Diamantová jádrová vrtačka pro mokré a suché vrtání
H
Vizes-száraz-gyémánt-magfúrógép
GR
∆ιαµαντοδράπανα ξηράςκαιυγρήςκοπής
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Üzemeltetési Utasítás
Οδηγίεςχρήσεως
DBM131
DEUTSCH
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~
Leistungsaufnahme: 1700 W
Lastdrehzahlen: 1.Gang 0- 800 min
2.Gang
0- 1570 min
Maximaler
Bohrdurchmesser: 1.Gang 132 mm
2.Gang
70 mm
-1
-1
Schutzklasse: II
Werkzeugaufnahme: M 18
Nettogewicht: 6,8 kg
Spannhalsdurchmesser: 53 mm
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Makita Nass-Trocken-Diamant-Kernbohrmaschine DBM 131 ist in Verbindung mit Diamantbohrkronen
zum Bohren in Ziegel, Mauerwerk und Kalksandstein im Trockenschnitt und in Beton und Stein im NassSchnitt bestimmt.
Der Kunststoffaufsatz verbleibt auch beim Trockenschnitt auf der Spindel und ist nur zum
Austauschen der Wellendichtringe zu entfernen.
Für Bohrungen mit Durchmesser über 40 mm und Verwendung des ersten Gangs ist der Einsatz eines
geeigneten Bohrständers zwingend erforderlich.
Freihandbohren im ersten Gang ist verboten! Auftretendes Gegendrehmoment kann beim
unachtsamen Gebrauch zu einer Gefährdung führen!
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet
werden.
Stromversorgung
Vor der Inbetriebnahme überprüfen Sie die Übereinstimmung der Netzspannung und – frequenz mit den
auf dem Typenschild angegebenen Daten. Eine Spannungsabweichung von +6 %/ -10 % ist zulässig. Die
Maschine wird standardmäßig mit integriertem PRCD – Schutzschalter zum Einsatz an einer
Schutzkontaktsteckdose geliefert. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die ordnungsgemäße Funktion des
PRCD – Schutzschalters (siehe gesonderte Anleitung).
Achtung! PRCD – Schutzschalter nicht zum Ein- und Ausschalten der Maschine verwenden!
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt (mind. 2,5 mm
2
). Ein zu
schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Motor und Kabel
führen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Lassen Sie die Kernbohrmaschine nur unter Aufsicht arbeiten. Ziehen Sie den Netzstecker, und
prüfen Sie, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn die Kernbohrmaschine unbeaufsichtigt
bleibt, bei Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall (unter 200V), beim Einstellen bzw. bei
Montage eines Zubehörteils, Wartungsarbeiten etc.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw. bei
Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker (tägliche Sichtprüfung!). Lassen Sie Schäden
sofort von einem Fachmann beseitigen.
4. Die Maschine darf nicht feucht sein.
5. Tragen Sie Gehörschutz bei längerer Benutzung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelastung
kann zu Gehörschäden führen.
6. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
7. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass das Einsatzwerkzeug sicher montiert ist.
8. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig alle Schrauben auf festen Sitz. Durch
betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben lösen und somit Schäden oder Unfälle
verursachen.
9. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hoch gelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
10. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
11. Beim Betreiben des Kernbohrmaschine darf in keiner Gebrauchslage Kühlwasser in den Motor
und die elektrischen Einbauteile eindringen.
12. Tritt Wasser zwischen Kunststoffring und Getriebe aus, brechen Sie die Arbeiten ab und lassen
Sie die Kernbohrmaschine in einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren.
13. Überkopfbohren nur mit geeigneten Schutzvorkehrungen (Wasserauffangeinrichtung) durchführen.
14. Nach einer Störung erst dann wieder einschalten, wenn sich die Bohrkrone frei drehen lässt.
15. Vermeiden Sie beim Trockenschnitt eine Berührung des Einsatzwerkzeugs unmittelbar nach der
Bearbeitung. Es kann sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: entriegeln Sie stets den Schalter, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
17. Während des Handbetriebes verwenden Sie stets den mitgelieferten Zusatzgriff und halten Sie die
Maschine immer mit beiden Händen fest.
18. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und beachten Sie das Reaktionsmoment der Maschine.
Elektrische Sicherheit
Die Kernbohrmaschine DBM 131 ist in Schutzklasse II ausgeführt.
Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine im Nassbetrieb nur über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden. Ein Betrieb der Maschine ohne funktionsfähigen
PRCD-Schutzschalter ist mit Gefahr für Leben und Gesundheit verbunden!
Die Maschine wird daher standardmäßig mit integriertem PRCD- Schutzschalter zum Einsatz an einer
Schutzkontaktsteckdose ausgeliefert.
Es dürfen keine Änderungen an der Maschine vorgenommen werden. Zur Erhaltung der Sicherheit sind
Defekte am PRCD-Schutzschalter unverzüglich durch eine Fachwerkstatt Instand zu setzen.
Zusatzhandgriff
Im Handbetrieb ist die Maschine nur mit beiliegendem Zusatzhandgriff zu verwenden. Dieser wird auf den
Spannhals aufgesteckt und durch Drehen des Griffstückes befestigt.
