Makita DBC300, DBC301, DST300 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
DST 300
DBC 300
DBC 301
Attention:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la desbrozadora por primera vez.
¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Guarde cuidadosamente las instrucciones de manejo.
1
Agradecemos su confianza.
MAKITA desea tener en Ud. un cliente satisfecho. Ud. ha optado por una de las desbrozadoras a motor más modernas de MAKITA.
Gracias a su motor de gasolina de dos tiempos, las desbrozadoras DST 300, DBC 301 y DBC 300 se pueden utilizar inmediatamente en todos los sitios, sin depender de una conexión a la red. Con ayuda de la bomba de combustible (primer), la puesta en marcha se logra con gran facilidad. Cortan pasto, malezas y matorrales y todo lo que crezca en el suelo y haya que eliminar. Son las ayudas ideales en el cuidado de exteriores, especialmente adecuadas para el uso ocasional. Con un precio asequible ofrecen la técnica más moderna, un diseño ergonómico y un manejo sumamente confortable.
El motor de estos equipos, desarrollado especialmente por MAKITA, contiene un cilindro de 6 canales revestido con NiCaSil, con tiempos de mando calculados por ordenador y un encendido electrónico libre de mantenimiento. Así queda asegurado el aprovechamiento óptimo de combustible y un nivel especialmente bajo de gases de escape contaminantes que incluso cumple ya ahora con las estrictas normas futuras sobre emisiones de gases de escape de los EEUU. Un nuevo concepto de silenciador y el encapsulado total del motor completo redundan en un insonorizado óptimo.
En el equipo están realizados los siguientes derechos de propiedad industrial: US 512606, EP 0696414, GBM 9412925.
A efectos de garantizar su seguridad personal y un funciona­miento óptimo de la desbrozadora, le solicitamos que observe lo siguiente:
Es indispensable leer con mucha atención las instruccio­nes de manejo antes de utilizar la desbrozadora por prime­ra vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! ¡La no observación de estas instrucciones puede ocasionar lesiones con peligro de muerte!
Declaración de conformidad UE
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Rainer Bergfeld, apoderados por DOLMAR GmbH, declaran que los equipos de marca MAKITA
Tipo: (369) DBC 300, DBC 301, DST 300 fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburgo, responden a las exigencias básicas de seguridad y sanidad de las directivas pertinentes de la UE:
Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE, Directiva UE sobre compatibilidad electromagnética 89/336/ CEE (modificada mediante 91/263 CEE , 92/31 CEE y 93/68 CEE), Emisión de ruidos 2000/14/UE.
Para la implementación adecuada de las exigencias de estas directivas UE se han aplicado en forma determinante las siguientes normas: EN 11806, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
El procedimiento de comprobación de conformidad 2000/14/ UE fué realizado según el anexo V . DST 300: El nivel medido de la potencia sonora (Lwa) marca 107 dB(A). El nivel garantizado de la potencia sonora (Ld) marca 108 dB(A). DBC 300/301: El nivel medido de la potencia sonora (Lwa) marca 103 dB(A). El nivel garantizado de la potencia sonora (Ld) marca 104 dB(A).
Hamburgo, 1.12.2001 Por DOLMAR GmbH
CEE declaración de conformidad .....................................2
Embalaje ..............................................................................2
Volumen de suministro......................................................3
Explicación de símbolos ...................................................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales .........................................4
Accesorios de protección personal.................................4
Combustibles / Cargar combustible............................ 4-5
Puesta en funcionamiento ..............................................5
Repulsiones (kickback)...................................................6
Comportamiento y técnica de trabajo.............................6
Herramientos de corte ....................................................6
Transporte y almacenamiento .................................... 6-7
Mantenimiento.................................................................7
Primeros auxilios.............................................................7
Datos técnicos ....................................................................8
Denominación de piezas....................................................8
PUESTA EN MARCHA
Montaje del asidero DBC 300.........................................9
Montaje del asidero DBC 301.........................................9
Montaje del asidero DST 300 .........................................9
Montaje de la cubierta protectora .................................10
Montaje de la lama de 4 dientes ou de la hoja
de sierra de 8 dientes (DBC 300, DBC 301) ................11
Montaje de la cabeza de hilos cortantes
(DBC 300, DBC 301) ....................................................11
Montaje de la cuchilla de hilos
(DBC 300, DBC 301, DST 300) ....................................12
Reajuste del large del hilo ............................................12
Recambio del hilo .........................................................12
Montaje de la cabeza de hilos cortantes (DST 300) ....13
Reajuste del large del hilo ............................................13
Recambio del hilo .........................................................13
Mezcla de combustible / Carga ....................................14
Bandolera portadora .....................................................1 5
Equilabrado de la desbrozadora...................................15
Arrancar el motor ..........................................................16
Ajuste de la marcha en vacío .......................................16
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Tabla de mantenimiento / cuidado ...............................17
Reafilar las herramientas de corte ...............................17
Limpiar el filtro de aire ..................................................18
Recambio de bujías / control ........................................18
Lubricación del engranaje angular ...............................19
Servicio y mantenimiento..............................................19
Localización de averías ...................................................19
Extracto de la lista de repuestos ....................................20
Servicio de taller, repuestos y garantía ................... 20-21
Notas ..................................................................................21
Estaciones de servicio (ver anexo)
Embalaje
Su desbrozadora MAKITA se encuentra en un cartón que la protege durante el transporte. Los cartonajes son materias primas que se pueden volver a utilizar o bien se pueden reciclar (recuperación de papel usado).
Junzo Asada Rainer Bergfeld Gerente Gerente
2
RE Y
Volumen de suministro
max. 10000 / min
1
Ilustración: DBC 300
3
2
1. Desbrozadora
2. Asidero (diseño según el tipo de equipo)
3. Bandolera portadora (sólo para DBC 300, DBC 301)
4. Dispositivo protector (cubierta protectora de la herramienta)
5. Herramiento de corte (DBC 300, DBC 301 = lama de 4 dientes,
DST 300 = Cabeza de 2 hilos cortantes)
6. Protección de herramienta (sólo para DBC 300, DBC 301)
7. Destornillador acodado
8. Llave SW 17 para montaje de herramientas (sólo para DBC 300, DBC 301)
9. Tapa protectora (sólo para DST 300)
10. Instrucciones de manejo (sin foto)
El volumen de suministro no incluye llave para bujías (ancho de llave: 19 mm). El N° de pedido figura bajo "Accesorios"
Si uno de los componentes indicados en la lista no estuviera incluido en el volumen de suministro, póngase en contacto con su vendedor.
Explicación de símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
¡Leer las instrucciones de manejo y ob­servar las advertencias e instrucciones de seguridad!
Máximas revoluciones del husillo
9
8
7
6
4
5
¡Poner especial cuidado y atención!
¡Prohibido!
¡Llevar guantes protectores!
¡Calzar zapatos de seguridad!
¡Llevar protección de ojos, de la cara y del oído!
¡Observar la distancia de seguridad de
15 metros!
¡Peligro: poner attención en piezas lanzadas!
¡Prohibido usar herramientas de corte metálicas!
STOP
RE Y
Choke
Arrancar el motor
¡Parar el motor!
¡Prohibido fumar!
¡Prohibido el fuego!
Mezcla de combustible
Primeros auxilios
¡Prohibido usar hojas de sierra!
