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
15 POLSKI
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18SH
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywami
europejskimi w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz baterii
i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, a także dostosowaniem ich do
prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory należy składować osobno i przekazywać do zakładu
recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Li-ion
Przeznaczenie
To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego
pyłu.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla odkurzacza
akumulatorowego
OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa
i zalecenia PRZED UŻYCIEM. Niezastosowanie się
do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeń ciała.
1. Należy chronić przed deszczem.
Przechowywać w pomieszczeniu.
2. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Należy zachować szczególną ostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używać urządzenia z uszkodzonym akumulatorem. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddać do punktu serwisowego.
5. Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
6. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używać urządzenia z zablokowanymi otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy
i wszystko, co może ograniczyć przepływ
powietrza.
7. Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachować szczególną ostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani nie używać w miejscach, gdzie mogą występować.
11. Akumulator należy ładować wyłącznie
przy użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używać bez założonych ltrów i/lub worka
na pył.
14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
15. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta ładowarki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu
akumulatora może stwarzać zagrożenie pożarem, gdy będzie używana do ładowania innego
akumulatora.
16. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub
pożaru.
17. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z meta-
lowymi przedmiotami, takimi jak spinacze,
monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne
metalowe drobiazgi, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.
18. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą.
19. Nie używać uszkodzonego lub przerobionego
akumulatora ani narzędzia. Uszkodzone lub
przerobione akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
20. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia ani nadmiernej temperatury.
Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż
130°C może spowodować wybuch.
21. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia w
temperaturze wykraczającej poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub
temperatury wykraczająca poza określony zakres
mogą spowodować uszkodzenie akumulatora
oraz wzrost zagrożenia pożarem.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokładnie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcznik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągać do urządzenia następujących
materiałów:
— substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/opiłki powstające w
wyniku szlifowania/cięcia metalu
— substancji łatwopalnych, takich jak
paliwo, rozpuszczalniki, benzyna, nafta
lub farby
— materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
— substancji zapalnych, takich jak alum-
inium, cynk, magnez, tytan, fosfor czy
celuloid
16 POLSKI
— błota, wody, oleju itp.
— elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy żyletki
— drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
— substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy pył węglowy
— drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogą spowodować pożar,
obrażenia ciała i/lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwać pracę po zauważeniu
jakiejkolwiek nieprawidłowości.
4. Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub
uderzony, to przed uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty
itd.
5. Nie należy go zbliżać do pieców ani innych
źródeł ciepła.
6. Nie wolno zakrywać otworu wlotowego ani
otworów wentylacyjnych.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora. Może to spowodować pożar, przegrzanie
lub wybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać ani używać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upuszczać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty. Takie działanie może spowodować pożar,
przegrzanie lub wybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.
11.
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora,
należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bez
pieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami
lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulatorem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośrednio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
błoto gromadziły się na stykach, w otworach
i rowkach akumulatora. Może to spowodować
obniżenie wydajności lub uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie. Może to spowodować nieprawidło-
wości w działaniu lub uszkodzenie narzędzia lub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
-
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki.
17 POLSKI
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1.
Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca
rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia
należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy naładować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
PRZESTROGA: Należy uważać, aby podczas
zakładania akumulatora palce nie uwięzły pomię-
dzy korpusem odkurzacza a akumulatorem. Grozi
to zranieniem.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one
wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora i obrażenia ciała.
► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się
w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje
miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się
zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest
widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został
całkowicie zatrzaśnięty.
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora
lub osób postronnych.
siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
3. Akumulator
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
System ochrony narzędzia/akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w system ochrony narzędzia/akumulatora. System ten automatycznie odcina dopływ prądu do
silnika w celu wydłużenia żywotności narzędzia i akumulatora.
Praca narzędzia zostanie automatycznie zatrzymana w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem.
W niektórych z tych sytuacji zaświeci się lampka kontrolna.
► Rys.2: 1. Lampka kontrolna
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
W przypadku obsługi narzędzia w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie
zatrzymane i kontrolka będzie świecić przez około 60 sekund.