Getriebeumschaltung
Je nach Bohrkronendurchmesser ist zwischen den beiden möglichen Drehzahlen zu wählen.
Zum Bohren bis zu einem Durchmesser von 70 mm empfehlen wir den zweiten Gang • • (spitze Seite des
Getriebeschalters zeigt in Richtung des Motors), und für Bohrungen über 70 mm ist der erste Gang • zu
verwenden (spitze Seite des Getriebeschalters zeigt in Richtung Spindel). Diese Angaben stellen nur
einen Richtwert dar. Bei der Drehzahleinstellung sollten die Angaben des Werkzeugherstellers beachtet
werden.
Lässt sich der Getriebeumschalter im Stillstand nicht in die Endstellung bringen, Bohrspindel etwas drehen.
Achtung! Nur im Stillstand und im Uhrzeigersinn schalten!
Ein-/Ausschalten
Die Bohrmaschine ist mit einem elektronischen Stellschalter mit Arretierung ausgestattet. Je weiter der
Schaltknopf gedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl. Dies erleichtert ein passgenaues Anbohren. Im
Normalbetrieb ist stets mit voller Drehzahl zu arbeiten.
Achtung! Beim Freihandbohren Schalter nicht arretieren!
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen.
Wasserzuführung
Die Kernbohrmaschine DBM 131 eignet sich sowohl zum Nassbohren als auch zum Trockenbohren.
• Die Wasserzuführung verbleibt dabei ständig auf der Spindel.
• Niemals ohne die Wasserzuführung bohren, da die Spindel sonst beschädigt werden könnte.
Bei Wasseraustritt zwischen dem schwarzen Kunststoffring und dem Gehäuse ist die Wasserzuführung
auszutauschen bzw. die Wellendichtringe durch neue, leicht eingefettete Wellendichtringe zu ersetzen.
Diese sind im Fachhandel oder beim Hersteller erhältlich.
• Die Wasserzuführung (schwarzer Kunststoffring) kann nur durch Herunterziehen entfernt werden.
• Die Montage der Wasserzuführung muss durch Aufschieben bis zum Einklicken erfolgen!
• Es ist auf die Position des Passstiftes zu achten ( zum Schutz gegen Verdrehen ).
Vorsicht! Dichtringe bei der Montage nicht beschädigen.
Die Maschine besitzt eine externe Wasserzuführung durch die Arbeitsspindel. Mittels Kugelhahn ist die
Wassermenge dem Bedarf entsprechend regulierbar. Die Wasserzuführung ist mit einem Anschluss für
Gardena - Schlauchkupplungen ausgerüstet.
Achtung: Der Wasserdruck am Anschluss sollte 3 bar nicht überschreiten.
Bei Bohrungen “über Kopf” ist aus Gründen der Arbeitssicherheit und der Funktionssicherheit der
Maschine das am Bohrloch austretende Wasser mittels Wassersammelring und Nass-Sauger
abzusaugen.
Betrieb
Trockenbohren
Zum problemlosen Anbohren empfiehlt es sich, Bohrkronen mit integrierbarem Zentrierbohrer zu
verwenden. Der elektronische Stellschalter ermöglicht ein langsames Anbohren, wobei die Bohrkrone ca.
5-10 mm in das zu bohrende Material eindringen soll. Nach Entfernung des Zentrierbohrers wird die
Bohrkrone langsam in die vorhandene Bohrung eingeführt und durch Durchdrücken des Schalters auf die
volle Nenndrehzahl gebracht.
Nassbohren
Öffnen Sie den Kugelhahn und schalten Sie die Maschine an.Halten Sie die Maschine fest in beiden
Händen. Setzen Sie die Maschine leicht geneigt ( ca. 30° zur Maschinenachse ) an, oder verwenden Sie
die Anbohrhilfe. Nachdem sich die Bohrkrone in die Oberfläche eingearbeitet hat (ca. 1/8 – 1/4 des
Kreisumfangs), richten Sie diese rechtwinklig auf und wenden Sie dabei einen ausreichenden
Anpressdruck an.
- Benutzen Sie besonders bei größeren Bohrkronendurchmessern zum Anbohren eine Anbohrhilfe.
- Achten Sie beim Bohren besonders darauf, dass die Bohrkrone nicht verkantet.
!
- Passen Sie den Vorschub dem Kronendurchmesser und der Leistung der Maschine an. Achten Sie auf
- Sollte das Bohrwerkzeug klemmen, versuchen sie nicht, dieses durch Ein- und Ausschalten der
Achtung:
Bedenken Sie bitte, das die Maschine besonders im ersten Gang ein sehr
hohes Drehmoment abgibt.
Handbohren sollten Sie deshalb sehr konzentriert, insbesondere im
Durchmesserbereich über 70 mm.
Bei plötzlichem Blockieren der Bohrkrone könnte Ihnen sonst trotz
Sicherheitskupplung die Maschine aus der Hand gerissen werden und Sie
dabei verletzen.
die Leuchtdiode im Griff (siehe Punkt Überlastschutz).
Maschine zu lösen. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechtsund Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel. Ziehen Sie dabei die Maschine vorsichtig aus
dem Bohrloch.