¡ATENCIÓN: Kickback! (repulsion)
Reciclaje
Signo CE
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
5
6
7
1
2
3
Recomendaciones generales
Para asegurar un manejo seguro y para familiarizarse con la desbrozadora, es absolutamente necesario que el operador lea las instrucciones de manejo con mucha atención(1). Los operadores no bien informados pueden arriesgar su propia seguridad y la de otras personas por un manejo inadecuado de la desbrozadora.
- Preste la desbrozadora únicamente a personas experimenta­das en su manejo, adjuntando las instrucciones de manejo.
- Los usuarios que utilicen el equipo por primera vez deberían instruirse con el vendedor, a efectos de familiarizarse con las características del cortado a motor.
- Los niños y menores de 18 años no deben usar la desbrozadora. Se exceptúan de esta prohibición los mayor­es de 16 años, siempre que bajo la vigilancia de un instructor actúen con fines de aprendizaje.
- El trabajo con la desbrozadora requiere la atención completa.
- Trabajar sólo en buen estado físico. Todos los trabajos deben realizarse con calma y prudencia. El operador es responsable de la seguridad de terceros.
- Nunca use la desbrozadora después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos (2).
Accesorios de protección personal
- La vestimenta debe ser adecuada; ajustada al cuerpo pero sin que estorbe. No llevar joyas ni prendas que puedan engan­charse en arbustos o malezas. Recoger cabellos largos con una redecilla.
- A efectos de evitar heridas en la cabeza, los ojos y las
manos, así como daños del oído durante el desbrozado, deben llevarse los equipos de protección personal des­critos a continuación.
- Es recomendable llevar un casco de protección; para realizar trabajos en el monte, es indispensable. Controlar periódica­mente si el casco de seguridad (1) está dañado y recambiar­lo a más tardar después de 5 años. Usar sólo cascos de seguridad certificados.
- La protección de la cara (2) del casco detiene piezas cortadas torbellinadas u objetos lanzados. A efectos de evitar lesiones en los ojos, deben llevarse, además de la protección de la cara, unas gafas de protección.
- Para evitar daños del oído, usar elementos de protección acústica (protección de los oídos (3), cápsulas de protección, algodón encerado, etc.) Análisis de banda de octava, a pedido.
- La chaqueta protectora de monte (4) tiene hombreras en colores de señalización. Los brazos y el cuello deben prote­gerse siempre con ropa adecuada.
- El pantalón protector con peto (5) tiene 22 capas de nylon y protege contra cortaduras. Es sumamente recomendable llevarlo. De todas maneras, debe llevarse un pantalón largo de tejido resistente.
- Los guantes de trabajo(6) de cuero resistente forman parte del equipo reglamentario y deben llevarse permanentemente durante el trabajo con la desbrozadora.
- Para trabajar con la desbrozadora deben llevarse zapatos de seguridad o bien botas de seguridad (7) con suela antides- lizante, puntera de acero y protección de la pierna. Los zapatos de seguridad con revestimiento especial protegen contra las cortaduras y garantizan la posición firme.
Combustibles / Cargar combustible
- Parar el motor de la desbrozadora para cargar combustible (10).
- Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos (5).
- Dejar enfriar el motor antes de cargar combustible.
- Combustibles pueden contener sustancias a modo de disolventes. Evitar el contacto de la piel y los ojos con el combustible. Llevar guantes al cargar combustible. Cambiar y limpiar su ropa de seguridad con frecuencia. No aspirar vapores de combustible. La inhalación de gases de escape puede perjudicar la salud.
- Antes de llenar el depósito, coloque la desbrozadora en una posición
- No derramar combustible o aceite. Limpiar la desbrozadora inmediatamente si se ha derramado combustible o aceite. Evitar el contacto de su ropa con combustible. Cambiarse inmediatamente si su ropa ha tenido contacto con combustible.
4
lateral firme.
1
2
3
4
5
- Prestar atención a que combustible o aceite no se fuguen por la tierra (protección del ambiente). Usar una base apropiada.
- No cargar combustible en lugares cerrados. El vapor de combustible se acumulará cerca del suelo (peligro de explosión).
- Cerrar firmemente el depósito de combustible con el tapone.
- Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos 3 metros del lugar donde se ha cargado combustible) (6).
- Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar más del que se pueda consumir pronto.
- Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en bidones admitidos y marcados. Prestar atención a que combustibles y aceites no sean accesibles para niños.
Puesta en funcionamiento
- No trabajar solo; para casos de emergencia, debe haber una persona cerca (al alcance de la voz).
- Asegurarse de que no hayan niños u otras personas dentro del radio de trabajo de 15 metros. Poner atención en los animales (7).
- Antes iniciar la tarea, controlar el funcionamiento seguro de la desbrozadora: el montaje firme de la herramienta de corte; al soltar el acelerador, éste tiene que volver automáti­camente a la posición cero; el funcionamiento del bloqueo del acelerador; la herramienta de corte no debe girar durante la marcha en vacío; los asideros deben estar limpios y secos; funcionamiento del interruptor de arranque/parada (Start/ Stop), los dispositivos de protección no deben estar dañados y deben estar montados fijamente en su posición correcta. De
lo contrario existe peligro de lesiones.
- Arrancar la desbrozadora sólo conforme a las instrucciones de manejo. ¡Otras técnicas de arranque no son admisibles (8)!
- La desbrozadora y las herramientas sólo deben usarse para los trabajos indicados en estas instrucciones.
- La desbrozadora recién debe ponerse en marcha una vez
completado el montaje y el control del equipo. Por principio, este equipo sólo debe usarse completamente montado.
- Las herramientas de corte deben estar provistas del dispositivo protector correspondiente. No usar nunca el equipo sin dispositivo protector.
- La herramienta de corte no debe girar simultáneamente con la marcha en vacío; dado el caso, ajustar la marcha en vacío
- Antes de arrancar la desbrozadora, asegurarse de que la herramienta de corte no tenga contacto con ningún objeto duro, como por ejemplo ramas, piedras, etc.
- Si se percibieran alteraciones en el comportamiento del equipo, desconectar inmediatamente el motor.
- Si la herramienta de corte chocara contra piedras u otros objetos duros, parar inmediatamente el motor y controlar el estado de la herramienta.
- Controlar periódicamente la herramienta de corte por daños (eventuales grietas invisibles se verifican por prueba de sonido). Las fisuras capilares pueden aparecer en los águlos de la herramienta de corte después de un uso prolongado. ¡Las herramientas de corte
dañadas y las herramientas de corte con fisuras capilares o grietas invisibles no deben volver a utilizarse bajo ningún concepto!
- Los trabajos con la desbrozadora DBC 300, DBC 301 debe realizarse siempre usando la bandolera portadora (9). Adap­tarla previamente a la talla del operario, para prevenir sínto­mas de cansancio. No manejar nunca la desbrozadora con una mano sola.
- Al trabajar con la desbrozadora, sostenerla siempre con ambas manos (9). Poner siempre atención en una posición firme.
- Trabajar con la desbrozadora de manera que no pueda aspirarse el gas de escape. La desbrozadora no debe arran­carse ni usarse en recintos cerrados (peligro de intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Trabajar sola­mente en sitios bien aireados.
- En las pausas de trabajo y antes de abandonar la desbroza­dora debe desconectarse el equipo (10) y colocarlo en un lugar donde no pueda poner en peligro a nadie.
