WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Explanation of general view
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Switch trigger
5. Capsule
6. Suction inlet
7. Prefilter
8. Securing lip
9. Filter
10. Alignment marks
11. Handle
12. Nozzle
13. Cleaner body
14. Extension wand
15. Corner nozzle
SPECIFICATIONS
ModelCL183D
Capacity600 mL
Continuous useApprox. 24 min.
Overall length966 mm
Net weight1.1 kg
Rated voltageD.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
............ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries
and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
END315-1
ENE017-1
IMPORTANTENA005-5
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
5
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
Battery tool use and care
15. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
16. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
17. When (the) battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
18. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
- Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting metal
- Flammable materials such as gasoline, thinner,
benzine, kerosene or paint
- Explosive materials like nitroglycerin
- Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
- Wet dirt, water, oil or the like
- Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
- Powder to clot such as cement or toner
- Conductive dust such as metal or carbon
- Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property
damage.
3. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it carefully
for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
6
ENB114-3
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC009-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading battery.
Trapping finger(s) may cause injury. (Fig. 1)
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 2)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into the place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend
battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you pull the switch trigger, the
motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Disposing of dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the filter to be clogged or
the motor to be damaged.
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the circumference of the capsule 4 or 5 times with
your hand. (Fig. 4)
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight. (Fig. 5)
NOTE:
• Dust may spill out when opening capsule. Be sure to
keep capsule as vertical as possible, and place a
garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and off
of prefilter. (Fig. 6)
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing lip
from cleaner unit and then pull off prefilter. (Fig. 7)
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and
lightly tap to dislodge dust. (Fig. 8)
Reassembly
First, put filter without being peeled back. If filter is put on
incorrectly, dust will get into motor housing, and cause
motor failure. Second, put prefilter over filter. (Fig. 9)
Turn the set of filters, and adjust the position of the two
securing lips on prefilter, and connect with the gutters of
the cleaner housing. (Fig. 10)
Connect capsule, in accordance with alignment marks on
handle and capsule, firmly twist capsule in direction of
arrow until it is secured. (Fig. 11 & 12)
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction power
will be reduced if there is too much dust in cleaner.
• Always be sure to check that both filter and prefilter are
loaded correctly prior to using cleaner. If they are not
loaded correctly, dust will get into the motor housing,
and cause motor failure.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. (Fig. 3)
OPERATION
CAUTION:
• Insert (or extract) nozzle while twisting it clockwise. If
twisted counterclockwise, capsule may become loose.
(Fig. 13)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 14)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
7
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 15)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning
a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 16)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Cleaning without nozzle (Fig. 18)
You can pick up powder and dust without nozzle.
Cleaning (Fig. 19)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the filter in soapy water when it is clogged with dust
and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried filter may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor. (Fig. 20)
Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
Things to Check Before Asking for Repairs
SymptomArea to be investigatedFixing method
• Is capsule full of dust?• Empty dust from capsule.
Weak suction power
Not working• Is battery exhausted?• Recharge battery.
010051
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
• Is filter clogged?• Dust down or wash filter.
• Is battery exhausted?• Recharge battery.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
•Filter
• Prefilter
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Cd
Ni-MH
Li-ion
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances si
elles sont sous surveillance ou ont reçu des instructions d’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et comprennent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne peuvent procéder au
nettoyage et à la maintenance de l’appareil que sous surveillance.
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Gâchette
5. Couvercle
6. Orifice d’aspiration
7. Préfiltre
8. Lèvre de butée
9. Filtre
10. Repères d’alignement
11. Poignée
12. Embout
13. Corps de l’aspirateur
14. Tube de rallonge
15. Embout d’angle
SPÉCIFICATIONS
ModèleCL183D
Capacité600 ml
Utilisation continueEnviron 24 min.
Longueur totale966 mm
Poids net1,1 kg
Tension nominale18 V C.C.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
............ Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les bloc-batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés et à
leur transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques, les
batteries et les bloc-batteries doivent
être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations
Cet outil est conçu pour la collecte de poussière sèche.
END315-1
ENE017-1
IMPORTANTENA005-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des
précautions élémentaires incluant les suivantes
doivent toujours être prises :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
1. Gardez à l’abri de la pluie. Entreposez en intérieur.
2. Ceci n’est pas un jouet. Soyez très vigilant lorsque
cet appareil est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
3. Utilisez uniquement comme décrit dans ce
manuel. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. N’utilisez pas avec une batterie endommagée. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait,
s’il est tombé par terre, est endommagé, est resté
dehors ou a été immergé dans l’eau, rapportez-le
dans un centre de service après-vente.
9
5. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
humides.
6. Ne placez aucun objet dans ses ouvertures.
N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses ouvertures
est obstruée ; retirez la poussière, les peluches,
les cheveux et tout élément susceptible de réduire
le débit d’air.
7. Gardez les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute partie du corps éloignés des ouvertures et
des pièces mobiles.
8. Mettez toutes les commandes hors tension avant
de retirer la batterie.
9. Soyez extrêmement vigilant lors du nettoyage
d’escaliers.
10. N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des
liquides inflammables ou combustibles, tels que
de l’essence, et évitez les lieux dans lesquels ces
composants risquent d’être présents.
11. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger l’appareil.
12. N’aspirez aucun élément en combustion ou
émettant de la fumée, tel que des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
13. N’utilisez pas l’appareil si les filtres ne sont pas en
place.
14. Ne chargez pas la batterie en extérieur.
Utilisation et entretien de la batterie
15. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de batterie.
16. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
17. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
éloignée de tout objet métallique, tel que les
trombones, pièces de monnaie, clefs, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles de
faire office de connexion d’une borne à l’autre.
18. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir
de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyez la surface en
question à l’eau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLESENB114-3
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement son
manuel d’instructions et celui du chargeur.
2. N’aspirez pas les matériaux suivants :
- Les matériaux chauds, tels que des cigarettes
allumées ou de la poussière d’étincelle/
métallique générée lors du meulage/de la
découpe de métal
- Les matériaux inflammables, tels que l’essence,
les diluants, le benzine, le kérosène ou la
peinture
- Les matériaux explosifs, tels que la
nitroglycérine
- Les matériaux inflammables, tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou la celluloïde
- La saleté humide, l’eau, l’huile ou tout autre
matériau similaire
- Les objets durs présentant des arêtes
tranchantes, tels que des copeaux de bois, du
métal, des pierres, du verre, des clous, des
épingles ou des rasoirs
- De la poudre susceptible de se solidifier, telle
que du ciment ou du toner
- De la poussière conductrice, telle que du métal
ou du carbone
- De fines particules, telles que de la poussière de
béton
L’aspiration de ce type de matériau peut
provoquer un incendie, des blessures et/ou des
dégâts matériels.
3. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous
notez une anomalie.
4. Si vous laissez tomber ou heurtez l’aspirateur,
examinez-le soigneusement pour vous assurer
qu’il n’est pas fissuré ou endommagé avant de
l’utiliser.
5. Ne l’approchez pas d’un poêle ou d’une autre
source de chaleur.
6. N’obstruez pas l’orifice de prise d’air ou les
orifices de ventilation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
ENC009-2
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le
temps de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures, voire une panne.
10
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en ce qui
concerne la collecte des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
lorsque vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante
de 10°C - 40°C. Si une batterie est chaude, laissezla refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
retirée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le
fonctionnement de l’outil.
• Lors du chargement de la batterie, veillez à ne pas
vous coincer les doigts entre l’aspirateur et la batterie,
comme illustré sur le schéma. Vous pourriez vous
blesser. (Fig. 1)
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la
batterie.
• Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du boîtier, puis faites
glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien
à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un
léger clic. Si vous voyez le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser
ou de blesser une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, elle n’est pas insérée
correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation vers le moteur afin de prolonger la durée de
vie de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
• En surcharge :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez
l’application ayant entraîné la surcharge de l’outil.
Ensuite, appuyez à nouveau sur la gâchette pour
redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant d’appuyer à nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante de la batterie est trop basse et
l’outil ne fonctionnera pas. Si vous appuyez sur la
gâchette, le moteur redémarre mais s’arrête peu
après. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargezla.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en
position d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 3)
MONTAGE
ATTENTION :
• Veillez toujours à mettre l’outil hors tension et à retirer
la batterie avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Élimination des poussières
ATTENTION :
• Videz l’aspirateur avant qu’il soit trop rempli, au risque
de diminuer la force d’aspiration.
• Veillez à vider la poussière présente dans l’aspirateur.
À défaut, le filtre en éponge risque d’être obstrué ou le
moteur endommagé.