Überlastschutz
Die Maschine ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen,
elektronischen und thermischen Überlastschutz ausgerüstet.
Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird mittels einer
Rutschkupplung die Bohrspindel vom Motor entkoppelt.
Elektronisch: Bei einer Überlastung infolge zu großer Vorschubkraft reagiert die Elektronik mit
Thermisch: Mit Hilfe eines Thermoelementes wird der Motor bei anhaltender Überlastung vor
Das Abschalten der Maschine bei Überlastung stellt keinen Defekt dar! Nach entsprechender
Wartezeit kann normal weitergearbeitet werden!
Abschaltung der Stromzufuhr. Nach Entlastung und Wiedereinschalten kann normal
weitergearbeitet werden.
Zerstörung geschützt. Die Maschine schaltet in diesem Falle selbständig ab und kann
erst nach entsprechender Abkühlung (max. 2 min) wieder in Betrieb genommen
werden. Die Abkühlzeit ist abhängig von der Erwärmung der Motorwicklung und der
Umgebungstemperatur. Lassen Sie die Maschine nach dem Wiedereinschalten 1 – 2
min. ohne Belastung laufen, um die Abkühlung zu beschleunigen.
Pflege und Wartung
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position AUS und der
Netzstecker gezogen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und
Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
Regelmäßig sind folgende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen:
- Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten.
- Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.
- Ersetzten Sie die Kohlebürsten rechtzeitig: wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze (5
mm) abgenutzt sind, lassen Sie diese nur paarweise durch einen Fachmann ersetzen. Anschließend
die Kohlebürsten durch das Betreiben der Maschine im Leerlauf ca. 20 Minuten einlaufen lassen.
- Ein Reinigen von Getriebe und Motor wird nach dem Wechsel der Kohlebürsten notwendig. Da zu
diesem Zeitpunkt eine generelle Überprüfung aller Bauteile erforderlich ist, ist die Maschine an eine
Makita- Service- Station einzusenden.
ENGLISH
df
Technical Characteristics
Rated voltage: 110 V
Rated power input: 1500 W
Load speed: 1
st
speed 0 - 800 min
-1
2nd speed 0 - 1570 min-1
maximum drilling capacity:
1
st
speed 132 mm
2nd speed 70 mm
Protection class: II
Collet: M 18
Weight(net): 6.8 kg
Collar clamping diameter: 53 mm
This machine is meant for professional use only!
All rights of changes due to technical development reserved.
Safety Instructions
Read and obey these instructions before using this machine.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THIS MACHINE
1. This core-drill must only be used under constant supervision. Unplug and make sure the mains
2. Only grip by insulated part of auxiliary handle and other plastic surfaces when performing drilling
3. Do not use the machine if a defect is found on the plug, mains lead, trigger switch or any part of
4. For longer machine use, wear hearing protectors.
5. Machine should never be damp or wet. Do not use the machine in damp or wet locations.
6. Likewise it is recommended to wear safety helmet, safety glasses and/or face shield. Also wear
7. Prior to work starting, make sure that cutting accessory is fitted properly.
8. Before starting work carefully check all screws for tightness. Due to vibration screws come
9. Make sure no one is below when using the machine in high locations.
10. Keep hands well away from rotating parts.
11. During machine operation, cooling water must never be allowed to enter motor or other electrical
12. Should there be any leaking of water between synthetic ring and gearbox, stop immediately and
13. Overhead (upward) drilling can only be carried out with the use of suitable protection shielding
14. After interrupt cutting, do not switch on the motor again unless core bit can rotate freely.
15. Avoid touching near dry-cut immediately after work process. Area can be very hot and cause
16. To avoid machine self-starting, always trigger-off the switch should power supply become
17. When coring manually, always use also auxiliary handle (side handle) and hold the machine
18. Keep sure-footing and body balance at all times for better control of reaction torque.
switch is OFF whenever core-drill is not in use or left unattended, before servicing, adjustments,
change of cutter or other accessories and when there is a voltage drop (below 200V)
where cutter is likely to contact hidden electrical wiring or its own cable. Contact with a “Live”
wiring will make all exposed metal surfaces of the machine “Live” and danger for an electric
shock.
housings (daily inspection). Have them repaired by a qualified person.
a dust mask and thickly padded gloves.
loose and can cause serious breakdown or injury.
installation.
have the fault rectified by an authorised service workshop.
(water collecting device).
severe burns.
interrupted or plug accidentally withdrawn from the socket while motor is still running.
firmly with both hands.
Main Instructions
The DBM131 is in connection with diamond core drill bits meant for drill in bricks, brickwork and lime-sandstone for dry cut and in concrete and stone for wet cut.
The plastic cap stays also during the dry cut on the spindle and is only to remove for replace the shaft
seals.
For drill about more than 40 mm and operating in the 1
necessary. The user is responsible for damages caused by inappropriate use.
Hand drilling in the first speed forbidden! Counter torque can lead to risk in case of careless use.
st
speed the use of the drill stand is absolute
Auxiliary Handle
In hand held drilling operations, only use the machine with the auxiliary handle fixed. This handle must be
tighten on the collar, by turning the lever.
Putting into operation
First, check the correspondence between voltage and frequency against the data mentioned on the
identification plate. ± 5 % voltage difference is allowed.