- No colocar la desbrozadora calentada en hierba seca o sobre objetos inflamables.
- Parar el motor antes de transportar la desbrozadora y de cambiar el sitio de trabajo.
- No trabajar con un silenciador defectuoso.
metros
3
6
esquemático
o
360
15 metros
7
8
DST 300 DBC 301 DBC 300
9
STOP
STOP
Pausa de trabajo
Transporte
Carga de combustible
Mantenimiento
Recambio de herramientas
10
5
Repulsiones (kickback)
Al trabajar con la desbrozadora pueden producirse repulsiones incontroladas.
Este peligro aumenta cuando se trabaja en el sector entre 12 y 2 (11).
En este sector, la herramienta jamás se debe aplicar al corte de materiales sólidos como maleza, broza, arbustos, etc.
En tal caso, la desbrozadora será lan-zada y/o acelerada de un lado al otro en forma incotrolada y con mucha energía (¡riesgo de lesiones!).
¡Nunca inicie el corte con la herramienta entre 12 y 2
(ilustración 11)! Evitar repulsiones (12):
- Para evitar repulsiones, debe observarse lo siguiente:
- Preste siempre atención al proceso de corte. Proseguir cuida­dosamente los cortes ya iniciados.
- Antes de iniciar el corte, la herramienta de corte ya debe haber alcanzado el completo número de revoluciones de trabajo.
- En el sector entre 12 y 2 el peligro de repulsiones es el mayor, y más que nada al usar herramientas de corte metáli­cas!
- En el sector 11 y 12 o 2 y 5 solamente deberán realizar las tareas los operadores instruidos, y a su propio riesgo.
- En el sector 8 y 11 los cortes pueden realizarse fácilmente y con pocas repulsiones.
Comportamiento y técnica de trabajo
- Trabajar sólo si las condiciones de visibilidad y de luz son buenas. En invierno, prestar atención a superficies heladas, humedad y nieve (peligro de deslizarse). Adoptar una posi­ción estable.
- Nunca trabajar encima de la altura de los hombros.
- Nunca trabajar subido a una escalera.
- Nunca treparse en árboles para trabajar con la desbrozadora.
- Nunca trabajar sobre superficies inestables.
- Limpiar el sector del corte de cuerpos extraños, como por ejemplo piedras o piezas metálicas. Los cuerpos extraños podrían rebotar (peligro de lesiones, 13) o dañar la herramienta de corte, y podría producirse una peligrosa repulsión (kickback).
- La herramienta de corte tiene que haber alcanzado el número de revoluciones de trabajo antes de realizar el corte.
Herramientas de corte
Utilice las herramientas de corte (14) solamente para los trabajos indicados. Otras aplicaciones no están permitidas.
Cabeza de 2 hilos cortantes:
Únicamente para cortar pastos en muros, cercos, bordes de césped, árboles, postes, etc.
Hoja de sierra de 8 dientes y lama de 4 dientes
Para cortar materiales robustos, como por ejemplo malas hier­bas, hierbas altas, zarzas, arbustos, malezas, etc., con un diámetro del material a cortar de max. 2 cm. Para estos trabajos se describe con la desbrozadora un semicírculo, de la derecha a la izquierda, (como con una guadaña).
Transporte
- Para el transporte o cambio de sitio durante el trabajo deberá desconectarse la desbrozadora, para evitar un arranque imprevisto de la herramienta de corte.
- ¡La desbrozadora no debe transportarse o portarse, bajo ningún concepto, con la herramienta de corte en funcionamiento!
- Para un transporte de mayor distancia deberá colocarse sin falta la protección de herramienta incluída en el volumen suministrado.
- Para el transporte en automóvil deberá observarse la posición segura de la desbrozadora. Para el transporte deberá vaciarse completamente el depósito de combustible.
- Antes de la expedición de la desbrozadora deberá vaciarse completamente el depósito de combustible.
ATENCIÓN:
repulsión
11
ATENCIÓN:
repulsión
12
13
Cabeza cortadora
14
15
de 2 hilos
12
9
Lama de 4 dientros
Hoja de sierra
3
6
de 8 dientes
6
Almacenamiento
- Almacenar la desbrozadora en un recinto seco y colocar la protección de herramienta para herramientas de corte metálicas. Almacenar la desbrozadora fuera del alcance de los niños.
- En caso de almacenamiento prolongado, encomendar el mantenimiento completo y una examinación exhaustiva de la desbrozadora a un taller especializado MAKITA.
- En caso de almacenamiento prolongado de la desbrozadora el depósito de combustible debe vaciarse completamente y el carburador debe vaciarse mediante marcha en vacío. Los combustibles sólo pueden almacenarse un tiempo limitado y podrían crear sedimentos en el tanque o en el carburador.
- Los restos de combustible en el bidón de reserva deben usarse para otros motores o eliminarse.
Mantenimiento
- Cada vez, antes de iniciar el trabajo debe controlarse el estado de funcionamiento seguro del equipo, especialmente de la herramienta de corte, del dispositivo protector y de la bandolera portadora así como la hermeticidad del sistema de combustible. Poner especial atención en que la herramienta esté afilada correctamente.
PRECAUCION: Las herramientas de corte metálicas solamente deberán ser reafiladas por un taller especializado.
Las herramientas reafiladas inadecuadamente pueden provocar el desequilibrio del equipo, con el consiguiente peligro de lesiones. Además, las posibles vibraciones pueden dañar el equipo.
- Antes de recambiar las herramientas de corte, o de limpiar el equipo y la herramienta de corte, etc., debe desconectarse el motor y extraerse el capuchón de la bujía.
- No enderezar o soldar herramientas dañadas.
- Trabajar siempre con un mínimo de ruido y de emisión de contaminantes. Prestar atención a un ajuste correcto del carburador.
- Limpiar la desbrozadora con regularidad y controlar si los tornillos y las tuercas están firmes.
- ¡No depositar ni manipular la desbrozadora cerca de fuego abierto (16)!
- En recintos cerrados, la desbrozadora solamente deberá almacenarse con el depósito de combustible vacio.
Observar los reglamentos de prevención de accidentes de las asociaciones profesionales competentes y de las entida­des aseguradoras.
No realizar bajo ningún aspecto modificaciones constructi­vas en la desbrozadora. Ud. arriesgará su propia seguridad.
Efectuar sólo los trabajos de mantenimiento y reparación descri­tos en estas instrucciones de manejo. Todos los demás trabajos tendrá que efectuarlos el servicio técnico de MAKITA (17).
Utilizar sólo piezas de repuesto y accesorios originales de MAKITA. Al utilizarse repuestos, accesorios o herramientas que no sean
originales de MAKITA aumentará el riesgo de sufrir accidentes. Si ocurrieran accidentes o daños con herramientas de corte, sujeciones de herramientas de corte o accesorios no autoriza­dos, caducará toda garantía.
16
SERVICE
17
18
Primeros auxilios: Para casos de accidentes siempre de-
bería encontrarse un botiquín en el lugar de trabajo. Reponer inmediatamente todo material extraido del botiquín.
En caso de pedir auxilio, dar las informaciones siguientes:
dónde fue accidente, qué sucedió, cuantos heridos, qué tipo de lesiones, quién informa.
Advertencia: Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso. Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de color de la piel o de la piel.
