Makita DBM131 User Manual

D
Nass-Trocken-Diamant-Kernbohrmaschine
Betriebsanleitung
GB
Operating Instructions
F
Carotteuse diamant à eau et à sec
I
Carotatrice a secco e a umido
E
Taladro Para Broca de Diamante
Manuel d’instruction
Istruzioni per l'uso
Manual de Instrucciones
NL
Nat/droog-diamantkernboor
Gebruiksaanwijzing
DK
Våd-tør-diamantkerneboremaskine
CZ
Diamantová jádrová vrtačka pro mokré a suché vrtání
H
Vizes-száraz-gyémánt-magfúrógép
GR
∆ιαµαντοδράπανα ξηράς και υγρής κοπής
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Üzemeltetési Utasítás
Οδηγίες χρήσεως
DBM131
DEUTSCH Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 1700 W Lastdrehzahlen: 1.Gang 0- 800 min
2.Gang
0- 1570 min Maximaler Bohrdurchmesser: 1.Gang 132 mm
2.Gang
70 mm
-1
-1
Schutzklasse: II Werkzeugaufnahme: M 18 Nettogewicht: 6,8 kg Spannhalsdurchmesser: 53 mm
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Makita Nass-Trocken-Diamant-Kernbohrmaschine DBM 131 ist in Verbindung mit Diamantbohrkronen zum Bohren in Ziegel, Mauerwerk und Kalksandstein im Trockenschnitt und in Beton und Stein im Nass­Schnitt bestimmt.
Der Kunststoffaufsatz verbleibt auch beim Trockenschnitt auf der Spindel und ist nur zum Austauschen der Wellendichtringe zu entfernen.
Für Bohrungen mit Durchmesser über 40 mm und Verwendung des ersten Gangs ist der Einsatz eines geeigneten Bohrständers zwingend erforderlich.
Freihandbohren im ersten Gang ist verboten! Auftretendes Gegendrehmoment kann beim unachtsamen Gebrauch zu einer Gefährdung führen!
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Stromversorgung
Vor der Inbetriebnahme überprüfen Sie die Übereinstimmung der Netzspannung und – frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Eine Spannungsabweichung von +6 %/ -10 % ist zulässig. Die Maschine wird standardmäßig mit integriertem PRCD – Schutzschalter zum Einsatz an einer Schutzkontaktsteckdose geliefert. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die ordnungsgemäße Funktion des PRCD – Schutzschalters (siehe gesonderte Anleitung).
Achtung! PRCD – Schutzschalter nicht zum Ein- und Ausschalten der Maschine verwenden!
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt (mind. 2,5 mm
2
). Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Motor und Kabel führen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Lassen Sie die Kernbohrmaschine nur unter Aufsicht arbeiten. Ziehen Sie den Netzstecker, und
prüfen Sie, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn die Kernbohrmaschine unbeaufsichtigt bleibt, bei Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall (unter 200V), beim Einstellen bzw. bei Montage eines Zubehörteils, Wartungsarbeiten etc.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw. bei
Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker (tägliche Sichtprüfung!). Lassen Sie Schäden sofort von einem Fachmann beseitigen.
4. Die Maschine darf nicht feucht sein.
5. Tragen Sie Gehörschutz bei längerer Benutzung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelastung
kann zu Gehörschäden führen.
6. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
7. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass das Einsatzwerkzeug sicher montiert ist.
8. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig alle Schrauben auf festen Sitz. Durch
betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben lösen und somit Schäden oder Unfälle verursachen.
9. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hoch gelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
10. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
11. Beim Betreiben des Kernbohrmaschine darf in keiner Gebrauchslage Kühlwasser in den Motor
und die elektrischen Einbauteile eindringen.
12. Tritt Wasser zwischen Kunststoffring und Getriebe aus, brechen Sie die Arbeiten ab und lassen
Sie die Kernbohrmaschine in einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren.
13. Überkopfbohren nur mit geeigneten Schutzvorkehrungen (Wasserauffangeinrichtung) durchführen.
14. Nach einer Störung erst dann wieder einschalten, wenn sich die Bohrkrone frei drehen lässt.
15. Vermeiden Sie beim Trockenschnitt eine Berührung des Einsatzwerkzeugs unmittelbar nach der
Bearbeitung. Es kann sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: entriegeln Sie stets den Schalter, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
17. Während des Handbetriebes verwenden Sie stets den mitgelieferten Zusatzgriff und halten Sie die
Maschine immer mit beiden Händen fest.
18. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und beachten Sie das Reaktionsmoment der Maschine.
Elektrische Sicherheit
Die Kernbohrmaschine DBM 131 ist in Schutzklasse II ausgeführt.
Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine im Nassbetrieb nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden. Ein Betrieb der Maschine ohne funktionsfähigen PRCD-Schutzschalter ist mit Gefahr für Leben und Gesundheit verbunden!
Die Maschine wird daher standardmäßig mit integriertem PRCD- Schutzschalter zum Einsatz an einer Schutzkontaktsteckdose ausgeliefert.
Es dürfen keine Änderungen an der Maschine vorgenommen werden. Zur Erhaltung der Sicherheit sind Defekte am PRCD-Schutzschalter unverzüglich durch eine Fachwerkstatt Instand zu setzen.