The machine is supplied with a standard integrated PRCD-protection switch for use at a grounded socket.
Check before every use the proper function of the PRCD-protection switch (see special instruction!)
Attention! Don’t use PRCD switch for switching on / off the machine!
Use only extension cable with protecting conductor and sufficient cross-section (min. 2,5 mm²).
Across-section which is to small could lead to excessive power loss and to overheating of motor and cable.
The drilling progress must correspond with the bit diameter and the drive power of the machine so that the
rated power will not be exceed.
Gear Shifting
According to the drill bit diameter you have to choose between the both possible speeds.
For drilling up to 70 mm we recommend the 2
motor) and for drilling over 70 mm you have to use the 1
(pointed side of the gear switch shows towards spindle).
If it is not possible in standstill to turn the gear switch in end position just turn the spindle a little bit.
Attention! Gear shifting only when the machine is stopped. Turn in clockwise direction!
nd
speed •• (pointed side of the gear switch shows towards
st
speed •
On-Off Setting
The diamond drill machine is equipped with an electronic controller with locking device.
The more the switch is pressed, the higher is the speed. This allows very precise drilling when starting a
hole.
In normal working conditions, always work at maximum speed.
Attention! Do not lock the switch in case of hand held drilling.
Short-Time Operation – free-hand drilling
switching-on: press the on/off switch
switching off: release the on/off switch
Permanent Operation – drilling with drill stand
switching-on: press the on/off switch and keeping it pressed, engage the lock button
switching-off: press the on/off switch again and let it go off
Overload Protection
In order to protect the operator, the motor and the drill bit, the machine is equipped with a mechanical,
electronic and thermal overload protection.
mechanical: If the drill bit is suddenly blocked in the hole, a clutch will slip
disengaging the bit from the motor.
Pay attention to the reaction torque.
electronic: For the warning of the user at overload of the machine in case of too
large crowd force there is installed a LED into the hand grip.
In no-load operation and normal load occurs no indication.
In case of overload the LED glows red. In this case you have to remove
the load. For longer disregard of the red LED it follows a self-contained of
thermal: When continuous overload is applied (despite the electronic device)
a thermal protection will protect the motor. The machine disengages itself in
The stop of the machine caused by overload protection is no failure. After an adequate time it is
possible to restart working!
the machine. After discharge and reengagement one can drill again.
this case and can be put into operation after waiting for cooling down
(approx. 2 min.) The time needed to be able to restart the machine will be
vary dependent on overheating of the coil and the ambient temperature.
To speed up the cooling down of the machine let the machine after the
restart run 1-2 min. without load.
Water Supply
The DBM131 is designed for wet-and dry core drilling. The water supply has to stay on the spindle always.
Never drill without water supply due the spindle could be damaged. If there is water leakage between the
water supply ring and the gearbox housing you have to change the water supply respectively replace the
shaft seals by new and slight greasy shaft seals. These are available about dealers or manufacturer. The
water supply (black plastic ring) can only remove by pull down. The mounting of the water supply occurs to
push open till it snapped. Pay attention to the position of the dowel (for protection against twist)
Attention ! Do not damage the seal rings during the mounting.
The machine has an external water supply through the work spindle. With the help of the water tap you
can regulate the water quantity.
The water supply is equipped with a connector for Gardena-hose coupling.
Attention! Water pressure not higher than 3 bar.
In case of drilling “overhead” you have to exhaust the leak out water at the drill hole by suction
ring and wet-vacuum cleaner for reasons of safety at work and reliability.
Electrical Safety
The machine has a class II protection.
For operator full protection this machine must only be used by wet drilling with fault current protection
device.
Therefore the DBM181 is standard equipped witch PRCD protection switch be used on a grounded socket.
Care and Maintenance
Due to it’s design, the machine needs a minimum of care and maintenance.
Nevertheless, you should always observe the following:
- Keep the electric tool clean
- Avoid any particle or part to penetrate inside the tool
- If the machine is defect let carry out a repair only through an authorized workshop.
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Voltage: 230 V ~
Puissance: 1700 W
Vitesse à vide: 1
2
Capacité maximum:
1
2
Classe de protection: II
Axe: M 18
Poids (net): 6,8 kg
Collet: 53 mm
Cette machine est réservée exclusivement aux professionnels.
Nous nous réservons le droit de modifier ces caractéristiques dans le cadre d’une amélioration technique.
Instructions sur la securite
Lire et appliquer ces instructions avant d’utiliser cette machine
Règles additionnelles de sécurité pour cette machine
1. Cette carotteuse doit être régulièrement vérifiée. Débrancher-là et soyez sur que l’interrupteur soit
hors-service quand vous ne l’utilisez pas, avant de l’utiliser, pour les réglages ou le changement
d’accessoires et aussi quand il y a une baisse de tension.
2. Utiliser cette machine avec une poignée auxiliaire isolante, cela évitera tout danger « de chocs »
électriques lorsque éventuellement vous rencontrez des fils électriques.
3. Ne pas utiliser cette machine, si celle-ci présente des défauts au niveau de la prise de courant, du
bobinage, de l’interrupteur ou de la carcasse. Cette vérification doit être faite journellement . Faites
faire les réparations éventuelles par une personne qualifiée.