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
19
7
Datos técnicos
Cilindrada cm
3
DBC 300 DBC 301 DST 300
30 Diámetro de cilindro mm 37 Carrera mm 28
Potencia nominal según ISO 8893 kW 1 Número de revoluciones nominal 1/min 7.500 Max. número de revoluciones del motor con
herramienta de corte de una pieza Max. númerao de revoluciones del huso
con heramienta de corte de una pieza
1)
1)
1/min 11.200
1/min 9.000 Número de revoluciones en vacío 1/min 2.8003.000 Número de revoluciones de embrague 1/min 3.850 Carburador (de membrana) Tipo ZAMA DM4 Instalación del encendido (electrónica) Tipo PHELON Bujía Tipo NGK BPMR 7A Distancia entre electrodos mm 0,5 - 0,8
2)a/b
3)
2) a/b
dB (A) 101 / 108 101 / 108 -- / 108
2) a/b
dB (A) 91 / 97 91 / 97 -- / 94
2
a
b
6,5 / 4,4
2
a
2 2
b
5,3 / 4,5
4,9 / 3,9 4,8 / 4,6
a
b
11,1 / 8,7
10,7 / 10,0b 8,8 / 12,4
a
b
4,7 / 7,9
4,8 / 6,3b 3,7 / 5,0
kg/h 0,52
g/kWh 520
Nivel de potencia sonor L Nivel de intensidad sonora L
Aceleración oscilante a
según ISO 10884
WA av
en el lugar de trabajo según ISO 7917
pA av
según ISO 7916
h,w
- mango derecho (marcha en vacío/máx. nro. de rev.) m/s
- mango izquierdo (marcha en vacío/máx. nro. de rev.) m/s
- Asidero circular (marcha en vacío/máx. nro. de rev.) m/s
- Asidero en el tubo (marcha en vacío/máx. nro. de rev.) m/s Consumo de combustible según ISO 8893
Consumo espec. según ISO 8893
3)
Capacidad del depósito l 0,4 Relación de mezcla (combustible/aceite de 2 tiempos)
- al emplear aceite de MAKITA 50:1
- al emplear otros aceites 40:1 Transmisión de engranajes 1,25:1 1,25:1 --
Dimensiones: largo / ancho / altura mm
1.800 / 670 / 400 1.800 / 360 / 270 1.550 / 380 / 360
Peso (sin dispositivo protector, herramienta de corte ni combustible) kg 6,2 6,1 5,3
1)
Al usarse cabezas de hilos cortantes MAKITA no se sobrepasa el máximo número de revoluciones admitido para las cabezas cortantes.
2)
Los datos consideran por igual la marcha en vacío y el máximo número de revoluciones (según EN-ISO 11806).
3)
Con máxima potencia.
a)
Con herramienta de corte de una pieza.
b)
Con cabeza de 2 hilos cortantes.
14
17
Denominación de piezas
1 Herramienta de corte
13 16
15
9
12
7
5
Ilustración: DBC 300
2 Engranaje angular 3 Dispositivo protector (cubierta protectora) 4 Tubo portante
11
8
5 Asidero
18
6 Acelerador (accionamiento del gas) 7 Interruptor de cortocircuito (arranque/parada)
6
10
8 Tecla de bloqueo (bloqueo del acelerador)
9 Guía de transmisión Bowden 10 Soporte de mangos 11 Retención de medio gas 12 Sujeción de la bandolera (punto de enganche),
sólo para DBC 300, DBC 301
13 Cierre del depósito de combustible 14 Cubierta de bujía 15 Tirador de arranque 16 Placa de características 17 Choke 18 Bandolera portadora (sólo para DBC 300, DBC 301)
8
Placa de características (DBC 300)
DBC 300
2002 123456
369.000.000
Indicarla al pedir repuestos.
Número de serie Año de fabricatión
4
3
2
1
PUESTA EN MARCHA
STOP
PRECAUCION: Antes de cualquier trabajo en la desbrozadora, desconectar sin falta el motor, extraer el capuchón de
bujía y llevar guantes de seguridad.
PRECAUCION: ¡Solamente está permitido poner en marcha la desbrozadora una vez completados el montaje y el control
de la misma!
Montaje del asidero DBC 300
1423
5
6
A
- Extraer los tornillos (A/3) del suministro adjunto.
- Incorporar el asidero (A/1), como muestra la ilustración, dentro del alojamiento (A/4) (alejando la dobladura del asidero aprox. 1 cm fuera del alojamiento del asidero, en dirección hacia el lado del asidero de caucho).
- Colocar la abrazadera del asidero (A/2) y orientarla paralela al alojamiento del asidero, enroscando uniformemente los cuatro tornillos (A/3).
- Primero, ajustar los tornillos sólo levemente.
1 cm
Montaje del asidero DBC 301
7
B
- Empujar el asidero unos 10 a 20° hacia adelante y ajustar firmemente los tornillos (B/3).
- Sujetar el cable Bowden (B/5), como muestra la ilustración, con los sujetacables suministrados (B/6) en el tubo por­tante.
INDICACION: La inclinación del asidero debe ajustarse a la talla del usuario,
observando que ambos mangos puedan sujetarse fácilmente con los codos levemente acodados y con las muñecas extendidas.
6
3
Montaje del asidero DST 300
11
9
8
C
10
- Extraer los tornillos y las tuercas (C/7, 8) y la abrazadera de asidero (C/10) del suministro adjunto.
- Colocar el asidero (C/9) centrado sobre el perfil del tubo portante.
- Montar la abrazadera (C/10) mediante los tornillos (C/7) y las tuercas (C/8). Ajustar la separación entre los dos asideros según resulte cómodo y fijar firmemente los tornillos (C/7).
13
14
12
D
- Extraer los tornillos y las tuercas (D/11, 12) y la abrazadera de asidero (D/14) del suministro adjunto.
- Colocar el asidero (D/13) centrado sobre el perfil del tubo portante.
- Montar la abrazadera (D/14) mediante los tornillos (D/11) y las tuercas (D/12). Ajustar la separación entre los dos asideros según resulte cómodo y fijar firmemente los tornillos (D/11).
9
Montaje de la cubierta protectora
STOP
Atención: Conforme a las disposiciones de seguridad vigentes sólo deben usarse las combinaciones de herra­mientas/cubiertas protectoras indicadas en el listado. Es absolutamente necesario montar la cubierta correspondiente al recambiar la herramienta de corte.
Precaución: ¡Use solamente las herramientas de corte indicadas aquí! El uso de otras herramientas de corte puede au mentar el pelig ro de lesi ones y ocas ionar daños en el equipo; por esta razón, no está permitido.
Combinación de herramientas/cubiertas protectoras para DBC 300 y DBC 301
Herramienta de corte Cubierta protectora
Lama de 4 dientes Pieza N° 372 224 140
Diámetro exterior: 200 mm, perforación: 20,0 mm Pieza N° 010 341 202
Hoja de sierra de 8 dientes Pieza N° 380 224 180 Diámetro exterior: 200 mm, perforación: 20,0 mm Pieza N° 010 341 202
Cabeza de 2 hilos cortantes Pieza N° 369 224 201
Sector de corte: ø 380 mm/Usar solamente hilos de repuesto de ø 2,0 mm Pieza N° 010 341 202
15 m Pieza N° 369 224 660 * ¡Montar el dispositivo cortante 120 m Pieza N° 369 224 662 (cuchilla) Pieza N° 957 341 010!
*
La posición de montaje de la placa de fijación (A/1) depende de la herramienta empleada (cabeza de hilos o herramientas metálicas).