Zusatzhandgriff
Im Handbetrieb ist die Maschine nur mit beiliegendem Zusatzhandgriff zu verwenden. Dieser wird auf den Spannhals aufgesteckt und durch Drehen des Griffstückes befestigt.
Getriebeumschaltung
Je nach Bohrkronendurchmesser ist zwischen den beiden möglichen Drehzahlen zu wählen. Zum Bohren bis zu einem Durchmesser von 70 mm empfehlen wir den zweiten Gang • • (spitze Seite des Getriebeschalters zeigt in Richtung des Motors), und für Bohrungen über 70 mm ist der erste Gang • zu verwenden (spitze Seite des Getriebeschalters zeigt in Richtung Spindel). Diese Angaben stellen nur
einen Richtwert dar. Bei der Drehzahleinstellung sollten die Angaben des Werkzeugherstellers beachtet werden.
Lässt sich der Getriebeumschalter im Stillstand nicht in die Endstellung bringen, Bohrspindel etwas drehen.
Achtung! Nur im Stillstand und im Uhrzeigersinn schalten!
Ein-/Ausschalten
Die Bohrmaschine ist mit einem elektronischen Stellschalter mit Arretierung ausgestattet. Je weiter der Schaltknopf gedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl. Dies erleichtert ein passgenaues Anbohren. Im Normalbetrieb ist stets mit voller Drehzahl zu arbeiten.
Achtung! Beim Freihandbohren Schalter nicht arretieren!
Momentschaltung- Freihandbohren
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen.
Wasserzuführung
Die Kernbohrmaschine DBM 131 eignet sich sowohl zum Nassbohren als auch zum Trockenbohren.
Die Wasserzuführung verbleibt dabei ständig auf der Spindel.
Niemals ohne die Wasserzuführung bohren, da die Spindel sonst beschädigt werden könnte.
Bei Wasseraustritt zwischen dem schwarzen Kunststoffring und dem Gehäuse ist die Wasserzuführung auszutauschen bzw. die Wellendichtringe durch neue, leicht eingefettete Wellendichtringe zu ersetzen.
Diese sind im Fachhandel oder beim Hersteller erhältlich.
Die Wasserzuführung (schwarzer Kunststoffring) kann nur durch Herunterziehen entfernt werden.
Die Montage der Wasserzuführung muss durch Aufschieben bis zum Einklicken erfolgen!
Es ist auf die Position des Passstiftes zu achten ( zum Schutz gegen Verdrehen ).
Vorsicht! Dichtringe bei der Montage nicht beschädigen.
Die Maschine besitzt eine externe Wasserzuführung durch die Arbeitsspindel. Mittels Kugelhahn ist die Wassermenge dem Bedarf entsprechend regulierbar. Die Wasserzuführung ist mit einem Anschluss für Gardena - Schlauchkupplungen ausgerüstet.
Achtung: Der Wasserdruck am Anschluss sollte 3 bar nicht überschreiten.
Bei Bohrungen “über Kopf” ist aus Gründen der Arbeitssicherheit und der Funktionssicherheit der Maschine das am Bohrloch austretende Wasser mittels Wassersammelring und Nass-Sauger abzusaugen.
Betrieb
Trockenbohren
Zum problemlosen Anbohren empfiehlt es sich, Bohrkronen mit integrierbarem Zentrierbohrer zu verwenden. Der elektronische Stellschalter ermöglicht ein langsames Anbohren, wobei die Bohrkrone ca. 5-10 mm in das zu bohrende Material eindringen soll. Nach Entfernung des Zentrierbohrers wird die Bohrkrone langsam in die vorhandene Bohrung eingeführt und durch Durchdrücken des Schalters auf die volle Nenndrehzahl gebracht.
Nassbohren
Öffnen Sie den Kugelhahn und schalten Sie die Maschine an.Halten Sie die Maschine fest in beiden Händen. Setzen Sie die Maschine leicht geneigt ( ca. 30° zur Maschinenachse ) an, oder verwenden Sie die Anbohrhilfe. Nachdem sich die Bohrkrone in die Oberfläche eingearbeitet hat (ca. 1/8 – 1/4 des Kreisumfangs), richten Sie diese rechtwinklig auf und wenden Sie dabei einen ausreichenden Anpressdruck an.
- Benutzen Sie besonders bei größeren Bohrkronendurchmessern zum Anbohren eine Anbohrhilfe.
- Achten Sie beim Bohren besonders darauf, dass die Bohrkrone nicht verkantet.
!
- Passen Sie den Vorschub dem Kronendurchmesser und der Leistung der Maschine an. Achten Sie auf
- Sollte das Bohrwerkzeug klemmen, versuchen sie nicht, dieses durch Ein- und Ausschalten der
Achtung: Bedenken Sie bitte, das die Maschine besonders im ersten Gang ein sehr hohes Drehmoment abgibt. Handbohren sollten Sie deshalb sehr konzentriert, insbesondere im Durchmesserbereich über 70 mm. Bei plötzlichem Blockieren der Bohrkrone könnte Ihnen sonst trotz Sicherheitskupplung die Maschine aus der Hand gerissen werden und Sie dabei verletzen.
die Leuchtdiode im Griff (siehe Punkt Überlastschutz).