4. La machine ne doit en aucun cas être mise ou utilisée dans un endroit humide.
5. Si vous utilisez longtemps cette machine, portez un casque anti-bruit.
6. Il est fortement recommandé de porter un casque ainsi que des lunettes de sécurité ; nous vous
conseillons aussi de porter un masque et des gants.
7. Avant de commencer le travail, vérifier que l’accessoire soit fixé correctement.
8. Vérifier que les vis soient vissées correctement, car elles peuvent se desserrer avec les vibrations
et entraîner des incidents.
9. En position élevée, vérifiez qu’il n’y a personne en dessous.
10. Ne pas mettre vos mains en contact avec les pièces en rotation.
11. En cours d’utilisation, vérifier que l’eau n’entre pas dans le moteur.
12. Si une fuite apparaît au niveau du joint d’étanchéité et le carter d’engrenage ; arrêter de suite et
faites contrôler la machine par un service technique agréé.
13. Pour percer au plafond, il est nécessaire et indispensable d’équiper la machine d’un système de
récupération d’eau.
14. En fin d’utilisation, avant de remettre en marche la machine, vérifier que celle-ci tourne sans
problèmes.
15. Eviter de toucher la machine à travailler, car celle-ci peut provoquer des brûlures.
16. Pour éviter tout démarrage intempestif de la machine, vérifier que l’interrupteur soit en position
hors-service.
17. Quand vous travaillez manuellement, il est nécessaire d’utiliser la seconde poignée pour tenir
fermement la machine à deux mains.
18. Un bon équilibre facilite l’utilisation de la machine dans le cas de blocage de l’arbre de rotation.
ère
Vitesse 0- 800 min
ème
ère
Vitesse 132 mm
ème
Vitesse
0- 1570 min
Vitesse 70 mm
-1
-1
Instructions principales
Ce modèle est équipé d’un trépan diamanté qui peut être utilisé dans de la brique et matériaux abrasifs
pour un perçage à sec ; ou une utilisation avec de l’eau.
Le capuchon de récupération peut rester en place pendant une utilisation à sec.
Pour des percements de plus de 40 mm et avec la première vitesse, il est nécessaire d’utiliser le support
de perçage.
La responsabilité de l’utilisateur est entière s’il y a une mauvaise utilisation
L’utilisation manuelle est prohibée avec la 1ere vitesse. Le couple est tellement important qu’il y à
un risque d’incidents.
Poignée auxiliaire
Pour une utilisation manuelle, il est nécessaire d’utiliser la seconde poignée ; celle-ci
doit être solidement fixée sur le collet.
Branchement électrique
Premièrement, vérifier que le voltage et la fréquence indiquée sur la plaque
Signalétique soit la même à la source électrique, une tolérance de 5% est permise.
La machine est équipée d’un disjoncteur de sécurité et d’une mise à terre ; avant
utilisation vérifier que ces éléments fonctionnent correctement. Attention ne pas
utiliser ce disjoncteur pour mettre en marche ou arrêter la machine.
Veuillez prendre soin que la rallonge électrique soit avec une mise à la terre et est
une section de 2,5 mm
2
; une section trop petite peut endommager de câble électrique.
Changement de vitesse
En fonction du diamètre de perçage, vous avez le choix entre 2 vitesses possibles.
Nous recommandons d’utiliser la seconde vitesse pour le perçage jusqu’à 70 mm, et la première vitesse
pour des diamètres supérieurs à 70 mm. Dans le cas de difficultés pour changer de vitesses, tourner l’axe
à la main.
Attention, le changement de vitesse ne peut se faire seulement lorsque la machine est arrêté et
aussi lorsqu’elle est dans le sens de rotation des aiguilles d’une montre.
Mise en Marche – Arrêt
Cette carotteuse est équipée d’un interrupteur électronique avec bouton de blocage. Plus vous appuyez
sur l’interrupteur, plus la vitesse est rapide ; cela permet une plus grande précision lorsque vous
commencerez un trou. Dans des conditions normales d’utilisation, travailler toujours en vitesse maximum.
N’utilisez en aucun cas le bouton de blocage en cas d’utilisation manuelle.
Utilisation courte et manuelle
Marche: Appuyer sur l’interrupteur
Arrêt: Relâcher l’interrupteur
Utilisation longue avec support
Marche: Appuyer sur l’interrupteur et engager le bouton de blocage
Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur puis relâcher
Protection contre les surcharges
Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, celle-ci dispose de 3 protections
Mécanique – Electronique – Thermique
Mécanique: Si le trépan se bloque dans le trou, le limiteur de couple désolidarise le trépan du
moteur.
Attention: En cas de blocage instantané, il est nécessaire de tenir fermement et à deux mains la
machine ; gardez bien votre équilibre.
Electronique: En cas de surcharge du à une pénétration rapide, la protection électronique arrête
immédiatement le moteur ; vous pouvez reprendre le perçage après le réengagement.
Thermique: Si la protection électronique ne suffit pas, une protection thermique protège le moteur.
L’arrêt de la machine provoquée par une surcharge n’est pas un défaut après un temps d’attente il
est possible de redémarrer.