Las diferentes posiciones ocasionan una posición más alta o
3 2
1
2
A
Posición de montaje A Posición de montaje B
más baja de la cubierta protectora. Para trabajos con la cabeza de hilos cortantes, seleccionar la
posición de montaje (A) y montar la cuchilla de hilos (A/3). Seleccionar la posición de montaje (B) para trabajar con las
herramientas metálicas siguientes:
Lama de 4 dientes
Hoja de sierra de 8 dientes
- Para el montaje, colocar la cubierta protectora en el asiento del engranaje angular, colocar la placa de fijación según la aplicación seleccionada de la herramienta (A ó B) sobre la cubierta protectora y ajustar los tornillos de fijación (A/2) con el destornillador acodado (herramienta de manteni­miento)
.
Combinación de herramientas/cubiertas protectoras para DST 300
Herramienta de corte Cubierta protectora
Cabeza de 2 hilos cortantes Pieza N° 369 224 101
Sector de corte: ø 450 mm/Usar solamente hilos de repuesto de ø 2,0 mm Pieza N° 369 341 100
15 m Pieza N° 369 224 660 120 m Pieza N° 369 224 662
10
B
- Empujar la cubierta protectora (B/1) sobre el tubo portante
2 1
hasta que las perforaciones de la placa de sujeción (B/2) coincidan con las perforaciones de la cubierta protectora.
- Enroscar los tornillos (B/3) y ajustarlos firmemente.
3
Montaje de la lama de 4 dientes o de la hoja de
STOP
sierra de 8 dientes
(Sólo para DBC 300 y DBC 301)
Para usar las herramientas de corte arriba mencionadas debe montarse la cubierta protectora con la placa de fijación en la posición de montaje (B) (ver: Montaje de la cubierta protecto­ra).
4
3
2
6
C
- Desenroscar del árbol la tuerca de sujeción (C/1), en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Observación: La tuerca de sujeción tiene rosca izquierda.
- Quitar el disco de presión (C/2) y el disco de retención (C/3).
- Montar la tapa protectora (C/4) (ver ilustración), alineando la perforación (C/5) con la entalladura (C/5) del engranaje angular.
1
5
Antes de montar herramientas metálicas: ¡Apagar sin falta el motor, extraer el capuchón de bujía y colocarse los guantes de seguridad!
3
D
- Volver a colocar el disco de retención (D/3).
- Insertar el destornillador acodado (D/7, extremo corto) a través de la tapa protectora y el disco de retención en la entaliadura (C/6) del engranaje angular (bloquear el en­granaje angular).
7
8 1
2
E
Montaje de la cabeza de hilos cortantes
(Sólo para DBC 300 y DBC 301)
Antes de montar el hilo cortante, apagar sin falta el motor y extraer el capuchón de bujía.
Al usar la cabeza de hilos cortantes, debe montarse la cubierta protectora con la placa de sujeción en la posición de montaje (A). (Véase: Montaje de la cubierta protectora). Debe mon- tarse sin falta la cuchilla de hilos (véase: Montaje de la cuchilla de hilos).
STOP
9
F
12
- Colocar la herramienta de corte (E/8) y luego el disco de presión (E/2) como indica la ilustración.
- Enroscar la tuerca de sujeción (E/1) y ajustarla con la llave universal en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Atención: La ilustración muestra la lama de 4 dientes. Al colocar la hoja de sierra de 8 dientes debe obser­varse sin falta el sentido de giro (indicada por las flechas en herramienta y cubierta protectora).
Atención: La tuerca de fijación (E/1) es autofijadora. En caso de perceptible suavidad debe recambiarse inmediatamen­te, y a más tardar -por razones de seguridad- después de haber recambiado 10 veces las herramientas, por una nueva tuerca de fijación. (N° de pedido 387 228 040).
- Retirar el destornillador acodado y controlar la libertad de marcha de la herramienta de corte.
- Desenroscar la tuerca de fijación (F/1) del árbol, en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el disco de presión (F/2). Guardar la tuerca de fijación y el disco de presión junto con las herramientas de mantenimiento.
- Eventualmente, debe montarse la tapa protectora (ver ilustración C).
- Enroscar la cabeza de hilos (F/9) en el árbol, en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Insertar el destornillador acodado en la perforación de la tapa protectora (ver también ilustración D) y girar la cabeza de hilos cortantes en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que el destornillador acodado bloquee el árbol.
- Ajustar a mano firmamente la cabeza de 2 hilos cortantes.
- Retirar el destornillador acodado y controlar la libertad de marcha de la cabeza de hilos.
11
Montaje de la cuchilla de hilos
(DBC 300, DBC 301, DST 300)
10
STOP
10
La cuchilla y el tornillo correspondiente vienen suministrados con la desbrozadora.
- Fijar la cuchilla de hilos (G/10) con el tornillo en la cubierta protectora.
Observación:
Si se realizó un reajuste del largo del hilo (ver "reajuste del largo del hilo), la cuchilla de hilos cortará los extremos de los hilos automáticamente a un mismo largo durante la marcha.
G
DST 300
Reajuste del hilo cortante
H
DBC 300 DBC 301
- El largo de los hilos se puede ajustar en todo momento de forma óptima dando ligeros golpecillos (flecha) con la cabeza de hilos (H/9) sobre el suelo. La cuchilla de hilos cortará automáticamente los extremos sobresalientes de los hilos.
9
ATENCIÓN: ¡La limpieza de la cabeza de hilos y el recambio del hilo solamente pueden realizarse con el motor apagado y el capuchón de bujía extraído!
STOP
Recambiar el hilo
1218 1917
I
¡Antes de recambiar el hilo es absolutamente necesario apagar el motor y extraer el capuchón de bujía!
- Presionar el bloqueo (I/10) y girar la tapa de la caja (I/16) hasta el tope, en el sentido de las agujas del reloj.
- Separar la tapa de la caja (I/16) y el botón pulsador (I/15) de la caja (I/11). Extraer la bobina (I/18) de la caja y retirar residuos de hilos viejos. Dejar en la caja el muelle (I/13) y los casquillos pasahilos (I/12).
12
101113 12141516
- Cortar el hilo (ø 2,0 mm x 15 m, N° de pedido: 369 224
660) a una longitud de 5 m.
- Pasar el hilo por el alojamiento del hilo de la bobina (perforación en el puente del bobinado, hasta que ambos extremos tengan la misma longitud. Enrollar ambos hilos en el sentido de la flecha (grabada en la bobina (I/14)), hasta que sobren unos 10 cm de cada lado.
- Introducir un extremo del hilo en el fijador de montaje (I/19), bobinar media vuelta el otro extremo del hilo y presionarlo dentro del fijador de montaje opuesto.
- Incorporar la bobina en la caja, pasando los hilos por los casquillos pasahilos. Presionar la bobina dentro de la caja y tirar de ambos extremos del hilo para que el hilo salte fuera del fijador de montaje.
- Colocar el botón pulsador (I/15) y la tapa de la caja (I/16) (orientando la marca en la tapa (I/17) hacia el centro del bloqueo (I/10).
- Colocar la caja ejerciendo presión y girándola hasta el tope, en el sentido de las agujas del reloj.
ATENCIÓN: Comprobar sin falta la colocación segura de la tapa girándola de un lado al otro.