Maschine zu lösen. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechts­und Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel. Ziehen Sie dabei die Maschine vorsichtig aus dem Bohrloch.
Überlastschutz
Die Maschine ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen, elektronischen und thermischen Überlastschutz ausgerüstet.
Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird mittels einer Rutschkupplung die Bohrspindel vom Motor entkoppelt. Elektronisch: Bei einer Überlastung infolge zu großer Vorschubkraft reagiert die Elektronik mit
Thermisch: Mit Hilfe eines Thermoelementes wird der Motor bei anhaltender Überlastung vor
Das Abschalten der Maschine bei Überlastung stellt keinen Defekt dar! Nach entsprechender Wartezeit kann normal weitergearbeitet werden!
Abschaltung der Stromzufuhr. Nach Entlastung und Wiedereinschalten kann normal weitergearbeitet werden.
Zerstörung geschützt. Die Maschine schaltet in diesem Falle selbständig ab und kann erst nach entsprechender Abkühlung (max. 2 min) wieder in Betrieb genommen werden. Die Abkühlzeit ist abhängig von der Erwärmung der Motorwicklung und der Umgebungstemperatur. Lassen Sie die Maschine nach dem Wiedereinschalten 1 – 2 min. ohne Belastung laufen, um die Abkühlung zu beschleunigen.
Pflege und Wartung
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position AUS und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind folgende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen:
- Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten.
- Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.
- Ersetzten Sie die Kohlebürsten rechtzeitig: wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze (5
mm) abgenutzt sind, lassen Sie diese nur paarweise durch einen Fachmann ersetzen. Anschließend die Kohlebürsten durch das Betreiben der Maschine im Leerlauf ca. 20 Minuten einlaufen lassen.
- Ein Reinigen von Getriebe und Motor wird nach dem Wechsel der Kohlebürsten notwendig. Da zu
diesem Zeitpunkt eine generelle Überprüfung aller Bauteile erforderlich ist, ist die Maschine an eine Makita- Service- Station einzusenden.
ENGLISH
df
Technical Characteristics
Rated voltage: 110 V Rated power input: 1500 W Load speed: 1
st
speed 0 - 800 min
-1
2nd speed 0 - 1570 min-1 maximum drilling capacity: 1
st
speed 132 mm
2nd speed 70 mm Protection class: II Collet: M 18 Weight(net): 6.8 kg Collar clamping diameter: 53 mm
This machine is meant for professional use only!
All rights of changes due to technical development reserved.
Safety Instructions
Read and obey these instructions before using this machine.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THIS MACHINE
1. This core-drill must only be used under constant supervision. Unplug and make sure the mains
2. Only grip by insulated part of auxiliary handle and other plastic surfaces when performing drilling
3. Do not use the machine if a defect is found on the plug, mains lead, trigger switch or any part of
4. For longer machine use, wear hearing protectors.
5. Machine should never be damp or wet. Do not use the machine in damp or wet locations.
6. Likewise it is recommended to wear safety helmet, safety glasses and/or face shield. Also wear
7. Prior to work starting, make sure that cutting accessory is fitted properly.
8. Before starting work carefully check all screws for tightness. Due to vibration screws come
9. Make sure no one is below when using the machine in high locations.
10. Keep hands well away from rotating parts.
11. During machine operation, cooling water must never be allowed to enter motor or other electrical
12. Should there be any leaking of water between synthetic ring and gearbox, stop immediately and
13. Overhead (upward) drilling can only be carried out with the use of suitable protection shielding
14. After interrupt cutting, do not switch on the motor again unless core bit can rotate freely.
15. Avoid touching near dry-cut immediately after work process. Area can be very hot and cause
16. To avoid machine self-starting, always trigger-off the switch should power supply become
17. When coring manually, always use also auxiliary handle (side handle) and hold the machine
18. Keep sure-footing and body balance at all times for better control of reaction torque.
switch is OFF whenever core-drill is not in use or left unattended, before servicing, adjustments, change of cutter or other accessories and when there is a voltage drop (below 200V)
where cutter is likely to contact hidden electrical wiring or its own cable. Contact with a “Live” wiring will make all exposed metal surfaces of the machine “Live” and danger for an electric shock.
housings (daily inspection). Have them repaired by a qualified person.
a dust mask and thickly padded gloves.
loose and can cause serious breakdown or injury.
installation.
have the fault rectified by an authorised service workshop.
(water collecting device).
severe burns.
interrupted or plug accidentally withdrawn from the socket while motor is still running.
firmly with both hands.
Main Instructions
The DBM131 is in connection with diamond core drill bits meant for drill in bricks, brickwork and lime-sand­stone for dry cut and in concrete and stone for wet cut. The plastic cap stays also during the dry cut on the spindle and is only to remove for replace the shaft seals. For drill about more than 40 mm and operating in the 1 necessary. The user is responsible for damages caused by inappropriate use.
