MAKITA DBC3300, DBC4000, DBC4500 User Manual

Pos.
DBC 3300
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
Anz.
Qty. Qté.
Cdad.
7/99
DBC 4500
DBC 4510
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Notes
Renseig.
Nota
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
995 700 675 (D, GB, F, E)
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
2
Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube Cylinder, crankcase, hood Cylindre, carter-vilebrequin, capot Cilíndro, carter cigüeñal, tapa protectora
26
21(4)
19
2a
1
2b
4
3
5
6
(2)
23
22
17(4)
13
10
11
12
7
8
9
10
14
15
24
25
25
16
(4)
Pos.
DBC 3300
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
Anz.
Qty. Qté.
Cdad.
DBC 4500
DBC 4510
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
2
Notes
Renseig.
Nota
Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube Cylinder, crankcase, hood Cylindre, carter-vilebrequin, capot Cilíndro, carter cigüeñal, tapa protectora
Benennung
Description
Désignation
Denominación
- 1 1 384 100 701
- 1 1 385 100 701
- 1 1 386 100 701
1 1 1 384 100 100 Shortblock 33 cm3Short block Short block Short block 1 1 1 385 100 100 Shortblock 40 cm3Short block Short block Short block 1 1 1 386 100 100 Shortblock 45 cm3Short block Short block Short block
2a 1 1 384 131 011 Zylinder ø 37 mm Cylinder Cylindre Cilíndro 2a 1 1 385 131 011 Zylinder ø 40 mm Cylinder Cylindre Cilíndro 2b 1 1 386 131 010 Zylinder ø 43 mm Cylinder Cylindre Cilíndro
3 1 1 384 132 000 Kolben kpl. ø 37 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 1 385 132 000 Kolben kpl. ø 40 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 1 386 132 000 Kolben kpl. ø 43 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
4 1 1 021 132 030 Kolbenring ø 37 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 4 1 1 021 132 230 Kolbenring ø 40 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 4 1 1 386 132 010 Kolbenring ø 43 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
5 1 1 1 1 1 1 385 132 030 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Axe de pistón 6 2 2 2 2 2 2 385 132 040 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anilo elastico 7 1 1 1 1 1 1 965 527 010 Dichtung Gasket Joint Junta
8 1 1 1 1 1 1 385 111 100 Kurbelgehäuse kpl. Crankcase assy. Carter-vilebrequin cpl. Carter cigüeñal cpl. 9 1 1 1 1 1 1 385 120 100 Kurbelwelle kpl. Crankshaft assy. Vilebrequin cpl. Cigüeñal cpl. 10 2 2 2 2 2 2 960 102 129 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas 11 1 1 1 1 1 1 939 620 371 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta 12 1 1 1 1 1 1 962 211 033 Nadelkäfig 10x14x13 Needle cage Cage à aiguilles Jaula de agujas 13 1 1 1 1 1 1 962 900 057 Radialdichtring 12x20x5 Radial ring Joint radial Junta radial 14 1 1 1 1 1 1 900 006 217 Scheibe 25x35x1,5 Disc Disque Disco 15 1 1 1 1 1 1 962 900 024 Radialdichtring 12x32x7 Radial ring Joint radial Junta radial 16 4 4 4 4 4 4 908 505 555 Schraube ✪ M5x55 Screw Vis Tornillo 17 4 4 4 4 4 4 913 467 304 Schraube ✪ 6,7x30 Screw Vis Tornillo
Motor kpl. Motor kpl. Motor kpl.
(inkl. S. 2-6) (inkl. S. 2-6) (inkl. S. 2-6)
33 cm3Engine cpl. (incl. p. 2-6) Moteur cpl. (incl. page 2-6) Motor cpl. (incl. pág. 2-6) 40 cm3Engine cpl. (incl. p. 2-6) Moteur cpl. (incl. page 2-6) Motor cpl. (incl. pág. 2-6) 45 cm3Engine cpl. (incl. p. 2-6) Moteur cpl. (incl. page 2-6) Motor cpl. (incl. pág. 2-6)
19 1 1 1 1 1 1 385 118 011 Haube Hood Capot Tapa protectora 21 4 4 4 4 4 4 908 605 205 Schlitz-Schr. ✪ M5x10x20 Screw Vis Tornillo
22 1 1 1 1 1 1 386 110 011 Motorgehäuse Motor housing Carter du moteur Carter de motor 23 1 1 1 1 1 1 001 131 020 Anschlußnippel Nipple Raccord Boquilla 24 m* m* m* m* m * m* 965 452 060 Vitonschlauch 150 mm Tube Gaine Tubo 25 2 2 2 2 2 2 965 404 240 Verschlußstopfen Plug Bouchon Tope de cierre
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por USA USA USA USA
26 1 1 1 1 1 1 980 114 201 Schild "SPARE PART" Label Plaque Calcomania
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
3
4
2
(2)
3
Kupplung, Zündanker, Polrad Clutch case, ignition coil, flywheel Embrayage, bobine d allum., roue polaire Embrague, bobina encend., volante encend.