Quand la protection thermique se met en place, il est impossible de Redémarrer
immédiatement. C’est seulement après refroidissement que la machine peut
redémarrer. Le temps nécessaire au redémarrage de la machine dépend de la
Surchauffe est de la température ambiante.
Dispositif d’arrosage
Le modèle est équipé d’un dispositif d’arrosage, ce dispositif se monte sur l’arbre d’entraînement. Ne pas
utiliser ce dispositif sans eau ; s’il y a une fuite d’eau entre le dispositif d’arrosage et l’appareil il est
nécessaire de changer les joints d’étanchéité.
Attention, ne pas endommager les joints d’étanchéité pendant le montage.
La machine a une arrivée d’eau qui passe par l’axe. A l’aide du robinet, vous pouvez régler le débit de
l’eau. L’arrivée d’eau se fait par un système d’emmanchement automatique de pression.
Attention, la pression de l’eau ne doit pas être supérieure à 3 bars. En cas de perçage en surcharge,
vérifier qu’il n’y ai pas de fuite au niveau de la coupelle de récupération et de l’aspirateur pour des raisons
évidentes de sécurité.
SECURITE ELECTRIQUE
La catégorie de la machine est de classe II au niveau protection Pour une utilisation en toute sécurité,
cette machine doit être utilisée avec un disjoncteur de sécurité. La machine est équipé d’un interrupteur
PRCD et le câble d’une mise à terre.
Précaution et entretien
De part sa conception, la machine a besoin d’un minimum de précautions et d’entretien.
Toutefois, vous devez observer les règles suivantes :
- Garder votre outil propre et net
- Eviter à toutes sortes de pièces de rentrer à l’intérieur de l’outil
- Si la machine présente une défectuosité, ramener celle-ci à une station service agrée.
ITALIANO
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 Vca
Potenza nominale in ingresso: 1700 W
Velocità a pieno carico: Velocità 1 0-800 giri/min
Velocità 2 0-1.570 giri/min
Massima capacità Ø:
Velocità 1 132 mm
Velocità 2 70 mm
Classe di protezione: II
Attacco: M 18
Peso (netto): circa 6,8 kg
Dispositivo di serraggio collare: 53 mm
La macchina è destinata esclusivamente all’uso professionale
Norme di sicurezza
Leggere e seguire queste istruzioni prima di utilizzare la macchina.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER QUESTA MACCHINA
1. Questo trapano carotatrice deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di una persona.
Sconnettere e assicurarsi che l’interruttore sia spento quando la carotatrice non è in uso, dopo l’uso,
per regolazioni, per il cambio delle corone o di altri accessori e quando vi siano cali di tensione
(inferiore a 200V)
2. Impugnare esclusivamente le parti isolate elettricamente quali impugnatura laterale e corpo macchina
in plastica quando si effettuano lavorazioni, assicurarsi di non tranciare cavi elettrici . Il contatto di fili
scoperti con superfici metalliche della macchina può creare pericolo di scosse elettriche.
3. Non utilizzare la macchina se si verificano danni al connettore, all’involucro e al cavo di alimentazione
( controllare giornalmente ). In caso di danni, fare riparare da personale specializzato.
4. Non utilizzare la macchina in ambienti umidi e bagnati.
5. In caso di uso prolungato della macchina, indossare cuffie di protezione.
6. Inoltre è raccomandato l’uso di elmetti, occhiali i visiere di sicurezza. E raccomandato pure l’utilizzo di
mascherine anti-polvere e di guanti imbottiti.
7. Priorità pre-lavorazione, assicurarsi della corretta applicazione degli accessori.
8. Prima di iniziare le lavorazioni assicurarsi del corretto serraggio degli accessori. A causa delle
vibrazioni prodotte, gli inserti potrebbero sganciarsi provocando rotture e ferite .
9. Assicurarsi che nessuno sia nella zona di lavorazione quando si utilizza la macchina in posizioni alte.
10. Tenere le mani lontane dalle parti in rotazione.
11. Durante le lavorazioni, il liquido refrigerante non deve arrivare a contatto del motore o delle altri parti
elettriche.
12. Se si riscontrano infiltrazioni d’acqua tra le guarnizioni e la scatola della trasmissione, interrompere
immediatamente le lavorazioni e fare controllare da un centro assistenza autorizzato .
13. Lavorazioni sopra testa vanno effettuate con l’ausilio di sistemi di protezione appropriati. ( Sistema
raccolta acqua)
14. Dopo una interruzione di lavoro, non azionare l’interruttore se la corona è bloccata e non è in grado di
girare liberamente.
15. Non toccare nelle vicinanze dei denti della corona a fine lavorazione. Questa zona può essere molto
calda e provocare gravi ustioni.
16. Per evitare avviamenti accidentali della macchina, spegnere sempre l’interruttore in quanto potrebbe
essere che il cavo di alimentazione accidentalmente si sia sganciato dalla presa quando il motore
era ancora in movimento.
17. Quando si effettuano carotature manuali, utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria laterale
mantenendo la macchina ferma con entrambe le mani.
18. Prestare attenzione sempre al bilanciamento della macchina per avere un migliore controllo sulla
coppia di reazione.