Pour faire tomber la poussière collée au filtre dans le
couvercle, tapez 4 ou 5 fois sur la circonférence du
couvercle avec votre main. (Fig. 4)
Ensuite, orientez l’orifice d’aspiration vers le bas, tournez
le couvercle dans le sens indiqué par la flèche sur le
schéma et désolidarisez lentement le couvercle en ligne
droite. (Fig. 5)
11
REMARQUE :
• De la poussière risque de se répandre lors de
l’ouverture du couvercle. Veillez à maintenir le
couvercle le plus verticalement possible et placez un
sac poubelle sous le couvercle.
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur du couvercle
et sur le préfiltre. (Fig. 6)
Tournez le préfiltre dans le sens indiqué par la flèche pour
détacher la lèvre de butée de l’aspirateur, puis tirez sur le
préfiltre pour le retirer. (Fig. 7)
Retirez la poussière fine présente sur le préfiltre. Ensuite,
retirez le filtre et tapez doucement dessus pour en ôter la
poussière. (Fig. 8)
Remontage
Tout d’abord, placez le filtre de sorte qu’il ne bouge pas.
Si le filtre n’est pas correctement positionné, de la
poussière va pénétrer à l’intérieur du boîtier du moteur et
endommager le moteur. Ensuite, placez le préfiltre sur le
filtre. (Fig. 9)
Tournez l’ensemble des filtres, ajustez la position des
deux lèvres de butée sur le préfiltre et raccordez-les aux
coulisses situées sur le boîtier de l’aspirateur. (Fig. 10)
Mettez le couvercle en place en alignant les repères
d’alignement situés sur la poignée et le couvercle, tournez
fermement le couvercle dans le sens indiqué par la flèche
jusqu’à ce qu’il soit bien en place. (Fig. 11 et 12)
REMARQUE :
• Veillez toujours à retirer la poussière avant d’utiliser
l’appareil, car une quantité trop importante de
poussière à l’intérieur de l’aspirateur réduira sa
puissance d’aspiration.
• Vérifiez toujours que le filtre et le préfiltre sont
correctement chargés avant d’utiliser l’aspirateur. S’ils
ne sont pas correctement chargés, de la poussière va
pénétrer à l’intérieur du boîtier du moteur et
endommager le moteur.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Pour insérer (ou retirer) l’embout, tournez-le dans le
sens dans aiguilles d’une montre. Si vous le tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le
couvercle risque de se détacher. (Fig. 13)
Nettoyage (aspiration)
Embout (Fig. 14)
Fixez l’embout pour nettoyer une table, un bureau, un
meuble, etc. L’embout glisse aisément.
Embout + tube de rallonge (tuyau droit) (Fig. 15)
Le tube de rallonge s’adapte entre l’embout et l’aspirateur.
Cet assemblage est pratique pour nettoyer un sol tout en
restant debout.
Embout d’angle (Fig. 16)
Adaptez l’embout d’angle pour nettoyer les coins et les
fissures d’une voiture ou d’un meuble.
Embout d’angle + tube de rallonge (tuyau droit)
(Fig. 17)
Utilisez cet assemblage dans les endroits exigus où
l’aspirateur ne peut pas passer, ou bien dans les lieux en
hauteur difficiles d’accès.
Nettoyage sans embout (Fig. 18)
Vous pouvez aspirer la poudre et la poussière sans
embout.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint avant
d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage (Fig. 19)
Nettoyez régulièrement la partie extérieure de l’aspirateur
(corps de l’aspirateur) à l’aide d’un chiffon trempé dans de
l’eau savonneuse.
Nettoyez également l’orifice d’aspiration, la zone de
montage du sac à poussière/pack à poussière et la butée
antipoussière.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Lavez le filtre dans de l’eau savonneuse s’il est obstrué
par de la poussière et lorsque la puissance de l’aspirateur
faiblit. Séchez-le bien avant de l’utiliser. Un filtre mal
séché peut entraîner une mauvaise aspiration et réduire
la durée de service du moteur. (Fig. 20)
Ne soufflez pas sur la poussière collée à l’aspirateur à
l’aide d’un aspirateur pneumatique. Ce type d’appareil
envoie la poussière dans le boîtier et provoque des
dysfonctionnements.
Éléments à vérifier avant d’envoyer l’appareil en réparation
SymptômeÉlément à examinerRemède
• Le couvercle est-il plein de poussière ? • Videz la poussière du couvercle.
Faible puissance d’aspiration
Ne fonctionne pas• La batterie est-elle épuisée ?• Rechargez la batterie.
010051
12
• Le filtre est-il obstrué ?• Faites tomber la poussière ou lavez le
filtre.
• La batterie est-elle épuisée ?• Rechargez la batterie.
REMARQUE :
• N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Tube de rallonge (tuyau droit)
• Embout
• Embout pour tapis
• Brosse à étagère
• Embout d’angle
• Brosse ronde
• Tuyau flexible
•Filtre
• Préfiltre
• Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
13
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Cd
Ni-MH
Li-ion
WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern ab dem 8. Lebensjahr und von
Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren Anwendung des
Geräts unterwiesen wurden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen das Gerät nicht zum Spielen verwenden. Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht reinigen und warten.
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Ein/Aus-Schalter
5. Kapsel
6. Ansaugöffnung
7. Vorfilter
8. Sicherungskante
9. Filter
10. Ausrichtungsmarkierungen
11. Grif f
12. Düse
13. Staubsaugergehäuse
14. Verlängerungsrohr
15. Eckdüse
TECHNISCHE DATEN
ModellCL183D
Fassungsvermögen600 ml
Dauerbetriebca. 24 min.
Gesamtlänge966 mm
Nettogewicht1,1 kg
Nennspannung18 V Gleichspannung
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut.
...... Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
............ Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und über Batterien und Akkumulatoren
sowie Altbatterien und
Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Verwendungszweck
Dieses Gerät wurde für das Aufsaugen von Staub
entwickelt.
14
END315-1
ENE017-1
WICHTIGENA005-5
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen und -geräten
sind immer grundsätzliche Sicherheitsregeln
einzuhalten, von denen einige im Folgenden
aufgeführt sind:
LESEN SIE VOR GEBRAUCH
DIESES GERÄTS ALLE
ANLEITUNGEN.
WARNUNG - Um die Gefahr eines Brandes, eines
Stromschlags oder von Verletzungen zu vermeiden:
1. Setzen Sie das Gerät nicht Regen aus. Bewahren
Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum auf.
2. Lassen Sie eine Verwendung als Spielzeug nicht
zu. Erhöhte Aufmerksamkeit ist bei der
Verwendung durch oder in in der Nähe von
Kindern erforderlich.
3. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Anleitung beschrieben. Verwenden Sie
ausschließlich vom Hersteller empfohlene
Zubehörteile.
4. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
Wenn das Gerät nicht wie erwartet funktioniert,
heruntergefallen ist, beschädigt ist, im Freien
aufbewahrt wurde oder ins Wasser gefallen ist,
lassen Sie das Gerät unbedingt von einem
Servicecenter überprüfen und ggf. reparieren.
5. Handhaben Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht mit
verstopften Öffnungen; halten Sie den
Staubsauger frei von Staub, Flusen, Haaren und
allem, das den Luftstrom beeinträchtigen könnte.
7. Halten Sie Haar, locker anliegende Kleidung und
Ihren Körper, insbesondere Ihre Finger, von
Öffnungen und sich bewegenden Teilen fern.
8. Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie
den Akku entnehmen.
9. Seien Sie besonders beim Reinigen von Treppen
achtsam.
10. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um
entflammbare oder brennbare Flüssigkeiten wie
z. B. Kraftstoffe aufzunehmen, und verwenden Sie
es nicht in Bereichen, in denen derartige Stoffe
vorhanden sein können.
11. Laden Sie Akkus ausschließlich mit dem vom
Hersteller mitgelieferten Ladegerät auf.
12. Saugen Sie mit diesem Gerät keine brennenden
oder rauchenden Gegenstände wie z. B.
glimmende Zigaretten/Tabakreste, Streichhölzer
oder heiße Asche auf.
13. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
eingesetzte Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien auf.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen/Geräten
15. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
16. Elektrowerkzeuge und Elektrogeräte dürfen nur
mit den speziell dafür vorgesehenen Akkus
verwendet werden. Bei Verwendung anderer Akkus
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
17. Nicht verwendete Akkublöcke dürfen nicht in der
Nähe von anderen metallischen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da durch
derartige Gegenstände die Gefahr besteht, dass
eine leitende Verbindung zwischen den Kontakten
hergestellt wird.
18. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn
Sie versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene
Stelle gründlich mit Wasser ab.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt
vorgesehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
vorliegende Betriebsanleitung sowie die
Betriebsanleitung zum Ladegerät aufmerksam
durch.