(4)
5
1
18
17
(2)
16
20
15
19
8
9
14
13
21
12
Kupplung, Zündanker, Polrad Clutch case, ignition coil, flywheel
DBC 3300
3
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1 1 1 1 1 1 1 385 217 000 Kupplungsgehäuse kpl. Clutch case assy. Carter d embrayage cpl. Carter de embrague cpl. 2 2 2 2 2 2 2 965 403 380 Ringpuffer Ring buffer Amortisseur en anneau Tope anular 3 1 1 1 1 1 1 965 903 061 Spannschelle Clamping ring Bride de serrage Abrazadera 4 1 1 1 1 1 1 908 006 255 Schraube M6x25 Screw Vis Tornillo 5 4 4 4 4 4 4 913 467 254 Schraube 6,7x25 Screw Vis Tornillo
8 1 1 1 1 1 1 010 181 000 Satz Fliehgewichte Clutch shoe, set Masselotte, jeu Peso centrifuga, juego 9 1 1 1 1 1 1 385 184 020 Zugfeder Spring Ressort Resorte
12 1 1 1 1 1 1 385 141 011 Polrad Flywheel Roue polaire Volante encend. 13 1 1 1 1 1 1 928 308 001 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Arandela elástica 14 1 1 1 1 1 1 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
15 1 1 1 1 1 1 385 143 030 Zündanker Ignition coil Bobine d’ allum. Bobina encend. 16 1 1 1 1 1 1 965 605 411 Flachstecker Plug Fiche Ficha de contacto 17 2 2 2 2 2 2 908 605 205 Schlitz-Schr. M5x10x20 Screw Vis Tornillo 18 m* m* m* m* m* m* 970 502 110 Isolierschlauch 100 mm Insulating hose Gaine isolante Mango aislante 19 m* m* m* m* m* m* 970 310 200 Zündleitung 160 mm Ignition cable Câble d allumage Cable encendido
Qty. Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Notes
Renseig.
Embrayage, bobine d allum., roue polaire Embrague, bobina encend., volante encend.
Benennung
Nota
Description
Désignation
Denominación
20 1 1 1 1 1 1 385 147 100 Kerzenstecker mit Feder Plug cap incl. spring 21 1 1 1 1 1 1 965 603 021 Zündkerze Spark plug Bougie Bujía
Fiche d. bougie incl. ressort
Tapa bujía incl. muelle
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
7
Anwerfvorrichtung Starter
4
Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque
1
8
START
3
2
4
9(4)
5
Special parts for USA
13(4)
6
10
11
12(4)
9a(4)
Anwerfvorrichtung Starter Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque
Benennung
Nota
Description
Désignation
Denominación
Teil-Nr.
Part No.
4
Notes
Renseig.
DBC 3300
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1 1 1 1 1 1 1 385 160 102 => Anwerfvorrichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl. 1 1 1 1 1 1 1 385 160 103 <= Anwerfvorrichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl. 2 1 1 1 1 1 1 387 164 010 Anwerfseil ø 3 x 1150 mm Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque 2 1 1 1 1 1 1 985 000 150 Anwerfseil ø 3 x 100 m Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque 3 1 1 1 1 1 1 957 404 691 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque 4 1 1 1 1 1 1 957 160 385 Reparatursatz Anwerfvorr. Starter repair set Jeu de réparation Juego de reparar 5 1 1 1 1 1 1 385 162 020 Seiltrommel Cable drum Tambour de câble Tambor para cordón 6 1 1 1 1 1 1 385 163 100 Rückholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención
7 1 1 1 1 1 1 385 166 040 Starterrad Starter wheel Roue déclencheur Rueda de arranque 8 1 1 1 1 1 1 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 9 4 4 4 4 4 4 908 605 205 Schlitz-Schr. ✪ M5x10x20 Screw Vis Tornillo 10 1 1 1 1 1 1 980 114 147 Schild MAKITA Label Plaque Calcomania
Qty. Qté.