Istruzioni principali
La DBM131 abbinata alle corone diamantate per il carotaggio viene utilizzata per eseguire perforazioni in
mattoni, murature e materiali calcarei con funzionamento a secco e nel calcestruzzo e nella pietra con
funzionamento a umido.
Il cappuccio in plastica rimane sul mandrino anche durante la lavorazione a secco e viene rimosso
esclusivamente per la sostituzione delle guarnizioni dello stelo.
Per le perforazioni oltre 40 mm con funzionamento alla velocità 1, l'utilizzo del supporto di foratura è
assolutamente necessario. L’operatore è responsabile dei danni derivanti da un uso improprio.
E' proibita la foratura manuale con la 1a velocità. In caso di uso improprio, la coppia di reazione può
essere pericolosa.
Maniglia ausiliaria
Durante le operazioni di foratura manuale, utilizzare l’apparecchio DBM131 con la maniglia ausiliaria
montata, la quale può essere fissata al collare ruotando la leva.
Messa in funzione
Innanzitutto, verificare la corrispondenza della tensione e della frequenza rispetto ai dati indicati sulla
targhetta di identificazione. E' ammessa una tolleranza di ±5% nella tensione.
L’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza PRCD integrato per l'impiego in una presa con messa a
terra. Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di sicurezza PRCD (vedere
apposite istruzioni!).
Attenzione: Non utilizzare l'interruttore PRCD per accendere/spegnere la macchina!
Utilizzare esclusivamente un cavo di prolunga a tre fili dotato di conduttore di sicurezza e sufficiente
sezione trasversale (min 2,5 mm²). Una sezione trasversale troppo piccola può provocare eccessive
perdite di potenza e surriscaldamento del motore e del cavo. L'avanzamento della perforazione è
proporzionale al diametro della corona e all'energia di trasmissione della potenza della macchina.
Selezione della velocità
Selezionare una delle due velocità disponibili in base al diametro della corona di perforazione prescelta.
Per fori fino a Ø 70 mm si consiglia la velocità 2 ( punta del selettore rivolto verso il motore) mentre per fori
oltre Ø 70 mm utilizzare la velocità 1 (punta del selettore rivolto verso il mandrino).
Se ad apparecchio fermo non si riesce a spostare il selettore in posizione finale, ruotare leggermente il
mandrino.
Attenzione: Modificare l'impostazione della velocità solo mentre l’apparecchio è fermo. Ruotare in
senso orario!
Accensione/spegnimento
La carotatrice è provvista di un controller elettronico con dispositivo di blocco. Maggiore è la pressione
dell'interruttore, maggiore è la velocità. Ciò consente una perforazione estremamente precisa all'inizio
dell’esecuzione di un foro. In normali condizioni operative, utilizzare sempre la velocità massima.
Attenzione: Non bloccare l'interruttore in caso di perforazione manuale.
Funzionamento a breve termine -Perforazione a mano libera
Attivazione: Premere l'interruttore accensione/spegnimento
Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento
Funzionamento prolungato -Perforazione con supporto
Accensione: Premere il pulsante di accensione/spegnimento e, tenendolo premuto, inserire il pulsante
Spegnimento: Premere nuovamente l'interruttore di accensione/spegnimento e quindi rilasciarlo
di blocco
Protezione contro il sovraccarico
Per proteggere l'operatore, il motore e la corona diamantata, la carotatrice è dotata di un sistema di
protezione dal sovraccarico meccanico, elettronico e termico.
Sovraccarico meccanico: Se la corona di perforazione si blocca improvvisamente nel foro, si verifica
Sovraccarico elettronico: Per avvisare l'utente in caso di sovraccarico, sulla manopola è presente un
Se il LED rosso viene ignorato per lungo tempo, la macchina si blocca
Sovraccarico termico: Quando viene applicato un sovraccarico continuo (nonostante il dispositivo
L'arresto della macchina dovuto all’intervento della protezione del sovraccarico non rappresenta
un guasto. Dopo un intervallo adeguato è possibile proseguire la lavorazione!
lo slittamento della frizione che scollega la corona dal motore. Fare
attenzione alla coppia di reazione.
LED. In assenza di carico e in condizioni di carico normale, non avviene
alcuna indicazione. In caso di sovraccarico, il LED si illumina di rosso. In
questo caso il carico deve essere diminuito.
automaticamente. Dopo avere cessata la condizione di sovraccarico, la
lavorazione può proseguire.
elettronico), l’integrità del motore viene salvaguardata da un sistema di
protezione termico. La macchina si disattiva automaticamente e può essere
rimessa in funzione dopo il raffreddamento (circa 2 minuti). Il tempo
necessario per potere riavviare la macchina varia a seconda del
surriscaldamento del collettore e della temperatura ambiente. Per accelerare
il raffreddamento, dopo il riavvio lasciare acceso l’apparecchio per 1-2 minuti
senza applicare carico.
Alimentazione idraulica
La DBM131 è stata studiata per il carotaggio a umido e a secco.
Il sistema di alimentazione idraulica deve sempre rimanere sul mandrino.
Non perforare mai senza il sistema di alimentazione idraulica poiché il mandrino potrebbe subire danni.