2. Saugen Sie nicht die folgenden Materialien auf:
- Heiße Materialien wie glimmende Zigaretten/
Tabakreste oder glühenden/metallenen Staub,
der beim Schleifen/Schneiden von Material
entstanden ist
- Feuergefährliche Materialien wie Kraftstoffe,
Verdünner, Waschbenzin, Petroleum oder
Farben
- Explosive Materialien wie Nitroglycerin
- Entzündliche Materialien wie Aluminium, Zink,
Magnesium, Titan, Phosphor oder Zelluloid
- Feuchter Staub, Wasser, Öl o. Ä.
- Harte Teile mit scharfen Kanten wie z. B.
Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Reißzwecken oder Klingen
- Klumpen bildende Pulver wie Zement oder Toner
- Leitfähiger Staub wie Metall oder Karbon
- Feinstaubpartikel wie Zementstaub
Anderenfalls kann es zu einem Brand, zu
Verletzungen und/oder zu Sachschäden kommen.
3. Unterbrechen Sie bei Auftreten von Störungen
den Betrieb sofort.
4. Falls der Staubsauger heruntergefallen ist oder
gestoßen wurde, überprüfen Sie ihn vor dem
Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigungen.
5. Bringen Sie den Staubsauger nicht in die Nähe
von Öfen oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie weder die Einlassöffnung noch die
Lüftungslöcher.
ENB114-3
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC009-2
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen
Sie die Augen mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es
zum Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden
Materialien in Berührung kommen.
15
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu elektrischen
Strömen hoher Stärke, Überhitzung,
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
oder höher erreichen kann.
7. Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar
gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen zur Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Geräts und
laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Der Akkublock muss bei einer Zimmertemperatur
zwischen 10°C und 40°C aufgeladen werden.
Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie
den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie
Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug
vornehmen.
• Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwischen
Staubsauger und Akku einklemmen, wenn Sie den
Akku einsetzen (siehe Abbildung). Das Einklemmen
der Finger kann zu Verletzungen führen. (Abb. 1)
Einsetzen und Entfernen des Akkublocks
(Abb. 2)
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock gut
fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder
abnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das Werkzeug
16
oder der Akkublock aus den Händen fallen, sodass das
Werkzeug oder der Akkublock beschädigt werden oder
diese Verletzungen verursachen.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Nut im Gehäuse ausrichten und
den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick hörbar
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, haben Sie ihn nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die
Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
• Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer abnormal hohen Stromaufnahme führt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
des Werkzeugs los und stoppen Sie die Anwendung,
die zur Überlastung des Werkzeugs geführt hat.
Betätigen Sie dann zum Neustart noch einmal den
Ein/Aus-Schalter.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
betätigen.
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig und
das Werkzeug startet nicht. Bei Betätigung des Ein/
Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch
sogleich wieder. Nehmen Sie in dieser Situation den
Akku ab und laden Sie den Akku wieder auf.
Einschalten
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs betätigen Sie einfach
den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. (Abb. 3)
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Entsorgen des Staubs
ACHTUNG:
• Leeren Sie den Staubsauger, bevor dieser zu voll und
die Ansaugleistung zu schwach wird.
• Entfernen Sie auch den Staub im Innern des
Staubsaugers selbst. Andernfalls kann der Filter
verstopfen oder der Motor beschädigt werden.
Um den am Filter in der Kapsel anhaftenden Staub zu
entfernen, klopfen Sie 4 oder 5 Mal mit der Hand auf den
Umfang der Kapsel. (Abb. 4)
Richten Sie dann die Ansaugöffnung nach unten, drehen
Sie die Kapsel in Pfeilrichtung der Abbildung und nehmen
Sie die Kapsel langsam und gerade ab. (Abb. 5)
HINWEIS:
• Beim Öffnen der Kapsel kann Staub austreten. Achten
Sie darauf, die Kapsel so senkrecht wie möglich zu
halten, und stellen Sie einen Müllbeutel unter die
Kapsel.
Entfernen Sie den Staub von der Kapselinnenseite und
vom Vorfilter. (Abb. 6)
Drehen Sie den Vorfilter in Pfeilrichtung, um die
Sicherungskante vom Staubsauger zu lösen und ziehen
Sie den Vorfilter heraus. (Abb. 7)
Entfernen Sie den Feinstaub vom Vorfilter. Entfernen Sie
anschließend den Filter und klopfen Sie diesen leicht, um
den Staub zu lösen. (Abb. 8)
Wiedermontage
Zuerst den Filter einsetzen, ohne dass er
zurückgeschoben wird. Falls der Filter nicht
ordnungsgemäß eingesetzt wird, gelangt Staub in das
Motorgehäuse und kann einen Ausfall des Motors
verursachen. Dann den Vorfilter über den Filter schieben.
(Abb. 9)
Drehen Sie den Filtersatz und richten Sie dabei die
beiden Sicherungskanten am Vorfilter so aus, dass sie in
den Nuten am Staubsaugergehäuse einrasten. (Abb. 10)
Bringen Sie die Kapsel an, indem Sie die
Ausrichtungsmarkierungen an Griff und Kapsel in
Deckung bringen und drehen Sie anschließend die
Kapsel in Pfeilrichtung, bis sie fest sitzt. (Abb. 11 und 12)
HINWEIS:
• Entfernen Sie den Staub stets rechtzeitig, da die
Ansaugleistung nachlässt, wenn sich zu viel Staub im
Staubsauger ansammelt.
• Prüfen Sie stets vor Verwendung des Staubsaugers,
dass sowohl der Filter als auch der Vorfilter
ordnungsgemäß eingesetzt wurden. Falls diese nicht
korrekt eingesetzt wurden, gelangt Staub in das
Motorgehäuse und kann einen Ausfall des Motors
verursachen.
BETRIEB
ACHTUNG:
• Drehen Sie die Düse beim Anbringen (oder
Abnehmen) im Uhrzeigersinn. Wenn sie gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird, kann sich die Kapsel
lösen. (Abb. 13)
Reinigung (Saugen)
Düse (Abb. 14)
Bringen Sie zum Reinigen von Tischen, Pulten, Möbeln
usw. die Düse an. Diese lässt sich sehr leicht anbringen.
Düse + Verlängerungsrohr (gerades Rohr) (Abb. 15)
Das Verlängerungsrohr passt zwischen Düse und
Staubsauger. Diese Anordnung ist praktisch zum
Reinigen des Bodens, während Sie aufrecht stehen.
Eckdüse (Abb. 16)
Stecken Sie zum Reinigen von Ecken und Spalten in
einem Auto oder in Polstermöbeln die Eckdüse auf.
Verwenden Sie diese Anordnung, um in Bereiche zu
gelangen, die für den Staubsauger zu eng sind, oder die
aufgrund ihrer Höhe schwer zu erreichen sind.
Reinigung ohne Düse (Abb. 18)
Puder oder Staub können Sie auch ohne Düse
aufsaugen.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie Prüfungen
oder Wartungsarbeiten durchführen.
Reinigung (Abb. 19)
Wischen Sie von Zeit zu Zeit das Äußere des
Staubsaugers (Staubsaugergehäuse) mit einem mit
Seifenwasser befeuchtetem Tuch ab.
Reinigen Sie auch die Ansaugöffnung, den
Einsatzbereich des Staubbeutels oder der Papiertüte
sowie den Staubstopper.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Waschen Sie den Filter bei Verschmutzung und bei
nachlassender Reinigungsleistung in Seifenwasser.
Lassen Sie den Filter vor der Verwendung gut trocknen.
Ein unzureichend getrockneter Filter kann zu einer
verminderten Saugleistung und einer kürzeren Lebenszeit
des Motors führen. (Abb. 20)
Blasen Sie am Staubsauger anhaftenden Staub nicht mit
Druckluft weg. Dadurch gelangt Staub in das Gehäuse
und kann einen Ausfall verursachen.
17
Zu prüfende Elemente, bevor Sie eine Reparatur beauftragen
SymptomMögliche UrsacheMethode zum Beheben der Ursache
• Ist die Kapsel voll mit Staub?• Leeren Sie den Staub aus der Kapsel.
Schwache Saugleistung
Funktioniert nicht• Ist der Akku leer?• Laden Sie den Akku wieder auf.
010051
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht selbst, den Staubsauger zu
reparieren.
Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
• Ist der Filter verstopft?• Schütteln Sie den Staub aus oder
waschen Sie den Filter.
• Ist der Akku leer?• Laden Sie den Akku wieder auf.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Verlängerungsrohr (gerades Rohr)
•Düse
• Düse für Teppich
• Bodenbürste
• Eckdüse
• Rundbürste
• Flexibler Schlauch
•Filter
• Vorfilter
• Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
18
ITALIANO (Istruzioni originali)
Cd
Ni-MH
Li-ion
AVVERTENZA: Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza del dispositivo, se sono
sotto supervisione o se ricevono istruzioni riguardo all’uso del dispositivo
stesso in maniera sicura e se ne comprendono i rischi. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini che non siano supervisionati.