Cdad.
No. de pièce No. de pieza
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por USA USA USA USA
9a 4 4 4 4 4 4 908 305 405 Schlitz-Schr. ✪ M5x20x40 Screw Vis Tornillo 11 1 1 1 1 1 1 385 174 020 Bügel für Schalldämpfer Muffler guard Poignée p. pot d’ échappe. Mango por silencioso 12 4 4 4 4 4 4 965 551 280 Halterungsschelle Clamping sleeve Bride de serrage Abrazadera 13 4 4 4 4 4 4 385 174 030 Distanzstück Spacer Pièce distance Anillo separador
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
Special parts for USA, CDN, AUS, NZ
5
Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d’ échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire
20
21
1
(3)
2
3
4
18
17
10
6
16
15
(2)
14
Walbro
7
2
(2)
8
19
13
11
(2)
12
Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter
DBC 3300
5
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1 1 1 1 1 1 1 957 174 385 SI 6/94 Schalldämpfer kpl. Muffler Pot d’ échappement Silencioso 2 5 5 5 5 5 5 908 405 145 SI 6/94 Schraube ✪ M5x14 Screw Vis Tornillo 3 1 1 1 1 1 1 965 527 040 Dichtung Gasket Joint Junta 4 1 1 1 1 1 1 385 174 011 Kühlblech Cooling plate Tôle de refroidissement Chapa de refrigeración
6 1 1 1 1 1 1 965 527 030 Zwischenflanschdichtung Gasket Joint Junta 7 1 1 1 1 1 1 385 131 071 Zwischenflansch kpl. 8 1 1 1 1 1 1 965 527 020 Einlaßflanschdichtung Gasket Joint Junta
10 1 1 1 1 1 1 385 154 010 Einstellführung Adjusting guide Guidage d’ ajustage Guía de ajuste 11 1 1 1 1 1 1 028 150 740 Chokeschalter Choke lever Levier de starter Palanca estrangul.aire 12 1 1 1 1 1 1 385 150 030 Chokestange Choke linkage Tringle de starter Varillas estrangul.aire 13 1 1 1 1 1 1 385 150 020 Federlasche Spring shackle Couvre-joint de ressort Oreja de muelle 14 1 1 1 1 1 1 915 135 130 Blechschraube 3,5x13 Screw Vis Tornillo 15 2 2 2 2 2 2 001 173 060 6kt-Mutter Nut Ecrou Tuerca 16 1 1 1 1 1 1 965 527 060 Filterdichtung Gasket Joint Junta
Qty. Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Notes
Renseig.
Pot d’ échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire
Benennung
Nota
Description
Intermediate flange cpl.
Désignation
Bride intermédiaire cpl. Brida intermedia cpl.
Denominación
17 1 1 1 1 1 1 385 173 100 Luftfilter Air filter Filtre à air Filtro de aire 18 1 1 1 1 1 1 385 118 060 Kühldeckel Cover Couvercle Tapa 19 2 2 2 2 2 2 908 605 145 Schlitz-Schr. ✪ M5x7x14 Screw Vis Tornillo
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por USA USA USA USA
10 1 1 1 1 1 1 385 154 020 Einstellführung Adjusting guide Guidage d’ ajustage Guía de ajuste
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ
20 1 1 1 1 1 1 385 174 301 Schalldämpfer kpl. Muffler assy. Pot d’ échappement Silencioso 21 1 1 1 1 1 1 385 174 080 Funkenschutzsieb kpl.
Spark arrester screen cpl.
Tamis cpl. Tamiz cpl.
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
6
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
WALBRO WT-225
Special parts for USA
22
H
24
1a
1b
5
3
4
2
10
L
6
11
25
12 13
26
19
23
13
20
21
15
27
8
18
9
7
8
(4)
Vergaser Carburetor
Teil-Nr.
Part No.
6
Renseig.