Hand drilling in the first speed forbidden! Counter torque can lead to risk in case of careless use.
st
speed the use of the drill stand is absolute
Auxiliary Handle
In hand held drilling operations, only use the machine with the auxiliary handle fixed. This handle must be tighten on the collar, by turning the lever.
Putting into operation
First, check the correspondence between voltage and frequency against the data mentioned on the identification plate. ± 5 % voltage difference is allowed. The machine is supplied with a standard integrated PRCD-protection switch for use at a grounded socket. Check before every use the proper function of the PRCD-protection switch (see special instruction!) Attention! Don’t use PRCD switch for switching on / off the machine! Use only extension cable with protecting conductor and sufficient cross-section (min. 2,5 mm²). Across-section which is to small could lead to excessive power loss and to overheating of motor and cable. The drilling progress must correspond with the bit diameter and the drive power of the machine so that the rated power will not be exceed.
Gear Shifting
According to the drill bit diameter you have to choose between the both possible speeds. For drilling up to 70 mm we recommend the 2 motor) and for drilling over 70 mm you have to use the 1 (pointed side of the gear switch shows towards spindle). If it is not possible in standstill to turn the gear switch in end position just turn the spindle a little bit.
Attention! Gear shifting only when the machine is stopped. Turn in clockwise direction!
nd
speed •• (pointed side of the gear switch shows towards
st
speed •
On-Off Setting
The diamond drill machine is equipped with an electronic controller with locking device. The more the switch is pressed, the higher is the speed. This allows very precise drilling when starting a hole. In normal working conditions, always work at maximum speed.
Attention! Do not lock the switch in case of hand held drilling.
Short-Time Operation – free-hand drilling
switching-on: press the on/off switch switching off: release the on/off switch
Permanent Operation – drilling with drill stand
switching-on: press the on/off switch and keeping it pressed, engage the lock button switching-off: press the on/off switch again and let it go off
Overload Protection
In order to protect the operator, the motor and the drill bit, the machine is equipped with a mechanical, electronic and thermal overload protection.
mechanical: If the drill bit is suddenly blocked in the hole, a clutch will slip disengaging the bit from the motor. Pay attention to the reaction torque. electronic: For the warning of the user at overload of the machine in case of too large crowd force there is installed a LED into the hand grip.
In no-load operation and normal load occurs no indication. In case of overload the LED glows red. In this case you have to remove the load. For longer disregard of the red LED it follows a self-contained of
thermal: When continuous overload is applied (despite the electronic device) a thermal protection will protect the motor. The machine disengages itself in
The stop of the machine caused by overload protection is no failure. After an adequate time it is possible to restart working!
the machine. After discharge and reengagement one can drill again.
this case and can be put into operation after waiting for cooling down (approx. 2 min.) The time needed to be able to restart the machine will be
vary dependent on overheating of the coil and the ambient temperature. To speed up the cooling down of the machine let the machine after the restart run 1-2 min. without load.
Water Supply
The DBM131 is designed for wet-and dry core drilling. The water supply has to stay on the spindle always. Never drill without water supply due the spindle could be damaged. If there is water leakage between the water supply ring and the gearbox housing you have to change the water supply respectively replace the shaft seals by new and slight greasy shaft seals. These are available about dealers or manufacturer. The water supply (black plastic ring) can only remove by pull down. The mounting of the water supply occurs to push open till it snapped. Pay attention to the position of the dowel (for protection against twist)
Attention ! Do not damage the seal rings during the mounting.
The machine has an external water supply through the work spindle. With the help of the water tap you can regulate the water quantity. The water supply is equipped with a connector for Gardena-hose coupling.
Attention! Water pressure not higher than 3 bar.
In case of drilling “overhead” you have to exhaust the leak out water at the drill hole by suction ring and wet-vacuum cleaner for reasons of safety at work and reliability.
Electrical Safety
The machine has a class II protection. For operator full protection this machine must only be used by wet drilling with fault current protection device. Therefore the DBM181 is standard equipped witch PRCD protection switch be used on a grounded socket.
Care and Maintenance
Due to it’s design, the machine needs a minimum of care and maintenance.
Nevertheless, you should always observe the following:
- Keep the electric tool clean
- Avoid any particle or part to penetrate inside the tool
- If the machine is defect let carry out a repair only through an authorized workshop.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques
Voltage: 230 V ~ Puissance: 1700 W Vitesse à vide: 1 2 Capacité maximum: 1 2 Classe de protection: II Axe: M 18 Poids (net): 6,8 kg Collet: 53 mm
Cette machine est réservée exclusivement aux professionnels.
Nous nous réservons le droit de modifier ces caractéristiques dans le cadre d’une amélioration technique.
Instructions sur la securite Lire et appliquer ces instructions avant d’utiliser cette machine
Règles additionnelles de sécurité pour cette machine
1. Cette carotteuse doit être régulièrement vérifiée. Débrancher-là et soyez sur que l’interrupteur soit hors-service quand vous ne l’utilisez pas, avant de l’utiliser, pour les réglages ou le changement d’accessoires et aussi quand il y a une baisse de tension.
2. Utiliser cette machine avec une poignée auxiliaire isolante, cela évitera tout danger « de chocs » électriques lorsque éventuellement vous rencontrez des fils électriques.