Spiegazione della vista generale
1. Indicatore rosso
2. Pulsante
3. Batteria
4. Interruttore di accensione
5. Capsula
6. Ingresso di aspirazione
7. Prefiltro
8. Linguetta di sicurezza
9. Filtro
10. Segni di allineamento
11. Impugnatura
12. Ugello
13. Corpo dell’aspiratore
14. Prolunga
15. Ugello angolare
CARATTERISTICHE TECNICHE
ModelloCL183D
Capacità600 mL
Uso continuoCirca 24 min.
Lunghezza complessiva966 mm
Peso netto1,1 kg
Tensione nominale18 V CC
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
• Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’utensile. È
importante comprenderne il significato prima dell’uso.
...... Leggere il manuale di istruzioni.
............ Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche o le batterie tra i rifiuti
domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, su batterie e accumulatori
e sui rifiuti di batterie e di accumulatori,
e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature
elettriche e le batterie esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine
di essere riciclate in modo ecocompatibile.
Uso previsto
L’utensile è progettato per la raccolta della polvere secca.
END315-1
ENE017-1
IMPORTANTEENA005-5
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico vanno
sempre seguite le seguenti precauzioni di base:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRESENTE APPARECCHIO.
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche o lesioni:
1. Evitare l’esposizione alla pioggia. Conservare in
luoghi chiusi.
2. Impedire l’uso come giocattolo. Prestare estrema
attenzione durante l’utilizzo da parte o in
prossimità di bambini.
3. Utilizzare esclusivamente come specificato nel
presente manuale. Utilizzare soltanto gli accessori
raccomandati dal produttore.
4. Non utilizzare con una batteria danneggiata. Se
l’apparecchio non funziona come dovrebbe, se è
caduto, se è rimasto danneggiato, se è stato
lasciato all’aperto o se è caduto in acqua,
consegnarlo presso un centro di assistenza.
5. Non maneggiarlo con le mani bagnate.
19
6. Non collocare oggetti nelle aperture. Non
utilizzare con una o più aperture bloccate; tenere
le aperture sgombre da polvere, filacci, peli,
capelli e tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso
d’aria.
7. Tenere capelli, vestiti ampi, dita e qualsiasi parte
del corpo lontani dalle aperture e dalle parti
mobili.
8. Spegnere tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
9. Usare estrema cautela quando si usa l’aspiratore
sulle scale.
10. Non utilizzare per raccogliere liquidi infiammabili
o combustibili, come la benzina, o in aree dove tali
liquidi potrebbero essere presenti.
11. Per le ricariche, utilizzare soltanto il caricatore
fornito in dotazione dal produttore.
12. Non raccogliere alcun oggetto che stia bruciando
o producendo fumo, come sigarette, fiammiferi o
ceneri calde.
13. Non utilizzare senza i filtri in posizione.
14. Non caricare la batteria all’aperto.
Uso e cura della batteria
15. Effettuare la ricarica esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria
potrebbe provocare un pericolo di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
16. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie specificate. L’uso di batterie diverse può far sorgere il
rischio di infortuni o incendi.
17. La batteria, se non è in uso, deve essere tenuta
lontana da altri oggetti in metallo quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possano stabilire un contatto tra un
terminale e l’altro.
18. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del
liquido della batteria; evitare il contatto con tale
liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVEENB114-3
1. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso
insieme a quelle del caricabatteria prima
dell’utilizzo.
2. Non raccogliere i seguenti materiali:
- Materiali caldi quali sigarette accese o scintille/
polvere di metalli generate dalla smerigliatura/
dal taglio di metalli
- Materiali infiammabili quali gasolina, diluenti,
benzina, cherosene o vernici
- Materiali esplosivi come nitroglicerina
- Materiali infiammabili quali alluminio, zinco,
magnesio, titanio, fosforo o celluloide
- Sporco bagnato, acqua, olio o simili
- Oggetti duri con bordi taglienti, quali schegge di
legno, metalli, pietre, vetri, chiodi, spilli o rasoi
20
- Polvere da raggrumare, come cemento o toner
- Polvere conduttiva come metallo o carbonio
- Particelle fini come polvere di calcestruzzo
In caso contrario potrebbero verificarsi incendi,
lesioni e/o danni alla proprietà.
3. Terminare immediatamente l’uso in presenza di
anomalie.
4. Se l’aspiratore cade o viene colpito, controllare
attentamente che non ci siano rotture o danni
prima dell’uso.
5. Non portare vicino a stufe, fornelli o altre fonti di
calore.
6. Non bloccare l’apertura d’aspirazione o quelle di
sfiato.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
ENC009-2
PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatterie, (2) batteria e (3) prodotto
alimentato a batteria.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali
conduttori.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore con altri oggetti metallici come
chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
elevato flusso di corrente con conseguenti
surriscaldamenti, possibili ustioni e persino
guasti.
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50°C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, anche se
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Se
esposta al fuoco, la batteria può esplodere.
8. Non far cadere o colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
10. Osservare le normative locali sullo smaltimento
delle batterie.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per prolungare la durata
della batteria
1. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica.
Interrompere il lavoro e caricare la batteria se si
nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non ricaricare una batteria completamente carica.
Una ricarica eccessiva riduce la vita utile della
batteria.
3. Caricare la batteria in ambienti con una
temperatura compresa tra 10°C e 40°C. Attendere
il raffreddamento della batteria prima di caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
• Quando si carica la batteria prestare attenzione a non
rimanere con le dita incastrate tra l’aspiratore e la
batteria stessa, come mostrato nella figura, al fine di
evitare lesioni. (Fig. 1)
Inserimento o rimozione della batteria
(Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o
rimuovere la batteria.
• Tenere saldamente l’utensile e la batteria durante
l’inserimento o la rimozione della batteria stessa. In
caso contrario potrebbero scivolare dalle mani,
causando danni all’utensile e alla batteria o lesioni
personali.
Per rimuovere la batteria, è sufficiente estrarla
dall’utensile facendo scorrere il pulsante sulla parte
anteriore della batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria
stessa con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserirla a fondo fino a bloccarla in
posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso
sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria
non è completamente inserita.
ATTENZIONE:
• Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa
dell’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe
• Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
non scorre agevolmente, significa che la manovra di
inserimento non è corretta.
Sistema di protezione della batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione della
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazione del motore per prolungare la durata della
batteria.
L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se
l’utensile stesso e/o la batteria si trovano in una delle
seguenti condizioni:
• Sovraccarico:
La modalità d’uso dell’utensile provoca un
assorbimento anomalo di corrente.
In questa situazione, rilasciare l’interruttore di
accensione dell’utensile e interrompere l’operazione
che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso.
Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per
riavviare l’utensile.
Se l’utensile non si avvia, si è verificato un
surriscaldamento della batteria. In questo caso,
attendere che la batteria si raffreddi prima di azionare
nuovamente l’interruttore di accensione.
• Bassa tensione della batteria:
La capacità residua della batteria è troppo bassa e
non consente di utilizzare l’utensile. Se si tira
l’interruttore di accensione, il motore si avvia di nuovo
ma si ferma subito. In questo caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se
l’interruttore di accensione funziona correttamente e
ritorna in posizione “OFF” una volta rilasciato.
Per avviare l’utensile, è sufficiente tirare l’interruttore di
accensione. Rilasciare l’interruttore di accensione per
spegnerlo. (Fig. 3)
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
Smaltimento della polvere
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che si riempia troppo per
non affievolire la forza di aspirazione.
• Assicurarsi di svuotare la polvere all’interno
dell’aspiratore stesso. In caso contrario il filtro potrebbe
intasarsi o il motore potrebbe rimanere danneggiato.
Per rimuovere la polvere rimasta attaccata al filtro nella
capsula, battere la circonferenza della capsula stessa con
la mano 4 o 5 volte. (Fig. 4)
A questo punto puntare l’ingresso di aspirazione verso il
basso, ruotare la capsula nella direzione della freccia
nella figura e scollegare la capsula lentamente e in linea
retta. (Fig. 5)
NOTA:
• Aprendo la capsula potrebbe fuoriuscire della polvere.
Assicurarsi di mantenere la capsula il più possibile in
posizione verticale e collocare un sacchetto
dell’immondizia sotto la capsula stessa.
Rimuovere la polvere accumulata dall’interno della
capsula e dal prefiltro. (Fig. 6)
Ruotare il prefiltro nella direzione della freccia per
sganciare la linguetta di sicurezza dall’aspiratore, quindi
togliere il prefiltro. (Fig. 7)
21
Rimuovere la polvere fine dal prefiltro. Rimuovere quindi il
filtro e percuotere leggermente per togliere la polvere.