DBC 3300
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1a 1 1 1 1 1 1 385 151 001 Vergaser kpl. WT-225 A Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
2 1 1 1 1 1 1 021 151 160 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba 3 1 1 1 1 1 1 001 151 400 Leerlauf-Anschlagschr. (S) Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de toperalenti 4 1 1 1 1 1 1 021 151 230 Druckfeder Pressure spring Ressort à pression Resorte de presión 5 1 1 1 1 1 1 118 151 190 Schraube Screw Vis Tornillo 6 1 1 1 1 1 1 957 151 010 Satz Pumpenmembrane Pump diaphragm, set Membrane de pompe, jeu Membrana de la bomba
7 1 1 1 1 1 1 021 151 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana 8 5 5 5 5 5 5 118 151 020 Schraube Screw Vis Tornillo 9 1 1 1 1 1 1 957 151 020 Satz Steuermembrane
10 1 1 1 1 1 1 385 151 040 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étranglement Eje válvula reg. 11 1 1 1 1 1 1 371 151 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle 12 1 1 1 1 1 1 001 151 680 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement lvula reg. 13 2 2 2 2 2 2 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo 15 1 1 1 1 1 1 108 151 350 Wellensicherung Shaft clip Tôle de sécurité Pieza seguridad arból
Qty. Qté.
Cdad.
No. de pièce No. de pieza
Notes
Nota
Carburateur Carburador
Benennung
Control diaphragm, set
WALBRO WT-225
Description
Désignation
Membrane de comm., jeu Membrana de mando, ju.
Denominación
18 1 1 1 1 1 1 385 151 020 Chokewelle mit Hebel Shaft assy. - choke Axe clapet d aire Eje válvula aire 19 1 1 1 1 1 1 001 151 350 Chokeklappe Choke shutter Clapet d aire Válvula aire 20 1 1 1 1 1 1 118 151 170 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola 21 1 1 1 1 1 1 118 151 160 Arretierfeder Friction spring Ressort de arrêt Muelle
22 1 1 1 1 1 1 001 151 420 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw Vis de régl. de plein gaz Tornillo reg. máx. 23 1 1 1 1 1 1 021 151 530 Feder (H) Spring Ressort Muelle 24 1 1 1 1 1 1 001 151 410 Leerlauf-Stellschraube (L) Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ral. 25 1 1 1 1 1 1 021 151 480 Feder (L) Spring Ressort Muelle
26 1 1 1 1 1 1 021 151 180 Sieb Screen Tamis Tamiz 27 1 1 1 1 1 1 957 150 040 Satz Steuerteile Set control parts Jeu de pièces carbur. Juego piezas carbur.
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por USA USA USA USA
1b 1 1 1 1 1 1 385 151 060 Vergaser kpl. LC Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
34
36
35
37
38
7
Kraftstofftank Fuel tank Réservoir Depósito
45
28
39
40
(2)
32
41
(2)
25
31
30
29
26
27
Kraftstofftank Fuel tank
Nota
Réservoir Depósito
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Cabeza de aspiración cpl.
DBC 3300
7
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
25 1 1 1 1 1 1 385 114 611 Tank kpl., blau Tank assy., blue Réservoir cpl., bleu Depósito cpl., azul 26 1 1 1 1 1 1 957 114 010 Belüftungsventil kpl. Vent valve cpl. Soupape d’ aération Válvula ventilación 27 m* m* m* m* m* m* 965 452 060 Vitonschlauch 110 mm Tube Gaine Tubo 28 1 1 1 1 1 1 010 114 045 Tankverschluß kpl. Tank plug cpl. Bouchon fileté cpl. Tornillo de cierre cpl. 29 1 1 1 1 1 1 963 601 420 Saugkopf kpl. Suction head cpl. Tête d aspiration cpl. 30 1 1 1 1 1 1 963 601 150 Saugkopf Suction head Tête d’ aspiration Cabeza de aspiración 31 1 1 1 1 1 1 928 605 500 Spannscheibe Disc Disque Arandela 32 m* m* m* m* m* m* 965 452 480 Schlauch 160 mm Tube Gaine Tubo
34 1 1 1 1 1 1 385 310 631 Klemmstück, blau Clamping piece, blue Pièce intercalaire, bleu Reten, azul 35 1 1 1 1 1 1 908 006 305 Schraube ✪ M6x30 Screw Vis Tornillo 36 1 1 1 1 1 1 924 106 400 Scheibe Washer Rondelle Arandela 37 1 1 1 1 1 1 920 206 000 6kt-Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 38 1 1 1 1 1 1 385 365 010 Einsteckplatte Inserting plate Plaque démontable Chapa para inserta 39 2 2 2 2 2 2 965 403 380 Ringpuffer Ring buffer Amortisseur en anneau Tope anular 40 1 1 1 1 1 1 385 316 010 Lochleiste Orifice plate Bande à trous Chapa agujereada 41 2 2 2 2 2 2 913 467 164 Schraube ✪ 6,7x16 Screw Vis Tornillo
Qty. Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Notes
Renseig.