Se si riscontrano perdite di liquido tra l'anello di alimentazione idraulica e la scatola della trasmissione, è
necessario sostituire il sistema idraulico, sostituire le guarnizioni dello stelo con guarnizioni nuove e
leggermente lubrificate. Tali guarnizioni sono disponibili presso rivenditori e produttori.
Il sistema di alimentazione idraulica (anello in plastica nero) può essere rimosso esclusivamente dal basso.
Per montare il sistema di alimentazione idraulica, premere finché l’elemento non scatta in posizione.
Prestare attenzione alla posizione del perno di riferimento (per la protezione contro l'avvitamento).
Attenzione! Non danneggiare gli anelli di tenuta durante il montaggio.
La macchina è dotata di un sistema di alimentazione idraulica esterna attraverso il mandrino di lavoro.
Tramite il rubinetto dell'acqua è possibile regolare la quantità dell'acqua stessa. Il sistema di alimentazione
è dotato di connettore per l'accoppiamento con un giunto Gardena.
Attenzione! La pressione idraulica non deve superare 3 bar.
In caso di perforazione "sopra la testa", per motivi di sicurezza sul lavoro e affidabilità, è necessario
scaricare l'acqua che fuoriesce dal foro tramite l'anello di collegamento con un sistema aspiraliquidi.
Sicurezza elettrica
L’apparecchio DBM131 presenta una classe II di protezione
Per la massima protezione dell'operatore, in caso di perforazione a umido, la macchina deve essere
utilizzata esclusivamente con un dispositivo di sicurezza salvavita. Pertanto l’apparecchio DBM131 è
dotato di serie di un interruttore di sicurezza PRCD utilizzato su una presa con messa a terra.
Cura e manutenzione
Grazie alla sua struttura, la macchina necessita di una manutenzione minima. Ciononostante, osservare
sempre quanto segue:
- Tenere pulite le parti elettriche
- Evitare che polvere o residui penetrino all'interno dell’utensile
- Se la macchina si guasta, fare eseguire la riparazione esclusivamente presso un'officina autorizzata.
ESPAŇOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión 230 AC
Potencia de salida 1700W
Velocidad en vació
1ª Velocidad 0 – 800 r.p.m
2ª Velocidad 0 – 1570 r.p.m
Máxima capacidad de broca
1ª Velocidad 132mm
2ª Velocidad 70mm
Clase de protección II
Eje M 18
Peso (Kg) 6,8
Esta maquina, solamente la deben utilizar personal cualificado.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características sin previo aviso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la herramienta
NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. Preste atención mientras trabaja. Antes de enchufar la máquina asegúrese de que el interruptor
este apagado; revise los accesorios y cambie éstos (si es necesario), siempre con la máquina
desenchufada. Asegúrese que la toma de corriente se corresponde con el voltaje especificado en
la placa de características y no utilice la herramienta con tensiones menores de 200 V.
2. Cuidado con las líneas eléctricas y canalizaciones de agua y gas, hay riesgo de daños o
accidentes. Sujete el taladro por las partes aisladas, mango auxiliar y asa. Nunca por las partes
metálicas, podría sufrir una descarga.
3. No use la herramienta sin verificar diariamente los dispositivos de seguridad. Verifique el estado
del cable, clavija, interruptor, carcasa de engranajes,... Todas las piezas deben ser reparadas o
sustituidas por personal cualificado.
4. No exponga las herramientas a la lluvia.
5. Si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo, utilice casco antirruidos.
6. Para su seguridad le recomendamos que use casco, gafas protectoras, guantes específicos,
mascarilla, pantalla transparente y todos aquellos elementos de protección existentes.
7. Antes de empezar a trabajar con la herramienta, asegúrese que las brocas y accesorios de corte
estén colocados correctamente.
8. Antes de arrancar la herramienta, asegúrese que los tornillos estén bien fijados. Las vibraciones
ocasionadas por los tornillos sueltos, podrían ocasionar serias averías.
9. Si desempeña trabajos de altura, vigile que no se desprendan materiales al suelo, podrían dañar
a otras personas.
10. No toque los elementos perforadores mientras trabaja la máquina, podría causarle lesiones de
grave consideración.
11. Durante la operación de trabajo refrigerada con agua, evite que el agua entre en la parte eléctrica
de la herramienta o motor.
12. Si detecta una fuga de agua entre la carcasa de engranajes y la arandela sintética, pare
inmediatamente la operación y consulte con el servicio técnico.
13. Cuando quiera refrigerar con agua el taladro, utilice el sistema de refrigeración incorporado.
14. Tras utilizar la máquina, no vuelva a arrancar ésta hasta que no esté en vacío.
15. Si realiza cortes en seco, no toque el área de trabajo inmediatamente después de haber utilizado
la máquina, pues la zona podría estar demasiado caliente y ocasionarle serias quemaduras.
16. No deje el interruptor bloqueado tras desenchufar la herramienta o ante un corte de energía, pues
al volver a enchufar ésta o ante el regreso de la energía, podría causar un accidente.
17. Cuando trabaje con la herramienta manualmente, asegúrese de usar el asa auxiliar y sujétela con
amabas manos.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.