(Fig. 8)
Rimontaggio
Per prima cosa, collocare il filtro senza tirarlo indietro. Se
il filtro non viene montato correttamente, la polvere
penetrerà nell’alloggiamento del motore causando un
guasto al motore stesso. Collocare quindi il prefiltro sul
filtro. (Fig. 9)
Ruotare la serie di filtri e regolare la posizione delle due
linguette di sicurezza sul prefiltro, quindi collegare con le
scanalature dell’alloggiamento dell’aspiratore. (Fig. 10)
Collegare la capsula seguendo i segni di allineamento
sull’impugnatura e sulla capsula stessa, quindi ruotare
saldamente la capsula in direzione della freccia fino a che
non è fissata. (Fig. 11 e 12)
NOTA:
• Rimuovere sempre prima la polvere: la presenza di
troppa polvere nell’aspiratore riduce la potenza
aspirante.
• Assicurarsi sempre che il filtro e il prefiltro siano caricati
correttamente prima di utilizzare l’aspiratore. Se non
sono caricati correttamente, la polvere penetrerà
nell’alloggiamento del motore causando un guasto al
motore stesso.
USO
ATTENZIONE:
• Inserire (o estrarre) l’ugello ruotandolo in senso orario.
Se ruotato in senso antiorario, la capsula potrebbe
allentarsi. (Fig. 13)
Pulizia (Aspirazione)
Ugello (Fig. 14)
Montare l’ugello per pulire tavoli, scrivanie, mobili, ecc.
L’ugello scivola con facilità.
Ugello + Prolunga (Tubo dritto) (Fig. 15)
La prolunga va montata tra l’ugello e l’aspiratore stesso.
Tale configurazione è comoda per pulire i pavimenti
rimanendo in piedi.
Ugello angolare (Fig. 16)
Installare l’ugello angolare per pulire angoli e fessure di
auto o mobili.
In stanze strette dove l’aspiratore stesso non riesce a
entrare, o per luoghi elevati difficili da raggiungere,
utilizzare questa configurazione.
Pulizia senza ugello (Fig. 18)
È possibile raccogliere le polveri senza ugello.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare operazioni di ispezione e
manutenzione sull’utensile, verificare sempre di averlo
spento.
Pulizia (Fig. 19)
Pulire saltuariamente il corpo dell’aspiratore utilizzando
un panno inumidito in acqua saponata.
Pulire anche l’apertura di aspirazione, l’area di montaggio
del sacchetto raccoglipolvere/sacchetto polvere e il tappo
polvere.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Lavare il filtro in acqua saponata quando è ostruito dalla
polvere e la potenza dell’aspiratore risulta ridotta.
Asciugarlo completamente prima dell’uso. Un filtro non
completamente asciugato potrebbe comportare
un’aspirazione ridotta e una vita utile del motore più
breve. (Fig. 20)
Non soffiare la polvere che aderisce all’aspiratore con aria
compressa. La polvere, penetrando nell’alloggiamento,
potrebbe causare un guasto.
Controlli da effettuare prima di chiedere un intervento di riparazione
SintomoArea da investigareSoluzione
• La capsula è piena di polvere?• Svuotare la capsula della polvere.
Potenza aspirante ridotta
Non funziona• La batteria è scarica?• Ricaricare la batteria.
010051
NOTA:
• Non tentare di riparare l’aspiratore per conto proprio.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, qualsiasi riparazione o intervento di
manutenzione e regolazione deve essere eseguito dai
centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
ricambi Makita.
22
• Il filtro è ostruito?• Rimuovere la polvere dal filtro oppure
lavarlo.
• La batteria è scarica?• Ricaricare la batteria.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
• Prolunga (tubo dritto)
• Ugello
• Ugello per tappeto
• Spazzola scaffali
• Ugello angolare
• Spazzola circolare
• Tubo flessibile
•Filtro
• Prefiltro
• Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA:
• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
23
NEDERLANDS (Originele instructies)
Cd
Ni-MH
Li-ion
WAARSCHUWING: Dit product kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gehad over het veilig gebruiken van het product
en de gevaren ervan kennen. Kinderen mogen niet spelen met het product.
Reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Rode deel
2. Knop
3. Accu
4. Aan-uitschakelaar
5. Filterhuis
6. Zuigmond
7. Voorfilter
8. Vergrendelnok
9. Filter
10. Uitlijnmarkeringen
11. Handgreep
12. Mondstuk
13. Behuizing
14. Verlengbuis
15. Hoekmondstuk
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelCL183D
Vermogen600 ml
Ononderbroken gebruikOng. 24 min.
Totale lengte966 mm
Nettogewicht1,1 kg
Nominale spanning18 V gelijkstroom
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Specificaties en accu’s kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens de accu te gebruiken.
...... Lees de gebruiksaanwijzing.
............ Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake
oude elektrische en elektronische
apparaten, en inzake batterijen en
accu’s en oude batterijen en accu’s, en
de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dienen elektrisch
gereedschap, accu’s en batterijen die
het einde van hun levensduur hebben
bereikt, gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te verzamelen.
24
END315-1
ENE017-1
BELANGRIJKENA005-5
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen,
waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES
ALVORENS DIT APPARAAT TE
GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING - Om de kans op brand of een
elektrische schok te verkleinen:
1. Stel het gereedschap niet bloot aan regen. Bewaar
binnenshuis.
2. Sta niet toe dat ermee gespeeld wordt. Let goed op
bij gebruik in de buurt van kinderen.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend
hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als het
apparaat niet werkt zoals het zou moeten werken,
is gevallen, buiten heeft gelegen of in het water is
gevallen, stuurt u het terug naar een
servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
6. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik
het apparaat niet wanneer een opening verstopt
zit, en houd het apparaat vrij van stof, pluizen,
haar en alles wat de luchtdoorstroming kan
hinderen.
7. Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en
bewegende delen.
8. Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te
halen.
9. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistoffen,
zoals benzine, op en gebruik het niet op plaatsen
waar deze aanwezig kunnen zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de acculader
die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten,
lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters zijn
aangebracht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op.
Elektrisch gereedschap en onderhoud
15. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door
de fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien
gebruikt met een ander type accu.
16. Gebruik het gereedschap uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Als u een andere accu
erin gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of
brand.
17. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die een
kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de
accupolen.
18. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking.
Als u deze vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u
dit goed af met water.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig de volgende stoffen niet op:
- Hete stoffen, zoals brandende sigaretten of
gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt door
het schuren/slijpen van metaal
- Brandbare stoffen, zoals benzine, thinner,
wasbenzine, kerosine of verf
- Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine
- Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid
- Nat vuil, water, olie en dergelijk
- Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes,
glasstukjes, spijkers, punaises of scheermesjes
ENB114-3
- Poeder dat klontert, zoals cement of toner
- Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder
- Zeer fijne stof, zoals cementpoeder
Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand,
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets
abnormaals opmerkt.
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegenaan
stoot, controleert u zorgvuldig op barsten of
beschadigingen voordat u deze weer gebruikt.
5. Houd uit de buurt van fornuizen en
verwarmingsbronnen.
6. Blokkeer de inlaatopening en de
ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ENC009-2
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u
eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt
aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit
met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk
een arts. Dit kan leiden tot verlies van
gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen
op waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of
hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De
accu kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Houd u aan de plaatselijke regelgeving aangaande
het weggooien van de accu.
25
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.
Te lang opladen verkort de levensduur van de
accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur
van 10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst
afkoelen voordat u deze oplaadt.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het
gereedschap aanpast of controleert.
• Wees voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken
tussen de stofzuiger en de accu, zoals aangegeven in
de afbeelding, bij het plaatsen van de accu. Als uw
vingers bekneld raken, kan dat letsel veroorzaken (zie
afb. 1).
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 2)
LET OP:
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
• Houd het gereedschap en de accu stevig vast
tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Als u het gereedschap en de accu niet stevig
vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen en
beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden
veroorzaakt.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
eraf.
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk erin tot u een
klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
• Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel
niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu
per ongeluk uit het gereedschap vallen en letsel
veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
• Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet
gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze
niet goed aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt
automatisch de voeding naar de motor uit om de
levensduur van de accu te verlengen.
Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen
wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van
de volgende omstandigheden bevinden:
• Overbelasting:
Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die
ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit
de accu wordt getrokken.
Laat in die situatie de aan-uitschakelaar van het
gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde
dat het gereedschap overbelast raakte. Knijp daarna
opnieuw de aan-uitschakelaar in om het
gereedschap weer in te schakelen.
Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de
accu oververhit. In die situatie laat u de accu eerst
afkoelen voordat u opnieuw de aan-uitschakelaar
inknijpt.
• Lage accuspanning:
De resterende acculading is te laag en het
gereedschap wordt niet ingeschakeld. Als u de aanuitschakelaar inknijpt, draait de motor weer, maar
stopt spoedig. Verwijder in die situatie de accu en
laad hem op.