45 1 980 114 145 Schild DBC 3300 Label Plaque Calcomania 45 1 980 114 671 Schild DBC 3310 Label Plaque Calcomania 45 1 980 114 146 Schild DBC 4000 Label Plaque Calcomania 45 1 980 114 672 Schild DBC 4010 Label Plaque Calcomania 45 1 980 114 206 Schild DBC 4500 Label Plaque Calcomania 45 1 980 114 673 Schild DBC 4510 Label Plaque Calcomania
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
1998
8
Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden
9
6a
7
5
6b
9
8
25
30
25
29
4
11 10
2
1
3
26
(2)
27
28
23
22
21
1997
25
31
25
29
STOP
18
15
(3)
20
19
26
(2)
17
27
16
28
22
23
21
Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable
DBC 3300
8
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1 1 1 1 369 313 201 => Bedienungshandgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl. 1 1 1 1 369 313 202 <= Bedienungshandgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl. 2 1 1 1 385 726 070 Gaszug kpl. Bowden cable cpl. Dispositif de tirage, cpl. Tracción Bowden, cpl. 3 1 1 1 385 310 160 => Griffrohr Handle Poignée Mango 3 1 1 1 385 310 161 <= Griffrohr Handle Poignée Mango 4 1 1 1 369 313 290 Griffhälfte rechts kpl. Handle half, right, cpl. Demi-poignée, droite Semi-mango, derecha 5 1 1 1 369 313 080 Griffhälfte links Handle half, left Demi-poignée, gauche Semi-mango, izquierda 6a 1 1 1 369 311 041 98 Gashebel Throttle lever Levier d accélérration Acelerador 6b 1 1 1 369 311 080 ’99 Gashebel Throttle lever Levier d accélérration Acelerador 7 1 1 1 369 311 071 Schenkelfeder 8 1 1 1 975 001 210 Kurzschlußschalter Short-circuit switch Interrupteur court-circuit Interruptor corto-circuite 9 2 2 2 915 735 100 Kreuzschlitzschr. 3,5x9,5 Screw Vis Tornillo 10 1 1 1 965 903 080 Spannschelle ø 31 Clamping ring Bride de serrage Abrazadera 11 1 1 1 908 006 255 Corr. Schraube ✪ M6x25 Screw Vis Tornillo
15 1 1 1 xxx Bedienungshandgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl. 16 1 1 1 385 726 061 Gaszug kpl. Bowden cable cpl. Dispositif de tirage, cpl. Tracción Bowden, cpl. 17 1 1 1 385 310 060 Griffrohr Handle Poignée Mango 18 3 3 3 915 435 254 Blechschraube 3,5x25 Screw Vis Tornillo 19 1 1 1 908 605 305 Schlitz-Schraube ✪ M5x30 Screw Vis Tornillo 20 1 1 1 920 205 000 6kt-Mutter M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
Qty. Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Notes
Renseig.
Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden
Benennung
Nota
1998
für Gashebel
1997
Description
Spring Ressort Muelle
Désignation
Denominación
21 1 1 1 1 1 1 385 176 010 Gaszughalter Retaining clip 22 1 1 1 1 1 1 913 455 204 Schraube ✪ 5,5x20 Screw Vis Tornillo 23 1 1 1 1 1 1 965 401 018 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho 25 1 1 1 1 1 1 387 311 100 Handgriff, links Handle, left Poignée, gauche Mango, izqu.