3. Ne pas utiliser cette machine, si celle-ci présente des défauts au niveau de la prise de courant, du bobinage, de l’interrupteur ou de la carcasse. Cette vérification doit être faite journellement . Faites faire les réparations éventuelles par une personne qualifiée.
4. La machine ne doit en aucun cas être mise ou utilisée dans un endroit humide.
5. Si vous utilisez longtemps cette machine, portez un casque anti-bruit.
6. Il est fortement recommandé de porter un casque ainsi que des lunettes de sécurité ; nous vous conseillons aussi de porter un masque et des gants.
7. Avant de commencer le travail, vérifier que l’accessoire soit fixé correctement.
8. Vérifier que les vis soient vissées correctement, car elles peuvent se desserrer avec les vibrations et entraîner des incidents.
9. En position élevée, vérifiez qu’il n’y a personne en dessous.
10. Ne pas mettre vos mains en contact avec les pièces en rotation.
11. En cours d’utilisation, vérifier que l’eau n’entre pas dans le moteur.
12. Si une fuite apparaît au niveau du joint d’étanchéité et le carter d’engrenage ; arrêter de suite et faites contrôler la machine par un service technique agréé.
13. Pour percer au plafond, il est nécessaire et indispensable d’équiper la machine d’un système de récupération d’eau.
14. En fin d’utilisation, avant de remettre en marche la machine, vérifier que celle-ci tourne sans problèmes.
15. Eviter de toucher la machine à travailler, car celle-ci peut provoquer des brûlures.
16. Pour éviter tout démarrage intempestif de la machine, vérifier que l’interrupteur soit en position hors-service.
17. Quand vous travaillez manuellement, il est nécessaire d’utiliser la seconde poignée pour tenir fermement la machine à deux mains.
18. Un bon équilibre facilite l’utilisation de la machine dans le cas de blocage de l’arbre de rotation.
ère
Vitesse 0- 800 min
ème
ère
Vitesse 132 mm
ème
Vitesse
0- 1570 min
Vitesse 70 mm
-1
-1
Instructions principales
Ce modèle est équipé d’un trépan diamanté qui peut être utilisé dans de la brique et matériaux abrasifs pour un perçage à sec ; ou une utilisation avec de l’eau. Le capuchon de récupération peut rester en place pendant une utilisation à sec. Pour des percements de plus de 40 mm et avec la première vitesse, il est nécessaire d’utiliser le support de perçage. La responsabilité de l’utilisateur est entière s’il y a une mauvaise utilisation
L’utilisation manuelle est prohibée avec la 1ere vitesse. Le couple est tellement important qu’il y à un risque d’incidents.
Poignée auxiliaire
Pour une utilisation manuelle, il est nécessaire d’utiliser la seconde poignée ; celle-ci doit être solidement fixée sur le collet.
Branchement électrique
Premièrement, vérifier que le voltage et la fréquence indiquée sur la plaque Signalétique soit la même à la source électrique, une tolérance de 5% est permise. La machine est équipée d’un disjoncteur de sécurité et d’une mise à terre ; avant utilisation vérifier que ces éléments fonctionnent correctement. Attention ne pas utiliser ce disjoncteur pour mettre en marche ou arrêter la machine. Veuillez prendre soin que la rallonge électrique soit avec une mise à la terre et est une section de 2,5 mm
2
; une section trop petite peut endommager de câble électrique.
Changement de vitesse
En fonction du diamètre de perçage, vous avez le choix entre 2 vitesses possibles. Nous recommandons d’utiliser la seconde vitesse pour le perçage jusqu’à 70 mm, et la première vitesse pour des diamètres supérieurs à 70 mm. Dans le cas de difficultés pour changer de vitesses, tourner l’axe à la main.
Attention, le changement de vitesse ne peut se faire seulement lorsque la machine est arrêté et aussi lorsqu’elle est dans le sens de rotation des aiguilles d’une montre.
Mise en Marche – Arrêt
Cette carotteuse est équipée d’un interrupteur électronique avec bouton de blocage. Plus vous appuyez sur l’interrupteur, plus la vitesse est rapide ; cela permet une plus grande précision lorsque vous commencerez un trou. Dans des conditions normales d’utilisation, travailler toujours en vitesse maximum. N’utilisez en aucun cas le bouton de blocage en cas d’utilisation manuelle.
Utilisation courte et manuelle
Marche: Appuyer sur l’interrupteur Arrêt: Relâcher l’interrupteur
Utilisation longue avec support
Marche: Appuyer sur l’interrupteur et engager le bouton de blocage Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur puis relâcher
Protection contre les surcharges
Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, celle-ci dispose de 3 protections Mécanique – Electronique – Thermique
Mécanique: Si le trépan se bloque dans le trou, le limiteur de couple désolidarise le trépan du
moteur.
Attention: En cas de blocage instantané, il est nécessaire de tenir fermement et à deux mains la
machine ; gardez bien votre équilibre.
Electronique: En cas de surcharge du à une pénétration rapide, la protection électronique arrête
immédiatement le moteur ; vous pouvez reprendre le perçage après le réengagement.