Montaje de la cabeza de hilos cortantes
(Solamente para DST 300)
STOP
ATENCIÓN: ¡Antes de montar la cabeza de hilos cortantes, apagar sin falta el motor y extraer el capuchón de bujía!
K
Reajuste del largo del hilo
21
22
21a 21
- Montar la tapa protectora (K/21a) y enroscar la cabeza del hilo (K/21) de forma manual, en el sentido de las agujas del reloj, sobre el árbol.
Observación:
Al desmontar la cabeza de hilos, bloquear el árbol interior del tubo portante (K/22) con una llave de boca de 13 mm (obtenible como accesorio) y desenroscar la cabeza de hilos en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- El largo de los hilos se puede ajustar en todo momento de forma óptima dando ligeros golpecillos (flecha) con la cabeza de hilos (L/21) sobre el suelo. La cuchilla de hilos cortará automáticamente los extremos sobresalientes de los hilos.
ATENCIÓN: ¡La limpieza de la cabeza de hilos y el recambio del hilo solamente pueden realizarse con el motor apagado y el capuchón de bujía extraído!
L
STOP
Recambiar el hilo
2527
M
¡Antes de recambiar el hilo, apagar sin falta el motor y extraer el capuchón de bujía!
- Presionar el bloqueo (M/23) y girar la tapa de la caja (M/30) hasta el tope (con la saliente de la tapa (M/29) centrada sobre el bloqueo).
- Separar la tapa de la caja (M/30) de la caja (M/24). Retirar la bobina (M/26) de la caja y eliminar residuos de hilo viejos.
23242526282930
- Cortar el hilo (ø 2,0 mm x 15 m, N° de pedido: 369 224 660) a una longitud de 3,6 m.
- Pasar el hilo por el alojamiento del hilo de la bobina (perforación en el puente de bobinado), hasta que ambos extremos tengan la misma longitud. Enrollar ambos hilos en el sentido de la flecha firmemente sobre la bobina, hasta que sobren unos 10 cm de cada lado.
- Introducir un extremo del hilo en el fijador de montaje (M/27); bobinar media vuelta el otro extremo del hilo y presionarlo dentro del fijador de montaje (M/28) opuesto.
- Incorporar la bobina en la caja (orientar los hilos en los fijadores de montaje hacia los alojamientos del hilo). Presionar la bobina dentro de la caja y conducir ambos extremos por los alojamientos del hilo (M/25), tirando de cada extremo del hilo para que el hilo salte fuera del fijador de montaje).
- Colocar la tapa de la caja (M/30) (orientar la saliente de la tapa (M/29) sobre el bloqueo (M/23)), cerrar la caja con una ligera presión de la tapa y girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que encastre de forma claramente audible.
13
Mezcla de combustible
Combustible
+
1000 cm3 (1 litro) 20 cm 5000 cm3 (5 litros) 100 cm
A
10000 cm
3
(10 litros) 200 cm
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
Los combustibles deben manejarse con cuidado y prudencia. Pueden contener sustancias semejantes a disolventes. Car­gar combustible sólo en lugares bien aireados o al aire libre. No
40:150:1
3
3
3
25 cm 125 cm 250 cm
3
3
3
aspirar vapores de combustible. Los vapores de combustible son tóxicos y pueden perjudicar la salud. Evitar el contacto directo de la piel con combustibles o aceites. Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan la piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Pueden resultar diversas enfermedades de la piel. Además, se conocen reac­ciones alérgicas.
El contacto de aceite con los ojos causa
afecciones. En este caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente acuda a un médico!
La desbrozadora tiene un motor de dos tiempos de alto rendimiento. Es necesario emplear una mezcla de combusti­ble y aceite para motores de dos tiempos.
El motor está construido para gasolina normal sin plomo, con un número de octano mínimo de 91 ROZ. En el caso de que no se consiga gasolina normal se podrá emplear gasolina con un número de octano más alto. Estas gasolinas no causan daños al motor, pero pueden desmejorar el funcionamiento del equipo.
Lo mismo vale para gasolina con plomo. ¡Use siempre gaso­lina sin plomo para lograr un funcionamiento óptimo del motor y para proteger su propia salud!
Para lubricar el motor se emplea aceite para motores de dos tiempos (calidad API-TC), que se añade al combustible. El motor está construido para aceite específico para motores de dos tiempos de alto rendimiento MAKITA. La relación de mezcla de 50:1 es favorable al ambiente y garantiza una duración larga y un funcionamiento seguro que produce poco humo.
El aceite de dos tiempos de alto rendimiento MAKITA se suministra, según el consumo, en los siguientes envases:
1 l N° de pedido 980 008 607
100 ml N° de pedido 980 008 606
Si no estuviera disponible el aceite para motores de dos tiempos de MAKITA, debe observarse sin falta una relación de mezcla de 40:1, ya que de lo contrario no puede garantizarse el perfecto funcionamiento.
Almacenamiento de combustible
Los combustibles no pueden conservarse ilimitadamente. Comprar combustible para no más de 4 semanas.
Emplear sólo bidones autorizados para combustible.
Carga
STOP
¡PRESTAR ATENCIÓN A LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD!
Los combustibles deben manejarse con cuidado y prudencia. ¡Sólo si el motor está desconectado!
12
Las relaciones correctas de mezcla: 50:1 Al emplear aceite para motores de dos tiempos de
MAKITA se mezclan 50 partes de combustible con 1 parte de aceite.
40:1 Al emplear otros aceites para motores de dos tiempos,
mezclar 40 partes de combustible con 1 parte de aceite.
Recomendación:
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezclar primero todo el aceite con la mitad del combustible y añadir luego el combustible restante. Antes de incorporar la mezcla en el depósito, agitarla a fondo.
No es recomendable aumentar la parte de aceite en la mezcla de dos tiempos por una exagerada conciencia de seguridad, ya que esto aumentaría los residuos de combustión perjudicia­les para el ambiente y que obturan el canal de salida de gases de escape en el cilindro y en el silenciador. Además, aumentaría el consumo de combustible y simultáneamente se reduciría la potencia.
14
B
- Limpiar cuidadosamente las inmediaciones del cierre del depósito (B/1) para que no penetre suciedad en el depósito de combustible.
- Antes de llenar el depósito, coloque la desbrozadora en una posición lateral firme.
- Desenroscar la tapa del depósito (B/2) e incorporar cuidadosamente la mezcla de combustible hasta la marca inferior del tubo de carga, evitando los derrames de combustible.
- Atornillar firmamente el tapón.
¡Limpiar el tapón y el alrededor del tapón después de rellenar los depósitos!
Bandolera portadora
(Solamente para DBC 300, DBC 301)
C
Equilibrado de la desbrozadora
(Solamente para DBC 300, DBC 301)
- Colocarse la banderola portadora como muestra la ilustra­ción C.
- Ajustar la banderola de manera tal que el gancho de sujeción se encuentre a un palmo aproximadamente sobre el hueso ilíaco.
- La altura sobre el suelo depende de la herramienta de corte utilizada.
- Si se usa la cabeza de hilos en una superficie plana, la cabeza de hilos debería descansar ligeramente sobre el suelo, sin sujetar la desbrozadora con las manos.
- Para trabajos con la lama o la hoja de sierra así como sobre terreno quebrado, la herramienta de corte debe estar a aproximadamente 20 cm encima del suelo, sin tocar la desbrozadora con las manos.