26 1 1 1 1 1 1 957 310 610 Klemmschalensatz, blau 27 1 1 1 1 1 1 900 108 555 6kt-Schraube M8x55 Hexagonal screw Vis hexagonal Tornillo hexagonal 28 1 1 1 1 1 1 924 108 400 Scheibe Washer Rondelle Arandela 29 2 2 2 2 2 2 908 005 165 Schraube ✪ M5x16 Screw Vis Tornillo
Zubehör Accessories Accessoires Accesorios (nicht im Lieferumfang) (not incl. in delivery)
30 1 1 1 385 310 400 => Mählenker Mowing handle Manche Mango desbrozadora 30 1 1 1 385 310 401 <= Mählenker Mowing handle Manche Mango desbrozadora 31 1 1 1 385 310 300 97 Mählenker Mowing handle Manche Mango desbrozadora
Clamping holder set, blue
Support du dispos. de tirage Tracción Bowden, soporte
Disp. de serrage, jeu, bleu Soporte presor, juego, azul
(non incl. dans la livraison)
(no incl. en entrega)
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
9
Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Main pipe, bevel gear, protection hood Tube principal, Réduct. angulaire, capot de protection Tubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora
56
1
7
2
45
°
0°
45
°
10
40
11
(4)
12
20
26
27
(2)
21
25
24
14
41
15
31
16
23
30
33
(3)
34
36
35
Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Main pipe, bevel gear, protection hood
DBC 3300
9
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1 1 1 1 1 1 1 010 261 020 Hauptrohr kpl. Main pipe assy. Tube principal cpl. Tubo principal cpl. 2 1 1 1 1 1 1 385 228 030 Hauptwelle Transmission shaft Arbre de transmission Arbol de transmisión 5 1 1 1 1 1 1 980 114 628 Klebeschild Label Plaque Calcomania 6 1 1 1 1 1 1 980 114 148 Klebeschild MAKITA Label Plaque Calcomania 7 1 1 1 1 1 1 980 114 119 Klebeschild Label Plaque Calcomania
10 1 1 1 1 1 1 010 341 611 => Schutzhaube kpl. Protection hood assy. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl. 10 1 1 1 1 1 1 010 341 612 <= Schutzhaube kpl. Protection hood assy. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl. 11 4 4 4 4 4 4 908 005 165 Schraube ✪ M5x16 Screw Vis Tornillo 12 1 1 1 1 1 1 385 341 020 => Unterlegplatte Plate Plaque Plancha 12 1 1 1 1 1 1 385 341 021 <= Unterlegplatte Plate Plaque Plancha 14 1 1 1 1 1 1 957 341 010 Fadenmesser Line cutter Couteau de fil Cuchilla de hilo
15 1 1 1 1 1 1 010 341 630 Schutzhaube kpl. ø 200 Protection hood cpl. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl. 15 1 1 1 1 1 1 010 341 640 Schutzhaube kpl. ø 225 Protection hood cpl. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl. 16 3 3 3 3 3 3 908 005 125 Schraube ✪ M5x12 Screw Vis Tornillo
Qty. Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Renseig.
Tube principal, Réduct. angulaire, capot de protection Tubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora
Notes
Nota
Benennung
Description
Désignation
Denominación
20 1 1 1 1 1 1 385 200 203 Winkelgetriebe kpl. Bevel gear assy. Réduct. angulaire cpl. Engranaje cónico 21 1 1 1 1 1 1 957 385 272 Arretiervorrichtung kpl. Tool locking syst. cpl. Bloc. de loutil d. coupe cpl. Dispos. de retencion cpl. 23 1 1 1 1 1 1 962 900 055 Radialdichtring Radial ring Joint radial Junta radial 24 1 1 1 1 1 1 900 210 104 6kt-Schraube 25 1 1 1 1 1 1 963 604 084 Dichtung Gasket Joint Junta 26 1 1 1 1 1 1 908 005 125 Schraube ✪ M5x12 Screw Vis Tornillo 27 2 2 2 2 2 2 908 005 255 Schraube ✪ M5x25 Screw Vis Tornillo
30 1 1 1 1 1 1 385 228 020 Distanzring Distance ring Bague de distance Anillo separador 31 1 1 1 1 1 1 385 224 410 Wickelschutz Winding preventer Capot de protection Tapa protectora 33 1 1 1 1 1 1 385 224 012 Aufnahmescheibe Mounting disc Disque de support Disco de sujeción 34 1 1 1 1 1 1 385 224 022 Druckscheibe Pressure disc Disque de pression Disco de presión 35 1 1 1 1 1 1 385 228 041 36 1 1 1 1 1 1 385 218 020 Gleitteller Sliding cup Bol de glissement Plato deslizante
40 1 1 1 1 1 1 957 341 020 SI 3/96 41 1 1 1 1 1 1 385 224 520 SI 5/95 Stützscheibe Covering washer Disque de recouvrement Arandela de protección
Sicherungsmutter M12x1,5 L
Zubehör Accessories Accessoires Accesorios (nicht im Lieferumfang) (not incl. in delivery)
Schutzhaubenverstärkung kpl.
M10x1,25x10 Hexagonal head screw
Safety nut Ecrou de sécurite Tuerca seguridad
Prot. cov. reinforcem. cpl.
Vis hexagonal Tornillo hexagonal
(non incl. dans la livraison)
Renfort de capot de prot. cpl. Refuerzo cubierta cpl.