Thermique: Si la protection électronique ne suffit pas, une protection thermique protège le moteur.
L’arrêt de la machine provoquée par une surcharge n’est pas un défaut après un temps d’attente il est possible de redémarrer.
Quand la protection thermique se met en place, il est impossible de Redémarrer immédiatement. C’est seulement après refroidissement que la machine peut redémarrer. Le temps nécessaire au redémarrage de la machine dépend de la Surchauffe est de la température ambiante.
Dispositif d’arrosage
Le modèle est équipé d’un dispositif d’arrosage, ce dispositif se monte sur l’arbre d’entraînement. Ne pas utiliser ce dispositif sans eau ; s’il y a une fuite d’eau entre le dispositif d’arrosage et l’appareil il est nécessaire de changer les joints d’étanchéité.
Attention, ne pas endommager les joints d’étanchéité pendant le montage.
La machine a une arrivée d’eau qui passe par l’axe. A l’aide du robinet, vous pouvez régler le débit de l’eau. L’arrivée d’eau se fait par un système d’emmanchement automatique de pression.
Attention, la pression de l’eau ne doit pas être supérieure à 3 bars. En cas de perçage en surcharge, vérifier qu’il n’y ai pas de fuite au niveau de la coupelle de récupération et de l’aspirateur pour des raisons évidentes de sécurité.
SECURITE ELECTRIQUE
La catégorie de la machine est de classe II au niveau protection Pour une utilisation en toute sécurité, cette machine doit être utilisée avec un disjoncteur de sécurité. La machine est équipé d’un interrupteur PRCD et le câble d’une mise à terre.
Précaution et entretien
De part sa conception, la machine a besoin d’un minimum de précautions et d’entretien.
Toutefois, vous devez observer les règles suivantes :
- Garder votre outil propre et net
- Eviter à toutes sortes de pièces de rentrer à l’intérieur de l’outil
- Si la machine présente une défectuosité, ramener celle-ci à une station service agrée.
ITALIANO Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 Vca Potenza nominale in ingresso: 1700 W Velocità a pieno carico: Velocità 1 0-800 giri/min Velocità 2 0-1.570 giri/min Massima capacità Ø: Velocità 1 132 mm Velocità 2 70 mm Classe di protezione: II Attacco: M 18 Peso (netto): circa 6,8 kg Dispositivo di serraggio collare: 53 mm
La macchina è destinata esclusivamente all’uso professionale
Norme di sicurezza
Leggere e seguire queste istruzioni prima di utilizzare la macchina.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER QUESTA MACCHINA
1. Questo trapano carotatrice deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di una persona.
Sconnettere e assicurarsi che l’interruttore sia spento quando la carotatrice non è in uso, dopo l’uso, per regolazioni, per il cambio delle corone o di altri accessori e quando vi siano cali di tensione (inferiore a 200V)
2. Impugnare esclusivamente le parti isolate elettricamente quali impugnatura laterale e corpo macchina
in plastica quando si effettuano lavorazioni, assicurarsi di non tranciare cavi elettrici . Il contatto di fili scoperti con superfici metalliche della macchina può creare pericolo di scosse elettriche.
3. Non utilizzare la macchina se si verificano danni al connettore, all’involucro e al cavo di alimentazione
( controllare giornalmente ). In caso di danni, fare riparare da personale specializzato.
4. Non utilizzare la macchina in ambienti umidi e bagnati.
5. In caso di uso prolungato della macchina, indossare cuffie di protezione.
6. Inoltre è raccomandato l’uso di elmetti, occhiali i visiere di sicurezza. E raccomandato pure l’utilizzo di
mascherine anti-polvere e di guanti imbottiti.
7. Priorità pre-lavorazione, assicurarsi della corretta applicazione degli accessori.
8. Prima di iniziare le lavorazioni assicurarsi del corretto serraggio degli accessori. A causa delle
vibrazioni prodotte, gli inserti potrebbero sganciarsi provocando rotture e ferite .
9. Assicurarsi che nessuno sia nella zona di lavorazione quando si utilizza la macchina in posizioni alte.
10. Tenere le mani lontane dalle parti in rotazione.
11. Durante le lavorazioni, il liquido refrigerante non deve arrivare a contatto del motore o delle altri parti
elettriche.
12. Se si riscontrano infiltrazioni d’acqua tra le guarnizioni e la scatola della trasmissione, interrompere
immediatamente le lavorazioni e fare controllare da un centro assistenza autorizzato .
13. Lavorazioni sopra testa vanno effettuate con l’ausilio di sistemi di protezione appropriati. ( Sistema
raccolta acqua)
14. Dopo una interruzione di lavoro, non azionare l’interruttore se la corona è bloccata e non è in grado di
girare liberamente.
15. Non toccare nelle vicinanze dei denti della corona a fine lavorazione. Questa zona può essere molto
calda e provocare gravi ustioni.
16. Per evitare avviamenti accidentali della macchina, spegnere sempre l’interruttore in quanto potrebbe
essere che il cavo di alimentazione accidentalmente si sia sganciato dalla presa quando il motore era ancora in movimento.
17. Quando si effettuano carotature manuali, utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria laterale
mantenendo la macchina ferma con entrambe le mani.