D
5
E
Arrancar el motor
- Cargar el depósito de combustible y colgar la desbrozadora en el gancho de fijación (E/3).
3 4
- Para equilibrar la desbrozadora, soltar el tornillo (E/5). Mover el ojal de sujeción (E/4) sobre el tubo portante hacia adelante (sube el motor) o hacia atrás (sube la herramien­ta).
- Una vez encontrado el equilibrio deseado, sujetar firmemente el tornillo (E/5).
¡Observar las indicaciones sobre prevención de accidentes!
¡Solamente está permitido usar la desbrozadora después de haber completado su montaje y su control!
Arranque del motor
- Alejarse por lo menos 3 m del lugar de carga de combusti­ble.
- Adoptar una posición firme y colocar la desbrozadora en el suelo de manera que la herramienta de corte no toque el suelo ni otros objetos.
F
15
Arrancar en frio
1
A
- Activar la bomba de combustible (A/1) presionando varias veces, hasta que se vea combustible en la bomba.
- Accionar el conmutador (B/3) en el sentido de la flecha.
- Encastrar la retención de medio gas; para ello, mantener
2
345
presionado el botón de bloqueo de seguridad (B/5), presionar el acelerador (B/6) y luego el botón de retención (B/4). A continuación, soltar el acelerador (B/6) y luego el bloqueo de seguridad (B/5).
- Girar el choke (A/2) a la posición (cerrado).
- Sujetar la desbrozadora con una mano según indica la ilustración F, pág. 15.
- Tirar lentamente del asidero de arranque hasta que se perciba una resistencia (el pistón se encuentra ante el punto muerto superior).
- Entonces, tirar de forma rápida y vigorosa hasta que se produzca el primer encendido audible.
- No tirar totalmente hasta el final de la cuerda de arranque ni dejar rebotar el asidero de arranque, sino devolverlo lentamente.
- Girar el choke (A/2) a la posición (semi-abierto) y tirar nuevamente del asidero de arranque hasta que marche el motor.
- Después de arrancar el motor, presionar a fondo el acele­rador (B/6) y soltarlo otra vez inmediatamente, y la posición de medio gas se desencastra y el marcha en vacío.
- Después de una breve marcha, girar el choke (A/2) a la posición (abierto).
B
Ajuste de la marcha en vacío
7
8
C
Arranque en caliente
6
- No accione la bomba de combustible con el motor calen­tado.
- No girar el choke a la posición (cerrado).
Parar el motor
Empujar el interruptor (B/3) a la posición:
Atención: ¡Durante la marcha en vacío, las herramientas no deben girar! En el caso de que giraran con la marcha en vacío, deberá regularse el ajuste de la marcha en vacío.
- Soltar los tornillos (C/7) y extraer la tapa de filtro de aire (C/8).
STOP
16
D
- Desenroscar el tornillo de apriete (D/9) con un giro máximo de 1/8 (en sentido contrario a las agujas del reloj).
- Montar la tapa del filtro de aire (C/8) y volver a ajustar los
9
tornillos.
ATENCIÓN: ¡La tapa del filtro de aire (C/8) debe estar montada sin falta al controlar nuevamente la marcha en vacío!
- Repetir el procedimiento si las herramientas siguen girando con la marcha en vacío.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ATENCIÓN: Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse
con el motor parado. ¡Retirar el capuchón de la bujía y llevar guantes de protección!
ATENCIÓN: ¡La desbrozadora debe utilizarse únicamente
después de haber completado su montaje y su con­trol!
Tabla de mantenimiento y cuidado
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad, los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estas instrucciones puede originar accidentes!
Los usuarios de desbrozadoras solamente podrán realizar los trabajos de mantenimiento y cuidado descritos en estas instrucciones de manejo. Todas las demás tareas solamente podrán ser realizadas por un taller especializado de MAKITA.
Después de cada 50 cargas del depósito deberá encomendarse el mantenimiento a fondo y una inspección exhaustiva de la desbrozadora a un taller especializado de MAKITA.
STOP
Página
En general La desbrozadora Limpiar el exterior y examinar por daños
Antes de cada Herramienta de corte Controlar por evenutales daños, filo y montaje firme puesta en marcha
Después de cada Filtro de aire Limpiar 18 puesta fuera de
funcionamiento Ranuras de ventilación Limpiar y controlar por eventuales daños Semestral Bujía Controlar, y en su caso recambiar 18
Anual La desbrozadora completa Hacer realizar una inspección por un taller especializado Antes de almacenar La desbrozadora Encomendar el mantenimiento a un taller especializado
completa Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Dispositivos protectores Controlar posición correcta, asiento firme y 10
estado perfecto Tornillos y tuercas Comprobar el estado y el montaje firme Interruptor de parada STOP, 16
tecla de bloqueo, acelerador Preuba de funcionamiento 16
Tapón del depósito de combustible y sistema de combustible Examinar hermeticidad
Marcha en vacío Controlar que la herramienta de corte no gire 16
simultáneamente
Cabeza de aspirción Hacer controlar por un taller especializado Depósito de combustible Limpiar Cuerda de arranque Controlar por eventuales daños
completa MAKITA. Guardar en forma segura, en un recinto seco. Depósito de combustible Descargar y limpiar
Carburador Dejar marchar el motor hasta el agostamiento de combustible Herramientas Limpiar y aceitar levemente metálicas Colocar la protección de herramienta
Reafilar las herramientas de corte
Lama de 4 dientes Hoja de sierra de
8 dientes
E
Atención: Las herramientas siguientes solamente deben ser reafiladas por un taller especializado. Un reafilado a mano causa desequilibrios de la herramienta y vibracio­nes y daños de la desbrozadora.
Lama de 4 dientes
Hoja de sierra de 8 dientes
Cualquier taller MAKITA efectúa un reafilado y equilibrado correctos.
Indicación: la lama de 4 dientes puede invertirse una vez a efectos de prolongar su funcionamiento, hasta que ambas caras de corte queden desafiladas.
17
Limpiar el filtro
de aire
2
3
A
STOP
- Girar el choke (A/1) a la posición (cerrado).
- Soltar los tornillos (A/2) y retirar la tapa del filtro de aire (A/3).
- Extraer el filtro de gomaespuma de la tapa.
Atención: Para evitar lesiones en los ojos, las partículas de suciedad
no deben eliminarse mediante el soplado.
- Lavar los filtros de aire muy ensuciados en lejía tibia con
1
detergentes de vajilla usuales.
- Si es necesario, limpiar el filtro frecuentemente (varias veces al día), porque sólo un filtro limpio asegura una potencia óptima del motor.
- Antes de montar el filtro de aire, controlar la palanca del choke por eventuales partículas de suciedad y si las hubiera, eliminarlas con un pincel.
- Montar el filtro de aire en la desbrozadora cuando esté bien
seco.
Atención: Recambiar inmediatamente los filtros de aire dañados.
Los pedazos de tejido desgarrado o las partículas de suciedad gruesas pueden destruir el motor.
Recambio de bujías
5 6
B
STOP
4
7
0,5 - 0,8 mm
ATENCION: Con el motor en marcha no deben tocarse ni la bujía ni el
capuchón de la bujía (alta tensión). Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse con
el motor parado. El motor calentado puede ocasionar quemaduras. ¡Llevar
guantes de protección!
En los casos de daños del cuerpo aislante, grandes desgastes de electrodos o electrodos muy ensuciados o aceitados debe recambiarse la bujía.