W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej jego przeciążenie. Następnie
należy włączyć narzędzie w celu ponownego uruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a wskaźnik
akumulatora zaświeci się na około 60 sekund. Narzędzie
nie zostanie ponownie uruchomione nawet po jego włączeniu. W takiej sytuacji przed ponownym uruchomieniem
narzędzia należy odczekać, aż akumulator ostygnie.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wyładowaniem
W przypadku obniżenia stanu naładowania akumulatora
wskaźnik zacznie migać. Jeśli narzędzie jest nadal używane, zostanie ono zatrzymane, a wskaźnik zaświeci się
na około 60 sekund. Jeśli narzędzie zostanie włączone,
silnik uruchomi się ponownie, ale po chwili zostanie zatrzymany. W takiej sytuacji należy naładować akumulator.
WSKAZÓWKA: To, w jakim momencie zaświeci się
lampka, zależy od temperatury w miejscu pracy oraz
od stanu akumulatora.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnikaPozostała
Świeci sięWyłączonyMiga
18 POLSKI
energia
akumulatora
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Lampki wskaźnikaPozostała
Świeci sięWyłączonyMiga
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania
i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może
nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
energia
akumulatora
Akumulator
może nie
działać
poprawnie.
Działanie przełącznika
► Rys.4: 1. Przycisk WŁ./zmiany prędkości
Aby uruchomić odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk WŁ./zmiany
prędkości. Aby go wyłączyć, należy nacisnąć przycisk WYŁ.
Prędkość odkurzacza można ustawić na trzech poziomach za pomocą przycisku WŁ./zmiany prędkości.
Pierwsze naciśnięcie tego przycisku wybiera tryb wysokiej prędkość,
drugie naciśnięcie wybiera tryb maks. prędkości, a trzecie naciśnięcie
przywraca normalną prędkość. Każde naciśnięcie tego przycisku
powtarza kolejność włączania wysokiej/maks./normalnej prędkości.
2. Przycisk WYŁ.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Worek na pył i ltr papierowy
Przed rozpoczęciem użytkowania odkurzacza należy
założyć worek na pył lub ltr papierowy.
Bariery pyłu należy używać zarówno z workiem na pył,
jak i z ltrem papierowym.
Worek na pył można używać wielokrotnie po jego wyczyszczeniu.
Filtr papierowy jest jednorazowego użytku. Kiedy ltr się
papierowy się zapełni, należy go wyrzucić bez opróżniania.
UWAGA:
•
• Włożyć barierę pyłu razem z workiem na pył
•
Może to doprowadzić do uszkodzenia silnika.
UWAGA: Wkładając ltr papierowy, nie zginać
kartonowej części przy jego wlocie.
UWAGA:
należy ją stosować zawsze i wielokrotnie, zarówno
z workiem na pył, jak i ltrem papierowym.
UWAGA: Filtr papierowy odkurzacza to istotny
element zachowania wydajności narzędzia.
Użycie ltru papierowego innego niż oryginalny
może spowodować dymienie lub zapłon.
Aby zapobiec przedostaniu się pyłu do silnika:
Przed przystąpieniem do użytkowania upewnić się,
że worek na pył lub ltr papierowy są założone.
lub ltrem papierowym do oporu w szczeliny.
Nie używać podartego lub przetartego worka.
Bariery pyłu nie wolno wyrzucać, gdyż
Zakładanie worka na pył
Wkładając worek na pył, należy założyć także barierę
pyłu. Należy uważać, aby nie pomylić górnej strony
bariery pyłu z dolną, gdyż nie są one równe.
► Rys.5: 1. Górna strona bariery pyłu 2. Dolna strona
1. Włożyć występ worka na pył do rowka na barierze
pyłu, jak pokazano na rysunku.
W przypadku worka na pył nie ma podziału na stronę
górną i dolną. Do rowka bariery pyłu można włożyć
występ znajdujący się z dowolnej jego strony.
► Rys.6: 1. Bariera pyłu 2. Rowek 3. Worek na pył
2. Ustawić ramki bariery pyłu i worka na pył, tak aby
zachodziły na siebie.
► Rys.7
3. Włożyć barierę pyłu i worek na pył we wnękę
odkurzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na barierze pyłu. Włożyć je całkowicie w szczeliny wnęki
odkurzacza.
► Rys.8: 1. Szczelina
4. Umieścić w odkurzaczu całą tekstylną część
worka na pył.