18. Prestare attenzione sempre al bilanciamento della macchina per avere un migliore controllo sulla
coppia di reazione.
Istruzioni principali
La DBM131 abbinata alle corone diamantate per il carotaggio viene utilizzata per eseguire perforazioni in mattoni, murature e materiali calcarei con funzionamento a secco e nel calcestruzzo e nella pietra con funzionamento a umido. Il cappuccio in plastica rimane sul mandrino anche durante la lavorazione a secco e viene rimosso esclusivamente per la sostituzione delle guarnizioni dello stelo. Per le perforazioni oltre 40 mm con funzionamento alla velocità 1, l'utilizzo del supporto di foratura è assolutamente necessario. L’operatore è responsabile dei danni derivanti da un uso improprio.
E' proibita la foratura manuale con la 1a velocità. In caso di uso improprio, la coppia di reazione può essere pericolosa.
Maniglia ausiliaria
Durante le operazioni di foratura manuale, utilizzare l’apparecchio DBM131 con la maniglia ausiliaria montata, la quale può essere fissata al collare ruotando la leva.
Messa in funzione
Innanzitutto, verificare la corrispondenza della tensione e della frequenza rispetto ai dati indicati sulla targhetta di identificazione. E' ammessa una tolleranza di ±5% nella tensione. L’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza PRCD integrato per l'impiego in una presa con messa a terra. Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di sicurezza PRCD (vedere apposite istruzioni!). Attenzione: Non utilizzare l'interruttore PRCD per accendere/spegnere la macchina! Utilizzare esclusivamente un cavo di prolunga a tre fili dotato di conduttore di sicurezza e sufficiente sezione trasversale (min 2,5 mm²). Una sezione trasversale troppo piccola può provocare eccessive perdite di potenza e surriscaldamento del motore e del cavo. L'avanzamento della perforazione è proporzionale al diametro della corona e all'energia di trasmissione della potenza della macchina.
Selezione della velocità
Selezionare una delle due velocità disponibili in base al diametro della corona di perforazione prescelta. Per fori fino a Ø 70 mm si consiglia la velocità 2 ( punta del selettore rivolto verso il motore) mentre per fori oltre Ø 70 mm utilizzare la velocità 1 (punta del selettore rivolto verso il mandrino). Se ad apparecchio fermo non si riesce a spostare il selettore in posizione finale, ruotare leggermente il mandrino.
Attenzione: Modificare l'impostazione della velocità solo mentre l’apparecchio è fermo. Ruotare in senso orario!
Accensione/spegnimento
La carotatrice è provvista di un controller elettronico con dispositivo di blocco. Maggiore è la pressione dell'interruttore, maggiore è la velocità. Ciò consente una perforazione estremamente precisa all'inizio dell’esecuzione di un foro. In normali condizioni operative, utilizzare sempre la velocità massima.
Attenzione: Non bloccare l'interruttore in caso di perforazione manuale.
Funzionamento a breve termine -Perforazione a mano libera Attivazione: Premere l'interruttore accensione/spegnimento Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento
Funzionamento prolungato -Perforazione con supporto Accensione: Premere il pulsante di accensione/spegnimento e, tenendolo premuto, inserire il pulsante
Spegnimento: Premere nuovamente l'interruttore di accensione/spegnimento e quindi rilasciarlo
di blocco
Protezione contro il sovraccarico
Per proteggere l'operatore, il motore e la corona diamantata, la carotatrice è dotata di un sistema di protezione dal sovraccarico meccanico, elettronico e termico.
Sovraccarico meccanico: Se la corona di perforazione si blocca improvvisamente nel foro, si verifica
Sovraccarico elettronico: Per avvisare l'utente in caso di sovraccarico, sulla manopola è presente un
Se il LED rosso viene ignorato per lungo tempo, la macchina si blocca
Sovraccarico termico: Quando viene applicato un sovraccarico continuo (nonostante il dispositivo
L'arresto della macchina dovuto all’intervento della protezione del sovraccarico non rappresenta un guasto. Dopo un intervallo adeguato è possibile proseguire la lavorazione!
lo slittamento della frizione che scollega la corona dal motore. Fare attenzione alla coppia di reazione.
LED. In assenza di carico e in condizioni di carico normale, non avviene alcuna indicazione. In caso di sovraccarico, il LED si illumina di rosso. In questo caso il carico deve essere diminuito.
automaticamente. Dopo avere cessata la condizione di sovraccarico, la lavorazione può proseguire.
elettronico), l’integrità del motore viene salvaguardata da un sistema di protezione termico. La macchina si disattiva automaticamente e può essere rimessa in funzione dopo il raffreddamento (circa 2 minuti). Il tempo necessario per potere riavviare la macchina varia a seconda del surriscaldamento del collettore e della temperatura ambiente. Per accelerare il raffreddamento, dopo il riavvio lasciare acceso l’apparecchio per 1-2 minuti senza applicare carico.