(no incl. en entrega)
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
10
Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas
3
5
1
6
7
2
4
14
20
36
32
31
31
34
40
21
28
40
12
37
35
32
30
31
33
(2)
10
27
15 13
12
25
26
24
11
40
22
(2)
29
30
(4)
29
23
Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools
DBC 3300
10
DBC 3310
DBC 4000
DBC 4010
DBC 4500
DBC 4510
Anz.
Pos.
1 1 1 1 1 1 1 385 224 130 Dickichtmesser ø 300 Steel bush cutter Lame de taillis Cuchilla de 3 dientes 2 1 1 1 1 1 1 385 224 700 => 2 1 1 1 1 1 1 385 224 170 <= 2 1 1 1 1 385 224 660
Qty. Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Notes
Renseig.
Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas
Benennung
Nota
Meißelzahn-Sägeblatt ø 200 Meißelzahn-Sägeblatt ø 200 Meißelzahn-Sägeblatt ø 225
Description
Chisel type saw blade Scie circulair Sierra circular tipo chisel Chisel type saw blade Scie circulair Sierra circular tipo chisel Chisel type saw blade Scie circulair Sierra circular tipo chisel
Désignation
Denominación
3 1 1 1 1 1 1 385 341 411 Transportschutz für Pos. 1 4 1 1 1 1 1 1 370 341 450 Transportschutz Protection case Enveloppe Envoltura protectora
für Pos. 2, 20, 21 for pos. 2, 20, 21 pour pos. 2, 20, 21 por pos. 2, 20, 21
5 1 1 1 1 1 1 941 719 131 Kombischlüssel SW 19/13 Universal wrench Clé combinée Llave 6 1 1 1 1 1 1 944 340 001 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador 7 1 1 1 1 1 1 940 827 000 Winkelschraubendreher Angled screw driver Clé angle Llave angular
-- 1 1 1 1 1 1 950 004 001 Werkzeugtasche (Plastik) Plastic bag Pochette en plastique Bolsa plást.
10 1 1 = = = = 384 260 100 Doppel-Schultergurt 11 = = 1 1 1 1 370 260 100 Profi-Schultergurt Professional harness Bretelle professionelle Harness profesional 12 1 1 1 1 1 1 385 260 040 Karabinerhaken Snaphook Porte-mousqueton Porta-carabina 13 1 1 1 1 385 260 030 Sicherung für Schultergurt Safety pin Goupille de surete Perno de seguridad 14 1 1 1 1 385 260 050 Schulterpolster (Satz) Shoulder protec. slips Jeu epaulettes Acolchadas p. harness 15 1 1 1 1 385 260 060 Kunststoffverschluß Plastic clip Clip en plastique Clip plástico
Zubehör Accessories Accessoires Accesorios (nicht im Lieferumfang) (not incl. in delivery)
20 1 1 1 1 1 1 385 224 140 21 1 1 1 1 1 1 385 224 180 8-Zahn-Wirbelblatt
4-Zahn-Schlagmesser
Protection case f. pos. 1
Double shoulder harness
ø 255
Star blade Couteau à 4 dents
ø 255
8-tooth eddy blade Disque à 8 dents
Enveloppe pour pos. 1
Bretelle double Harness de hombros
(non incl. dans la livraison)
Envoltura protec. p. pos. 1
(no incl. en entrega)
Cuchilla de acero de 4 die. Disco de corte de 8 dient.