► Rys.9
5. Całkowicie zamknąć pokrywę pojemnika na pył.
► Rys.10: 1. Pokrywa pojemnika na pył
WSKAZÓWKA: Kiedy w odkurzaczu nie ma założonego worka na pył, nie jest możliwe całkowite
zamknięcie pokrywy pojemnika na pył.
bariery pyłu
Wkładanie ltra papierowego
Wkładając ltr papierowy, należy założyć także barierę
pyłu. Należy uważać, aby nie pomylić górnej strony
bariery pyłu z dolną, gdyż nie są one równe.
► Rys.11: 1. Górna strona bariery pyłu 2. Dolna
1. Przed włożeniem ltra papierowego należy rozłożyć ltr u jego wlotu.
► Rys.12
2. Włożyć występ ltra papierowego w rowek na
barierze pyłu, jak pokazano na rysunku.
W przypadku ltra papierowego nie ma podziału na
stronę górną i dolną. Do rowka bariery pyłu można
włożyć występ znajdujący się z dowolnej jego strony.
► Rys.13: 1. Bariera pyłu 2. Rowek 3. Filtr papierowy
3. Ustawić ramki bariery pyłu i ltra papierowego, tak
aby zachodziły na siebie.
► Rys.14
4.
rzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na barierze pyłu.
Włożyć je całkowicie w szczeliny wnęki odkurzacza.
► Rys.15: 1. Szczelina
5. Włożyć do wnęki całą papierową część ltra.
► Rys.16
6. Całkowicie zamknąć pokrywę pojemnika na pył.
► Rys.17: 1. Pokrywa pojemnika na pył
19 POLSKI
strona bariery pyłu
Włożyć barierę pyłu i worek na pył we wnękę odku-
WSKAZÓWKA: Kiedy w odkurzaczu nie ma założonego ltra papierowego, nie jest możliwe całkowite
zamknięcie pokrywy pojemnika na pył.
Zakładanie paska na ramię
PRZESTROGA: Należy uważać, aby pasek na
ramię nie zaplątał się o znajdujące się w pobliżu
przedmioty.
PRZESTROGA: Podczas korzystania z odku-
rzacza należy uważać, aby pasek nie ześlizgnął
się z ramienia. Aby zapewnić stabilną obsługę
odkurzacza, zaleca się zakładanie paska na ramię w
poprzek klatki piersiowej.
Zaczepy paska na ramię należy zamocować do uchwytów montażowych odkurzacza w sposób przedstawiony
na rysunku.
► Rys.18: 1. Pasek na ramię 2. Zaczep 3. Uchwyt
montażowy
WSKAZÓWKA: Pasek na ramię można również
przymocować do torby (wyposażenie opcjonalne), jak
pokazano na rysunku.
► Rys.19: 1. Pasek na ramię 2. Torba
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Podczas noszenia odkurzacz
należy zawsze trzymać za uchwyt. Trzymanie za
przystawkę grozi jej oderwaniem się od odkurzacza,
co może spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA:Nie używać urządzenia pod-
czas prowadzenia samochodu ani wtedy, gdy
silnik pracuje.
PRZESTROGA: Nie chwytać za łącznik węża,
jak pokazano na rysunku. Trzymanie za łącznik
węża może spowodować przytrzaśnięcie palców.
► Rys.20: 1. Łącznik węża
Używanie produktu jako odkurzacza
WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do czynności
odkurzania należy zdjąć przystawkę dmuchawy. Gdy
do odkurzacza przyłączona jest przystawka dmuchawy, siła ssania będzie mniejsza.
Zakładanie i zdejmowanie przystawki
odkurzacza
Aby przyłączyć przystawkę taką jak końcówka, należy
ją przekręcić i przymocować do węża. Aby odłączyć
przystawkę, należy ją przekręcić i wysunąć.
Jak pokazano na rysunku, sposób montażu różni się w
zależności od końcówki.
► Rys.21: 1. Wąż 2. Końcówka gumowa 3. Miękka
szczotka 4. Końcówka do siedzeń
5. Końcówka do dywaników
Odkurzanie
Końcówka gumowa
Ta końcówka jest odpowiednia do odkurzania zagłębień, takich jak kieszenie w drzwiach. Końcówka
gumowa jest delikatna dla odkurzanych powierzchni.
► Rys.22: 1. Końcówka gumowa
Miękka szczotka
Ta końcówka jest odpowiednia do odkurzania otworów
klimatyzacji, elementów deski rozdzielczej itp. Głowicą
szczotki można obracać, aby uzyskać odpowiedni kąt.