Alimentazione idraulica
La DBM131 è stata studiata per il carotaggio a umido e a secco. Il sistema di alimentazione idraulica deve sempre rimanere sul mandrino. Non perforare mai senza il sistema di alimentazione idraulica poiché il mandrino potrebbe subire danni. Se si riscontrano perdite di liquido tra l'anello di alimentazione idraulica e la scatola della trasmissione, è necessario sostituire il sistema idraulico, sostituire le guarnizioni dello stelo con guarnizioni nuove e leggermente lubrificate. Tali guarnizioni sono disponibili presso rivenditori e produttori. Il sistema di alimentazione idraulica (anello in plastica nero) può essere rimosso esclusivamente dal basso. Per montare il sistema di alimentazione idraulica, premere finché l’elemento non scatta in posizione. Prestare attenzione alla posizione del perno di riferimento (per la protezione contro l'avvitamento).
Attenzione! Non danneggiare gli anelli di tenuta durante il montaggio.
La macchina è dotata di un sistema di alimentazione idraulica esterna attraverso il mandrino di lavoro. Tramite il rubinetto dell'acqua è possibile regolare la quantità dell'acqua stessa. Il sistema di alimentazione è dotato di connettore per l'accoppiamento con un giunto Gardena.
Attenzione! La pressione idraulica non deve superare 3 bar. In caso di perforazione "sopra la testa", per motivi di sicurezza sul lavoro e affidabilità, è necessario scaricare l'acqua che fuoriesce dal foro tramite l'anello di collegamento con un sistema aspiraliquidi.
Sicurezza elettrica
L’apparecchio DBM131 presenta una classe II di protezione Per la massima protezione dell'operatore, in caso di perforazione a umido, la macchina deve essere utilizzata esclusivamente con un dispositivo di sicurezza salvavita. Pertanto l’apparecchio DBM131 è dotato di serie di un interruttore di sicurezza PRCD utilizzato su una presa con messa a terra.
Cura e manutenzione
Grazie alla sua struttura, la macchina necessita di una manutenzione minima. Ciononostante, osservare sempre quanto segue:
- Tenere pulite le parti elettriche
- Evitare che polvere o residui penetrino all'interno dell’utensile
- Se la macchina si guasta, fare eseguire la riparazione esclusivamente presso un'officina autorizzata.
ESPAŇOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión 230 AC Potencia de salida 1700W Velocidad en vació 1ª Velocidad 0 – 800 r.p.m 2ª Velocidad 0 – 1570 r.p.m Máxima capacidad de broca 1ª Velocidad 132mm 2ª Velocidad 70mm Clase de protección II Eje M 18 Peso (Kg) 6,8
Esta maquina, solamente la deben utilizar personal cualificado.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características sin previo aviso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la herramienta
NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. Preste atención mientras trabaja. Antes de enchufar la máquina asegúrese de que el interruptor este apagado; revise los accesorios y cambie éstos (si es necesario), siempre con la máquina desenchufada. Asegúrese que la toma de corriente se corresponde con el voltaje especificado en la placa de características y no utilice la herramienta con tensiones menores de 200 V.
2. Cuidado con las líneas eléctricas y canalizaciones de agua y gas, hay riesgo de daños o accidentes. Sujete el taladro por las partes aisladas, mango auxiliar y asa. Nunca por las partes metálicas, podría sufrir una descarga.
3. No use la herramienta sin verificar diariamente los dispositivos de seguridad. Verifique el estado del cable, clavija, interruptor, carcasa de engranajes,... Todas las piezas deben ser reparadas o sustituidas por personal cualificado.
4. No exponga las herramientas a la lluvia.
5. Si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo, utilice casco antirruidos.
6. Para su seguridad le recomendamos que use casco, gafas protectoras, guantes específicos, mascarilla, pantalla transparente y todos aquellos elementos de protección existentes.
7. Antes de empezar a trabajar con la herramienta, asegúrese que las brocas y accesorios de corte estén colocados correctamente.
8. Antes de arrancar la herramienta, asegúrese que los tornillos estén bien fijados. Las vibraciones ocasionadas por los tornillos sueltos, podrían ocasionar serias averías.
9. Si desempeña trabajos de altura, vigile que no se desprendan materiales al suelo, podrían dañar a otras personas.
10. No toque los elementos perforadores mientras trabaja la máquina, podría causarle lesiones de grave consideración.
11. Durante la operación de trabajo refrigerada con agua, evite que el agua entre en la parte eléctrica de la herramienta o motor.
12. Si detecta una fuga de agua entre la carcasa de engranajes y la arandela sintética, pare inmediatamente la operación y consulte con el servicio técnico.
13. Cuando quiera refrigerar con agua el taladro, utilice el sistema de refrigeración incorporado.
14. Tras utilizar la máquina, no vuelva a arrancar ésta hasta que no esté en vacío.
15. Si realiza cortes en seco, no toque el área de trabajo inmediatamente después de haber utilizado la máquina, pues la zona podría estar demasiado caliente y ocasionarle serias quemaduras.
16. No deje el interruptor bloqueado tras desenchufar la herramienta o ante un corte de energía, pues al volver a enchufar ésta o ante el regreso de la energía, podría causar un accidente.
17. Cuando trabaje con la herramienta manualmente, asegúrese de usar el asa auxiliar y sujétela con amabas manos.
Loading...
+ 44 hidden pages