Werking van de aan-uitschakelaar
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap
steekt, of de aan-uitschakelaar op de juiste manier
schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat
deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan-uitschakelaar in. Laat de aan-uitschakelaar los om
het gereedschap te stoppen (zie afb. 3).
DE ONDERDELEN MONTEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu is verwijderd alvorens enige
werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.
Stof weggooien
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te
gooien. Als u dit nalaat, kan het filter verstopt raken of
de motor beschadigd raken.
Om het stof dat aan het filter in het filterhuis hangt los te
maken, tikt u met uw hand 4 of 5 keer tegen de omtrek
van het filterhuis (zie afb. 4).
Richt de zuigmond nu omlaag, draai het filterhuis in de
richting van de pijl aangegeven in de afbeelding en haal
het filterhuis er langzaam in een rechte lijn af (zie afb. 5).
OPMERKING:
• Tijdens het openen van het filterhuis kan stof gemorst
worden. Houd het filterhuis zo verticaal mogelijk en leg
een vuilniszak onder het filterhuis.
Verwijder het opgezogen stof uit de binnenkant van het
filterhuis en vanaf het voorfilter (zie afb. 6).
Verdraai het voorfilter in de richting van de pijl om de
vergrendelnok te ontgrendelen van de stofzuiger en trek
daarna het voorfilter eraf (zie afb. 7).
26
Reinig het voorfilter van het fijne stof. Verwijder
vervolgens het filter en tik er zacht tegen om het stof los te
maken (zie afb. 8).
In elkaar zetten
Plaats eerst het filter zonder dat dit opstroopt. Als het filter
niet correct wordt geplaatst, kan stof in het motorhuis
binnendringen en een motorstoring veroorzaken. Plaats
daarna het voorfilter over het filter (zie afb. 9).
Draai beide filters en pas de stand van de twee
vergrendelnokken op het voorfilter aan zodat ze in de
sleuven van de stofzuigerbehuizing vallen (zie afb. 10).
Plaats het filterhuis erop aan de hand van de
uitlijnmarkeringen op de handgreep en het filterhuis, en
draai het filterhuis in de richting van de pijl tot hij vast zit
(zie afb. 11 en 12).
OPMERKING:
• Verwijder het stof altijd op tijd omdat de zuigkracht
afneemt als er te veel stof in de stofzuiger zit.
• Controleer altijd of zowel het filter als het voorfilter
correct is geplaatst voordat u de stofzuiger gebruikt.
Als ze niet correct zijn geplaatst, kan stof in het
motorhuis binnendringen en een motorstoring
veroorzaken.
BEDIENING
LET OP:
• Steek het mondstuk erin (of trek het eruit) terwijl u het
rechtsom draait. Als u het linksom draait, kan het
filterhuis losraken (zie afb. 13).
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk (zie afb. 14)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels,
bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan eenvoudig
worden aangebracht.
In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of op
hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u
deze werkwijze.
Stofzuigen zonder mondstuk (zie afb. 18)
U kunt poeder en stof opzuigen zonder mondstuk.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
Schoonmaken (zie afb. 19)
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de
stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde
doek.
Maak tevens de stofzuigermond, opening voor de stoffen/
papieren stofzak en de stofstopper schoon.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Was het filter in zeepwater als deze verstopt zit met stof
en de zuigkracht van de stofzuiger sterk is afgenomen.
Droog deze goed alvorens weer te gebruiken. Een
onvoldoende gedroogd filter kan leiden tot slecht zuigen
en kan de levensduur van de motor verkorten (zie afb. 20).
Blaas het stof dat op de stofzuiger zit niet eraf met een
luchtspuitbus. Hierdoor komt stof in de behuizing en wordt
een storing veroorzaakt.
• Zit het filterhuis vol stof?• Maak het filterhuis leeg.
Geringe zuigkracht.
Werkt niet.• Is de accu leeg?• Laad de accu op.
010051
OPMERKING:
• Probeer niet de stofzuiger zelf te repareren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
• Zit het filter verstopt?• Klop het filter uit of was het.
• Is de accu leeg?• Laad de accu op.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
27
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Verlengbuis (rechte buis)
• Mondstuk
• Mondstuk voor tapijt
• Kastborstel
• Hoekmondstuk
• Ronde borstel
• Flexibele slang
•Filter
• Voorfilter
• Originele Makita-accu en -lader
OPMERKING:
• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.
28
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Cd
Ni-MH
Li-ion
ADVERTENCIA: Este aparato lo pueden usar niños a partir de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos si han recibido la supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Explicación de los dibujos
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de la batería
4. Interruptor disparador
5. Cápsula
6. Entrada de succión
7. Filtro previo
8. Lengüeta de fijación
9. Filtro
10. Marcas de alineación
11. Asidero
12. Boquilla
13. Cuerpo de la aspiradora
14. Accesorio de extensión
15. Boquilla para esquinas
ESPECIFICACIONES
ModeloCL183D
Capacidad600 mL
Uso continuoAprox. 24 min.
Longitud total966 mm
Peso neto1,1 kg
Tensión nominalCC 18 V
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
...... Lea el manual de instrucciones.
............ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el desecho
de baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Uso previsto
La herramienta está diseñada para recoger polvo seco.
END315-1
ENE017-1
IMPORTANTEENA005-5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico, siempre se deben
tomar unas precauciones básicas, entre las que se
encuentran:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones:
1. No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo a
cubierto.
2. No permita que se utilice como un juguete. Se
debe prestar especial atención cuando los niños
utilicen el aparato o cuando se esté cerca de ellos.
3. Solamente se debe utilizar tal y como se
especifica en este manual. Solamente se deben
utilizar los accesorios recomendados por el
fabricante.
4. No lo utilice con la batería dañada. Si el aparato no
funciona normalmente, se ha caído, se ha dañado,
se ha dejado a la intemperie o ha caído al agua,
llévelo a un centro de servicio.
5. No manipule el aparato con las manos mojadas.
29
6. No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo
utilice con una apertura bloqueada, manténgalo
libre de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
7. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de las
aperturas y las partes en movimiento.
8. Apague todos los controles antes de retirar la
batería.
9. Tenga especial cuidado cuando limpie en
escaleras.
10. No lo utilice para recoger líquidos combustibles o
inflamables, como gasolina, ni lo utilice en áreas
en las que puedan estar presentes.
11. Utilice únicamente el cargador suministrado por el
fabricante para la recarga.
12. No recoja nada que esté quemándose o que emita
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
13. No lo utilice sin instalar los filtros.
14. No cargue la batería al aire libre.
Uso y mantenimiento de la herramienta a batería
15. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
16. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de batería designados. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
17. Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales.
18. Si no se utiliza correctamente, la batería puede
expulsar líquido; evite cualquier contacto con
dicho líquido. Si se produce un contacto
accidental, enjuague con agua.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato se ha diseñado para un uso doméstico.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Lea con atención este manual de instrucciones y
el manual de instrucciones del cargador antes de
su uso.
2. No recoja los siguientes materiales:
- Materiales calientes, como los cigarrillos
encendidos, chispas o polvo de metal que se
hayan generado rectificando o cortando metal
- Materiales inflamables, como gasolina,
disolvente, benceno, queroseno o pintura
- Materiales explosivos como la nitroglicerina
- Materiales inflamables, como aluminio, zinc,
magnesio, titanio, fósforo o celuloide
- Suciedad húmeda, agua, aceite o líquidos
similares
30
ENB114-3
- Fragmentos duros con bordes afilados, como
astillas de madera, metales, piedras, cristales,
clavos, agujas o cuchillas
- Polvo para endurecer, como cemento o tóner
- Polvo conductor, como metal o carbón
- Partículas finas, como polvo de hormigón
Tales acciones pueden provocar incendios,
lesiones y/o daños en la propiedad.
3. Detenga las operaciones inmediatamente si
observa algo fuera de lo normal.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe
con atención si hay grietas o daños antes del uso.
5. No acerque el aparato a estufas u otras fuentes de
calor.
6. No bloquee el orificio de entrada o los orificios de
ventilación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ENC009-2
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de la batería, (2) la batería y (3) el producto en el
que se utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con un material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o
a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o
incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50°C (122°F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
10. Respete las normas locales relativas al desecho
de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Siempre debe dejar de utilizar la herramienta y
cargar el cartucho de la batería cuando observe
que tiene menos potencia.
2. No recargue nunca un cartucho de la batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C - 40°C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de la batería
caliente, deje que se enfríe.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Antes de ajustar o comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que esté apagada y de que el
cartucho de la batería se haya extraído.
• Tenga cuidado de que los dedos no queden atrapados
entre la aspiradora y la batería tal y como se muestra
en el diagrama cuando cargue la batería. Si los dedos
quedan atrapados pueden sufrir lesiones. (Fig. 1)
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
• Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de la batería firmemente, pueden resbalar de sus
manos y se pueden provocar daños en la herramienta
y el cartucho de la batería y lesiones personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que
quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el
indicador rojo de la zona superior del botón, significa que
el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
• Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
• No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad,
significa que no lo está instalando correctamente.