► Rys.23: 1. Miękka szczotka
Końcówka do siedzeń
Ta końcówka posiada szczotkę zbierającą ułatwiającą
czyszczenie powierzchni siedzeń. Znajdująca się na
końcówce szczoteczka boczna jest przydatna do zbie-
rania kurzu ze szwów.
► Rys.24: 1. Końcówka do siedzeń 2. Szczoteczka
boczna
Końcówka do dywaników
Ta końcówka służy do odkurzania dywaników i wykładzin samochodowych. Ząbki na końcówce ułatwiają
zbieranie ziarenek piasku.
► Rys.25: 1. Końcówka do dywaników
UWAGA: Końcówki do dywaników należy używać
wyłącznie do czyszczenia dywaników. Użycie
końcówki do dywaników na innych materiałach może
spowodować zarysowanie powierzchni.
Odkurzanie bez końcówki
Możliwe jest również odkurzanie bez końcówki.
► Rys.26
Usuwanie kurzu
PRZESTROGA: Należy opróżniać worek na pył
lub wymieniać ltr papierowy, zanim się zapełnią.
W przeciwnym razie zmniejszy się siła ssania/
dmuchania.
PRZESTROGA: Zamykając pokrywę pojemnika na pył, należy uważać, aby nie przytrzasnąć
palców.
UWAGA: Bariery pyłu nie należy wyrzucać,
gdyż powinna być ona używana za każdym
razem, zarówno z workiem na pył, jak i z ltrem
papierowym.
UWAGA: Kiedy w odkurzaczu nie ma worka na pył
ani ltra papierowego, nie jest możliwe całkowite
zamknięcie pokrywy pojemnika na pył. Nie należy
zamykać pokrywy pojemnika na pył siłą. Może
to skutkować odkształceniem lub uszkodzeniem
narzędzia.
UWAGA: Usuwając kurz, należy wyczyścić także
miejsce montażu worka na pył/ltra papierowego.
Zalegające w tym miejscu pył i brud mogą spowodować zapchanie ltra z gąbki lub uszkodzenie silnika.
20 POLSKI
1. Otworzyć pokrywę pojemnika na pył.
► Rys.27: 1. Pokrywa pojemnika na pył
2. Pociągnąć jednocześnie pomarańczową barierę
pyłu oraz worek na pył/ltr papierowy, aby je wyjąć.
► Rys.28: 1. Bariera pyłu
3. Gdy używany jest worek na pył
Zdjąć barierę pyłu i opróżnić worek na pył.
► Rys.29: 1. Bariera pyłu 2. Worek na pył
4. Włożyć do odkurzacza worek na pył/nowy ltr
papierowy wraz z barierą pyłu i zamknąć pokrywę
pojemnika na pył.
Używanie produktu jako dmuchawy
PRZESTROGA: Nigdy nie kierować końcówki w
stronę znajdujących się w pobliżu osób.
PRZESTROGA: Aby uniknąć wdychania kurzu,
zaleca się otwarcie okien oraz noszenie okularów
ochronnych i maseczki podczas pracy.
PRZESTROGA: Nie ciągnąć za przystawkę
dmuchawy. Może oderwać się od odkurzacza.
PRZESTROGA: Odkurzacza nie należy używać
do napełniania powietrzem przedmiotów takich
jak pontony, piłki gumowe lub inne nadmu-
chiwane produkty. Zwiększone obroty silnika
mogą spowodować niebezpieczne uszkodzenia
wentylatora.
PRZESTROGA:Nigdy nie blokować otworu zasysania ani otworu dmuchawy. Podczas pracy
w zapylonej przestrzeni należy uważać, aby otwór
zasysania lub otwór dmuchawy nie zostały zatkane
pyłem lub brudem.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie końcówek
dostarczonych przez rmę Makita.
Zakładanie i zdejmowanie przystawki
dmuchawy
Aby przyłączyć przystawkę dmuchawy, należy wyrównać występ na złączu przystawki dmuchawy z rowkiem
przy otworze wentylacyjnym i docisnąć, aż występ
wskoczy na miejsce.
► Rys.31: 1. Przystawka dmuchawy
Aby zdjąć przystawkę dmuchawy, należy pociągnąć
złącze w dół, jednocześnie naciskając je od góry, jak
pokazano na rysunku.