22 1 1 1 1 1 1 385 224 500 => 2-Fadenkopf, manuell 22 1 1 1 1 1 1 385 224 501 <= 2-Fadenkopf, manuell 23 1 1 1 1 1 1 385 224 510 Adapter M12x1,5 L Adaptor, left thread Adapteur, gauche Adaptador, izqu. 24 2 2 2 2 2 2 378 224 020 Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo 25 1 1 1 1 1 1 370 224 620 Feder Spring Ressort Muelle 26 1 1 1 1 1 1 370 224 630 Mutter Nut Ecrou Tuerca
27 1 1 1 1 1 1 384 224 500 2-Fadenkopf, automatik 28 1 1 1 1 1 1 385 224 540 4-Fadenkopf, manuell 4-line trimming head Tête à 4 fils de nylon 29 1 1 1 1 1 1 385 224 550 Adapter M12x1,5 L Adaptor, left thread Adapteur, gauche Adaptador, izqu. 30 2 2 2 2 2 2 385 224 560 Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo 31 1 1 1 1 1 1 385 224 570 Spule mit Faden ø2,4 x 6m Spool with line Bobine avec fil Bobina con hilo 32 1 1 1 1 1 1 384 224 510 Feder Spring Ressort Muelle 33 1 1 1 1 1 1 384 224 520 Deckel Cover Couvercle Tapa 34 1 1 1 1 1 1 385 224 490 Deckel Cover Couvercle Tapa 35 1 1 1 1 1 1 384 224 530 Druckknopf Button Bouton Botón 36 1 1 1 1 1 1 385 224 480 Mutter Nut Ecrou Tuerca 37 1 1 1 1 1 1 384 224 540 Druckknopfeinsatz Screw plug Embout de vissage Alojamiento de tornillos
40 1 1 1 1 1 1 362 224 160 Faden ø 2,4 x 15 m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón 40 1 1 1 1 1 1 362 224 230 Faden ø 2,4 x 90 m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón
Dual line trimming head Dual line trimming head
Dual line trimming head
Tête à 2 fils de nylon Tête à 2 fils de nylon
Tête à 2 fils de nylon
Cabezal de 2 hilos de nilón Cabezal de 2 hilos de nilón
Cabezal de 2 hilos de nilón Cabezal de 4 hilos de nilón
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510
1
2 3 4 5 6 7 8
Inhaltsverzeichnis Index Table des matières Indice
Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube Cylinder, crankcase, hood Cylindre, carter-vilebrequin, capot Cilíndro, carter cigüeñal, tapa protectora
Kupplung, Zündanker, Polrad Clutch case, ignition coil, flywheel Embrayage, bobine d allum., roue polaire Embrague, bobina encend., volante encend.
Anwerfvorrichtung Starter Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque
Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d’ échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
Kraftstofftank Tank Réservoir Depósito
Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden
Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Main pipe, bevel gear, protection hood
9
10
Zeichenerklärung Key to symbols Légende
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série 2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série
4/95 Neues Teil ab Monat / Jahr New part from Month / Year Nouveau pièce à partir de Mois / Année SI 5/95 Siehe Service-Information Monat / Jahr See Service-Information Month / Year Voir Service-Information Mois / Année
=> Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée
xxx Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item no. contient no de numéro
m* Meterware Sold by the meter Au mètre
Innensternschraube Star socket screw Vis à étoile intérieure
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d erreurs
Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli
1999999 Producción hasta No de serie In productie tot serie-Nr. Produzione fino al n. di serie 2000000 Pieza nueva a partir de No de serie Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
4/95 Pieza nueva a partir de mes / año Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Nuovo pezzo a partire dal mese / anno SI 5/95 Véase inform. servicio mes / año Zie service-informatie maand / jaar Vedere il servizio inform. del mese / anno
=> Pieza modificada Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
xxx Agotado Niet meer leverbaar Non più disponibile
= No es de serie, pero sirve Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
{ Contiene pos N
m* Por metro Metergoed Articoli a metraggio
Tornillo estrella interior Binnen-ster schroef Vite con intaglio a stella
Corr. Fe de erratas Drukfoutcorrectie Rettifica di errori di stampa
o
Tube principal, Réduct. angulaire, capot de protection
Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas
Omvat Positie-Nr. Comprende la posizione n.
Tubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora
Aucune exécut. en série,
Non è un modello di serie,
cependant utilisable
ma ugualm. utilizza.
Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys
1999999 Produktion indtil løbenr. Produktion t o m serienr Tuotanto sarjanumeroon ... asti 2000000 Ny del fra og med løbenr. Ny detalj fr o m serienr Uusi osa alkaen sarjanumerosta
4/95 Ny del fra og med måned / år Ny detalj fr o m månad / år Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi SI 5/95 Se Service-Information måned / år Se serviceinformation månad / år Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi
=> Afløst med tilsvarende del Ersatt med motsvarande detalj Osa vaihdettu vastaavaan
xxx Kan ikke leveres mere Kan ej mera levereras Ei enää toimitettavissa
= Ikke standardudgave, men kan anvendes Ej serieutförande, men användbar
{ Inkluderer position nr. Innehåller positionsnr Positionumero sisältyy
m* Metervare Metervara Metritavara
Skrue med indv. stjerne Skruv med stjärnspårTähtikoloruuvi
Corr. Rettelse af trykfejl Korrigering av tryckfel Painovirheen oikaisu
Ei sarjavalmistusta,
voidaan kuitenkin käyttää
Loading...