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para ampliar la
duración de la batería.
El funcionamiento de la herramienta se detendrá
automáticamente si la herramienta y/o la batería están
sometidas a las siguientes condiciones:
• Sobrecarga:
La herramienta se utiliza de una forma que hace que
consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente.
En ese caso, suelte el interruptor disparador de la
herramienta y detenga la aplicación que provocaba
que la herramienta se sobrecargara. A continuación,
vuelva a accionar el interruptor disparador para
reanudar las operaciones.
Si la herramienta no consigue ponerse en marcha, la
batería se ha sobrecalentado. En tal caso, deje que
la batería se enfríe antes de volver a accionar el
interruptor disparador.
• Tensión de la batería baja:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. Si acciona el
interruptor disparador, el motor vuelve a ponerse en
marcha pero se detiene al poco rato. En ese caso,
extraiga y recargue la batería.
Acción del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor
disparador funciona como es debido y que vuelve a la
posición “OFF” (apagado) al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador. Suelte el interruptor
disparador para detener la herramienta. (Fig. 3)
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier tipo de operación en la herramienta.
Desecho del polvo
PRECAUCIÓN:
• Vacíe la aspiradora antes de que se llene demasiado,
ya que, en caso contrario, se pierde potencia de
succión.
• Asegúrese de vaciar el polvo de dentro de la
aspiradora. De lo contrario, el filtro se puede obstruir o
el motor se puede dañar.
Para desprender la suciedad adherida al filtro de la
cápsula, golpee suavemente la circunferencia de la
cápsula 4 o 5 veces con su mano. (Fig. 4)
Ahora, apunte la entrada de succión hacia abajo, gire la
cápsula en la dirección de la flecha del diagrama y
desconecte la cápsula lentamente y en línea recta.
(Fig. 5)
31
NOTA:
• Puede derramarse suciedad al abrir la cápsula.
Asegúrese de mantener la cápsula tan vertical como
sea posible y coloque una bolsa de basura debajo de
la cápsula.
Retire el polvo acumulado del interior de la cápsula y del
filtro previo. (Fig. 6)
Gire el filtro previo en la dirección de la flecha para liberar
la lengüeta de fijación de la unidad aspiradora y después
extraiga el filtro previo. (Fig. 7)
Limpie el polvo fino del filtro previo. A continuación, reitre
el filtro y golpee suavemente para desprender el polvo.
(Fig. 8)
Montaje
En primer lugar, coloque el filtro sin tirar de él hacia atrás.
Si el filtro se coloca incorrectamente, entrará polvo en el
alojamiento del motor y provocará un fallo del motor. En
segundo lugar, coloque el filtro previo sobre el filtro.
(Fig. 9)
Gire el conjunto de filtros y ajuste la posición de las dos
lengüetas de fijación sobre el filtro previo y conéctelo con
las canaletas de la carcasa de la aspiradora. (Fig. 10)
Conecte la cápsula, de acuerdo con las marcas de
alineación en el asidero y la cápsula y gire firmemente la
cápsula en la dirección de la flecha hasta que quede fija.
(Fig. 11 y 12)
NOTA:
• Retire siempre con antelación el polvo, ya que la
potencia de succión se reducirá si hay demasiado
polvo en la aspiradora.
• Asegúrese siempre de comprobar que el filtro y el filtro
previo se carguen correctamente antes de utilizar la
aspiradora. Si no se cargan correctamente, entrará
polvo en el alojamiento del motor y se provocará un
fallo del motor.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Inserte (o extraiga) la boquilla mientras la gira en el
sentido de las agujas del reloj. Si se gira en el sentido
contrario a las agujas del reloj, la cápsula puede
quedar floja. (Fig. 13)
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 14)
Acople la boquilla para limpiar mesas, sillas, muebles,
etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + accesorio de extensión (tubo recto)
(Fig. 15)
El accesorio de extensión se encaja entre la boquilla y la
aspiradora misma. Esta disposición es útil para limpiar el
suelo mientras se permanece erguido.
Boquilla para esquinas (Fig. 16)
Monte la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y
espacios estrechos de un vehículo o un mueble.
Boquilla para esquinas + accesorio de extensión
(tubo recto) (Fig. 17)
En lugares estrechos, en los que la aspiradora no cabe o
en lugares altos de difícil acceso, utilice esta disposición.
Aspirado sin boquilla (Fig. 18)
Puede recoger polvo y cenizas sin la boquilla.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada antes de intentar realizar cualquier trabajo de
inspección o mantenimiento en ella.
Limpieza (Fig. 19)
Limpie de vez en cuando la parte externa (cuerpo de la
aspiradora) de la aspiradora con un paño humedecido en
agua con jabón.
Limpie también la abertura de succión, el área de montaje
del paquete o la bolsa de polvo y el tope del polvo.
PRECAUCIÓN:
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Lave el filtro con agua jabonosa cuando esté obstruido
por el polvo y la potencia de la aspiradora se reduzca.
Séquela minuciosamente antes del uso. Un filtro con un
secado insuficiente puede provocar una succión
deficiente y acortar la vida de servicio del motor. (Fig. 20)
No sople el polvo adherido a la aspiradora mediante un
soplador de aire. Introducirá polvo en la carcasa y
provocará fallos.
Aspectos que se deben comprobar antes de solicitar reparaciones
SíntomaÁrea que se debe investigarSolución
• ¿La cápsula está llena de polvo?• Vacíe el polvo de la cápsula.
Potencia de succión débil
No funciona• ¿La batería está agotada?• Recargue la batería.
010051
NOTA:
• No intente reparar la aspiradora usted mismo.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
32
• ¿El filtro está obstruido?• Retire el polvo del filtro o lávelo.
• ¿La batería está agotada?• Recargue la batería.
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Makita local.
• Accesorio de extensión (tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para alfombras
• Boquilla para estanterías
• Boquilla para esquinas
• Cepillo redondo
• Manguera flexible
•Filtro
• Filtro previo
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
• Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
33
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Cd
Ni-MH
Li-ion
AVISO: Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento desde que disponham de supervisão
ou instrução relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Descrição geral
1. Indicador vermelho
2. Botão
3. Bateria
4. Gatilho
5. Cápsula
6. Entrada de aspiração
7. Pré-filtro
8. Flange de fixação
9. Filtro
10. Marcas de alinhamento
11. Pega
12. Bocal
13. Corpo do aspirador de pó
14. Acessório de extensão
15. Bocal para cantos
ESPECIFICAÇÕES
ModeloCL183D
Capacidade600 mL
Utilização contínuaAprox. 24 min.
Comprimento total966 mm
Peso líquido1,1 kg
Tensão nominalC.C. 18 V
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o procedimento EPTA de 01/2003
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
Certifique-se de que compreende os seus significados,
antes da utilização.
...... Leia o manual de instruções.
END315-1
IMPORTANTEENA005-5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar um aparelho eletrodoméstico, devem ser
sempre cumpridas as precauções básicas, incluindo:
............ Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos ou a
bateria no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias
sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e baterias,
acumuladores e baterias usadas e a
sua aplicação em conformidade com
as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas, as baterias e conjuntos
usados devem ser recolhidos em
separado e encaminhados para uma
instalação de reciclagem dos materiais
ecológicos.
Utilização prevista
A ferramenta destina-se a recolher pó seco.
34
ENE017-1
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR ESTE
APARELHO.
AVISO - Para reduzir o risco de incêndios, choques
elétricos ou ferimentos:
1. Não exponha a extensão à chuva. Guarde no
interior.
2. Não permita que seja utilizado como um
brinquedo. É necessário ter muito cuidado
quando utilizado por ou próximo de crianças.
3. Utilize apenas conforme descrito neste manual.
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante.
4. Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não estiver a funcionar corretamente,
tiver caído, danificado, deixado no exterior ou
mergulhado em água, devolva-o a um centro de
assistência.
5. Não o manuseie com as mãos molhadas.
6. Não coloque objetos nas aberturas. Não utilize
com uma abertura obstruída; mantenha isento de
pó, cotão, cabelo e qualquer coisa que possa
reduzir o caudal de ar.
7. Mantenha o cabelo, a roupa larga, os dedos e
todas as partes do corpo afastados das aberturas
e peças móveis.
8. Desative todos os comandos antes de remover a
bateria.
9. Tenha muito cuidado ao limpar em escadas.
10. Não utilize para aspirar líquidos inflamáveis ou
combustíveis, como gasolina nem utilize em áreas
onde possam existir.
11. Utilize apenas o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
12. Não aspire nada que esteja a arder ou a deitar
fumo, como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
13. Não utilize sem os filtros instalados.
14. Não carregue a bateria no exterior.
Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
15. Recarregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar um risco
de incêndio quando utilizado com outra bateria.