► Rys.32
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
Czyszczenie
Od czasu do czasu trzeba przetrzeć korpus odkurzacza
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem.
Należy też czyścić wlot odkurzacza, okolice worka na
pył / ltra papierowego oraz bariery pyłu.
► Rys.34
Kiedy worek na pył zatka się kurzem, a moc odkurzacza
spadnie, należy wyprać worek w wodzie z mydłem.
Przed ponownym użyciem należy go dokładnie wysuszyć. Niedokładnie wysuszony ltr może być przyczyną
osłabienia ssania i skrócenia okresu eksploatacji
silnika.
► Rys.35
WSKAZÓWKA: Filtr papierowy jest jednorazowego
użytku.
Kiedy ltr z gąbki zatka się kurzem, należy go wyjąć z
odkurzacza i oczyścić albo wymyć w wodzie.
Wyjmowanie i wkładanie ltra z gąbki
PRZESTROGA: Po oczyszczeniu ltra z gąbki
należy pamiętać o ponownym włożeniu go do
odkurzacza. Jeśli był myty w wodzie, należy go
przed włożeniem wysuszyć. Niedokładnie wysuszony
ltr może skrócić okres eksploatacji silnika.
Aby wyjąć ltr z gąbki, należy najpierw wyjąć worek na
pył lub ltr papierowy, a następnie ścisnąć ltr z gąbki i
wyciągnąć.
► Rys.36: 1. Filtr z gąbki
Docisnąć ltr na całym obwodzie do ścianki wnęki
wewnątrz miejsca na worek lub ltr.
► Rys.37: 1. Ścianka wnęki
Dmuchanie
Skierować końcówkę przystawki dmuchawy w stronę
obiektu, z którego chcemy wydmuchać pył, i włączyć
narzędzie.
► Rys.33
21 POLSKI
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać akumu-
latora ani ładowarki w samochodzie. Temperatura
wewnątrz samochodu pozostawionego na słońcu
może przekraczać 50°C (122°F). Może to być
przyczyną spadku wydajności akumulatora oraz
prowadzić do wycieku płynu, pojawienia się dymu lub
pożaru.
► Rys.38
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać ładowarki
umieszczonej w torbie do przechowywania.
Zablokowanie otworu wentylacyjnego może prowadzić do pojawienia się dymu lub pożaru.
► Rys.39
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie ładować akumu-
latora za pomocą przetwornicy samochodowej.
Może to spowodować nadmierne nagrzanie i doprowadzić do pożaru.
OSTRZEŻENIE:Nigdy nie ładować akumu-
latora w samochodzie. Wystawienie akumulatora
na działanie temperatur spoza zakresu 10–40°C
(50–104°F) może spowodować jego przegrzanie i/lub
zapalenie się albo wybuch.
PRZESTROGA: Gdy odkurzacz nie jest używany, wąż należy zawsze przechowywać w sposób pokazany na rysunku, aby uniknąć potknię-
cia. Rozłożony wąż może zaplątać się o stopy i
spowodować obrażenia ciała.
► Rys.40: 1. Zaczep 2. Wąż
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem produktu do naprawy należy sprawdzić następujące punkty.
ObjawObszar wymagający kontroliMetoda naprawy
Słaba siła ssaniaCzy worek na pył lub ltr papierowy są
Nie działaCzy akumulator nie jest wyczerpany?Naładować akumulator.
Pokrywa pojemnika na pył nie zamyka się Czy założono worek na pył lub ltr
UWAGA: Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać odkurzacza.
pełne?
Czy worek na pył jest zapchany?Wytrzepać lub umyć worek na pył.
Czy ltr papierowy jest zapchany?Wymienić ltr papierowy.
Czy akumulator nie jest wyczerpany?Naładować akumulator.
papierowy?
Opróżnić worek na pył lub ltr papierowy.
Założyć worek na pył lub ltr papierowy.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Rura przedłużająca (prosta)
• Końcówka
• Końcówka do dywanów
• Szczotka do półek
• Końcówka szczelinowa
• Szczotka okrągła
• Wąż elastyczny
• Filtr papierowy
• Swobodna końcówka
• Końcówka do siedzeń
• Końcówka szczelinowa
• Przystawka cyklonowa
• Worek na pył
• Wysokowydajny worek na pył
• Torba
• Oryginalny akumulator i ładowarka rmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
22 POLSKI
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.