- Retirar la tapa de bujía (B/4) presionando el clip (B/5) en el sentido de la flecha, levantando la tapa y quitándola.
- Retirar el capuchón de bujía (B/6) de la bujía. Desmontar la bujía (B/7) con una llave de bujías adecuada (ancho de llave 19 mm, obtenible como accesorio).
Atención: Como repuesto debe usarse solamente las bujías BOSCH WSR-6F , CHAMPION RCJ-6Y oder NGK BPMR7A.
Distancia entre electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de 0,5 -0,8 mm.
Control de bujías
C
18
STOP
9
8
- Insertar la llave (C/8) entre la cubierta y el cilindro únicamente como indica la ilustración.
¡ATENCIÓN! Nunca introduzca la llave en la perforación de la bujía;
establezca solamente contacto con el cilindro (de lo
contrario, posiblemente se dañe el motor).
- Presionar la bujía desenroscada, con el capuchón de bujía fijamente colocado, mediante una pinza llave (del lado opuesto a la perforación de la bujía).
- Accionar el conmutador (C/9) en la dirección de la flecha.
- Tirar fuertemente de la cuerda de arranque.
Si el funcionamiento es normal, debe verse una chispa en los electrodos.
aislada contra la
Lubricación del engranaje angular
(solamente DBC 300 y DBC 301)
Antes de una puesta fuera de servicio más prolongada debe presionarse grasa dentro del engranaje angular (D/10), ya que
1110
se podría acumular agua de condensación en el engranaje, dañando el equipo.
- Soltar el tornillo (D/11) y desenroscarlo.
- Con un inyector de grasa, presionar grasa dentro del engranaje.
- Incorporar un tornillo (D/11) y ajustarlo firmemente.
Si saliera una mayor cantidad de grasa del engranaje angular, acudir a un taller especializado MAKITA.
D
Obtenible como accesorio:
Inyector de grasa (N° de pedido 944 350 000) Grasa multipropósito (N° de pedido 944 360 000)
Servicio y mantenimiento
Le recomendamos efectuar un mantenimiento y un examen visual completos por un taller especializado MAKITA en períodos regulares.
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste no descritos en estas instrucciones de manejo deberían ser realizados por un taller especializado de MAKITA.
Servicio
Localización de averías
Desperfecto Sistema Observación Causa
No arranca el motor, Sistema de Hay chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible, o arranca con grandes encendido sistema de compresión, defecto mecánico dificultades No hay chispa de Interruptor STOP activado, defecto en cableado,
encendido capuchón de la buíja defectuosa, módula de
encendido defectuosa
Alimentación de Depósito de combustible Posición del choke incorrecto, carburetor combustible cargado defectuosa, cabezal de aspiración sucio, tubería
de combustible quebrada o interrumpida
Sistema de Sistema interior Junta de la base del cilindro defectuosa, retenes compresión radiales del eje dañados, cilindro o aros de
pistón defectuosas
Sistema exterior Bujía no cierra herméticamente
Defecto mecánico No engancha el arranque Muelle en dispositivo de arranque roto, compo-
nentes rotos en el interior del motor
Problemas de arranque Carburador Depósito cargado Ajuste del carburador incorrecto en caliente Hay chispa de encendido
El motor arranca, pero Alimentación de Depósito cargado Ajuste incorrecto de las r.p.m. en marcha en no marcha combustible vacio, cabezal de aspiración o carburador
ensuciados Ventilación del depósito defectuosa, tubería de
combustible interrumpida, cable defectuoso, interruptor STOP defectuoso
Potencia insuficiente Varios sistemas Motor marcha en vacio Filtro de aire sucio, ajuste del carburador
pueden estar incorrecto, silenciador obturado, conducto de afectados al gases de escape del cilindro embotado mismo tiempo
19
Extracto de la lista de repuestos
Utilizar sólo repuestos originales de MAKITA. Encomendar las reparaciones y los recambios de otras piezas a un taller de MAKITA.
5 2 3
DBC 300 DBC 301 DST 300
Pos. N° MAKITA Unidades Descripción
1 010 114 049 1 Tapa de depósito compl. 2 369 173 050 1 Filtro de aire 3 965 603 021 1 Bujía 4 387 228 040 1 Tuerca de fijación 5 904 905 605 2 Tornillos M5x60 6 941 717 001 1 Llave SW 17 7 940 827 000 1 Destornillador acodado
6 7
4
1
Accesorios (no suministrados)
89
Servicio de taller, repuestos y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de modernas desbrozadoras y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.
Por ello, MAKITA recomienda que todos los trabajos que no estén descritos en este manual de servicio se encomienden a un taller especializado de MAKITA. El técnico especializado cuenta con la preparación, la experiencia y el equipamiento necesarios para brindarle la solución más económica en cada caso, brindándole el apoyo que Ud. necesite.
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.
Pos. N° MAKITA Unidades Descripción
8 941 713 191 1 llave de bujías adecuada
SW 13/19
9 944 500 800 1 llave de boca SW 10/13
Repuestos
La seguridad funcional en el servicio permanente y la seguridad del operador de la desbrozadora dependen entre otras cosas de la calidad de los repuestos usados. Por eso deben utilizarse sólo REPUESTOS ORIGINALES DE MAKITA, identificados con:
Sólo las piezas originales provienen de la producción del equipo y por ello garantizan la máxima calidad del material, de la exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad.
Los repuestos y accesorios originales se pueden comprar en el comercio especializado, que también tiene las listas de repuestos con los números de pedido requeridos y siempre está al corriente sobre mejoras e innovaciones de la oferta de repuestos.
Tenga Ud. en cuenta que si se utilizan piezas que no son originales de MAKITA, la organización MAKITA no podrá prestar su garantía.
Si los repuestos que no son originales de MAKITA ocasionaran desperfectos no se asumirán los costos ocasionados por los mismos.
20
Garantía
MAKITA garantiza una calidad inmejorable y asume los costos de enmiendas, recambiando las piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurran dentro del plazo de garantía a partir del día de compra.
Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía especiales. En caso de dudas, diríjase a su vendedor, quien como vendedor del producto, es responsable de la garantía del mismo.
Esperamos contar con su comprensión de que en los siguientes casos de defectos no podamos prestar garantías
No observación de las instrucciones de manejo.
Omisión de los trabajos de mantenimiento o limpieza necesarios.
Exceso del número max. de revoluciones admisible por causa de un ajuste defectuoso del carburador.
Daños por causa de un ajuste inadecuado del carburador.
Desgaste normal.
Sobrecarga evidente por exceso permanente del límite de potencia.
Uso de fuerza, manejo inadecuado, uso impropio o accidente.
Recalentamiento por ensuciamiento del aire de refrigeración.
Manejo por personas incompetentes o intentos de reparación ejecutados inadecuadamente.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o no originales de MAKITA, si ocasionaran el daño.
Uso de combustibles inadecuados o caducados.
Daños ocasionados por condiciones de servicio atribuibles al negocio de alquiler.
Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos.
Los trabajos de limpieza, conservación y ajuste no son reconocidos como prestación de garantía. Todo trabajo de garantía debe ser realizado por un vendedor especializado de MAKITA.
Notas
21
22
MAKITA Werkzeug GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
Mejoras constructivas sin previo aviso
Form: 995 704 123 (1.02 E)
Loading...