16. Utilize ferramentas elétricas apenas com baterias especificamente concebidas. A utilização de
qualquer outra bateria pode criar um risco de
ferimentos e incêndios.
17. Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de objetos metálicos como,
por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos metálicos
que possam fazer a ligação entre terminais.
18. Sob condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria; evite o contacto. Se ocorrer
acidentalmente um contacto, lave com água.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se a utilização doméstica.
REGRAS DE SEGURANÇA
ADICIONAISENB114-3
1. Leia atentamente este manual de instruções e o
manual de instruções do carregador antes da
utilização.
2. Não aspire os materiais seguintes:
- Materiais quentes como cigarros acesos ou
faíscas/limalhas geradas ao retificar/cortar metal
- Materiais inflamáveis como gasolina, diluente,
benzina, querosene ou tinta
- Materiais explosivos como nitroglicerina
- Materiais inflamáveis como alumínio, zinco,
magnésio, titânio, fósforo ou celuloide
- Sujidade húmida, água, óleo ou algo semelhante
- Peças rígidas com extremidades pontiagudas,
como aparas de madeira, metais, pedras, vidros,
pregos, alfinetes ou lâminas
- Pós como cimento ou toner
- Pó condutor como metal ou carbono
- Partículas finas como pó de cimento
Essa ação pode causar incêndios, ferimentos e/ou
danos materiais.
3. Interrompa imediatamente a utilização da
ferramenta caso note algo de anormal.
4. Se deixar cair ou atingir o aspirador de pó,
inspeccione-o cuidadosamente por fissuras ou
danos antes da utilização.
5. Não aproxime de fornos ou de outras fontes de
calor.
6. Não bloqueie o orifício de entrada ou os orifícios
de ventilação.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ENC009-2
RELATIVAS À BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e
chamadas de atenção de: (1) o carregador da
bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a
bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se
continuar, pode causar sobreaquecimento,
incêndio e mesmo explosão.
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos,
enxagúe-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico. Os riscos incluem
perda de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não deixe que quaisquer materiais condutores
entrem em contacto com os terminais da
bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros
objectos de metal como moedas, por exemplo.
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Um curto-circuito na bateria pode criar uma
grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e
uma quebra da corrente.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura possa atingir ou exceder
50°C.
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver
irremediavelmente danificada ou completamente
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros
objectos.
9. Não utilize uma bateria danificada.
10. Siga os regulamentos locais relativamente à
eliminação da bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Sugestões para o máximo de tempo de
vida da bateria
1. Não espere que a bateria se gaste completamente
para voltar a carregá-la.
Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que
detectar um baixo nível de energia.
2. Nunca volte a carregar uma bateria já
completamente carregada.
35
O carregamento excessivo diminui o tempo de
vida das baterias.
3. Carregue a bateria a uma temperatura ambiente de
10°C - 40°C. Se a bateria estiver quente, deixe-a
arrefecer antes de iniciar o carregamento.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e que a bateria foi removida antes de
proceder a ajustes ou testar acessórios.
• Tenha cuidado para não ficar com os dedos presos
entre o aspirador de pó e a bateria, conforme mostrado
no diagrama, ao colocar a bateria. Pode causar
ferimentos. (Fig. 1)
Instalar ou retirar a bateria (Fig. 2)
PRECAUÇÃO:
• Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou
retirar a bateria.
• Segure bem a ferramenta e a bateria ao instalar ou
retirar a bateria. Se não segurar bem a ferramenta e a
bateria, pode fazer com que caiam das mãos e
provoquem danos na ferramenta e na bateria e
ferimentos pessoais.
Para retirar a bateria, mantenha premido o botão na
frente da bateria e puxe.
Para instalar a bateria, alinhe a respetiva saliência com a
calha do compartimento e encaixe-a suavemente. Insiraa completamente até fixar em posição com um clique. Se
ainda estiver visível o indicador vermelho na parte
superior do botão, não estará bem encaixado.
PRECAUÇÃO:
• Instale sempre a bateria completamente, até deixar de
ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair da
ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém
que esteja perto de si.
• Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar
facilmente é porque não está corretamente
posicionada.
Sistema de proteção da bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
da bateria. Este sistema corta automaticamente a
alimentação para prolongar a vida útil da bateria.
A ferramenta para automaticamente durante o
funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são
colocadas numa das condições seguintes:
• Sobrecarregada:
A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma
corrente invulgarmente alta.
Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare
a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida,
prima novamente o gatilho para reiniciar.
Se a ferramenta não ligar, a bateria está
sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria
arrefecer antes de premir novamente o gatilho.
• Tensão baixa da bateria:
A carga restante da bateria é demasiado baixa e a
ferramenta não funciona. Se premir o gatilho, o motor
36
liga novamente mas para após pouco tempo. Nesta
situação, retire e recarregue a bateria.
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO:
• Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o
gatilho está a funcionar corretamente e se regressa à
posição “OFF” quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar, prima o gatilho. Para
parar a ferramenta, solte o gatilho. (Fig. 3)
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a bateria removida, antes de efetuar
qualquer operação na ferramenta.
Eliminação do pó
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador de pó antes que fique cheio, caso
contrário a força de aspiração diminuirá.
• Certifique-se de que esvazia o pó no interior do
aspirador de pó. Caso contrário, pode fazer com que o
filtro fique obstruído ou o motor danificado.
De modo a remover o pó no filtro na cápsula, bata na
circunferência da cápsula 4 ou 5 vezes com a mão.
(Fig. 4)
Depois, aponte a entrada de aspiração para baixo, rode a
cápsula no sentido da seta no diagrama e retire a cápsula
lentamente e a direito. (Fig. 5)
NOTA:
• Ao abrir a cápsula pode cair pó. Mantenha a cápsula o
mais possível na vertical e coloque um saco do lixo por
baixo.
Remova o pó acumulado do interior da cápsula e do préfiltro. (Fig. 6)
Rode o pré-filtro no sentido da seta para desencaixar a
flange de fixação do aspirador de pó e, de seguida, retire
o pré-filtro. (Fig. 7)
Limpe o pó do pré-filtro. De seguida, retire o filtro e bata
suavemente para remover o pó. (Fig. 8)
Montagem
Primeiro, coloque o filtro sem estar descolado. Se o filtro
for instalado incorretamente, o pó vai entrar na caixa do
motor e causar avarias no mesmo. Segundo, coloque o
pré-filtro sobre o filtro. (Fig. 9)
Rode o conjunto dos filtros e ajuste a posição das duas
flanges de fixação no pré-filtro e ligue às calhas da caixa
do aspirador de pó. (Fig. 10)
Ligue a cápsula, em conformidade com as marcas de
alinhamento na pega e na cápsula, rode firmemente a
cápsula no sentido da seta até fixar. (Fig. 11 e 12)
NOTA:
• Retire sempre o pó antecipadamente, uma vez que a
potência de aspiração será reduzida se houver
demasiado pó no aspirador de pó.
• Certifique-se de que o filtro e o pré-filtro estão bem
instalados antes de utilizar o aspirador de pó. Se não
forem instalados corretamente, o pó vai entrar na caixa
do motor e causar avarias no mesmo.
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Introduza (ou extraia) o bocal sem o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio. Se rodado no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, a cápsula pode
ficar solta. (Fig. 13)
Limpeza (Aspiração)
Bocal (Fig. 14)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, mobília,
etc. O bocal encaixa facilmente.
Bocal + Acessório de extensão (Tubo a direito)
(Fig. 15)
O acessório de extensão encaixa entre o bocal e o
próprio aspirador de pó. Esta combinação é conveniente
para limpar um piso enquanto está de pé.
Bocal para cantos (Fig. 16)
Encaixe o bocal para cantos para limpar cantos e fendas
de um carro ou mobília.
Bocal para cantos + Acessório de extensão (Tubo a
direito) (Fig. 17)
Em espaços apertados, onde o aspirador de pó não
consegue aceder ou em locais de acesso difícil, use esta
combinação.
Limpeza sem bocal (Fig. 18)
Pode recolher pó sem o bocal.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada antes de inspeccionar ou fazer a
manutenção da ferramenta.
Limpeza (Fig. 19)
Ocasionalmente, limpe a parte exterior (corpo do
aspirador de pó) utilizando um pano humedecido em
água com sabão.
Limpe a abertura de aspiração, área de montagem do
saco de pó/embalagem de pó e o batente de pó.
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
Lave o filtro em água com sabão quando está obstruído
com pó e a potência do aspirador de pó é reduzida.
Seque-o bem antes de utilizar. Um filtro seco
incorretamente pode causar uma aspiração fraca e
encurtar a vida útil do motor. (Fig. 20)
Não utilize uma pistola de ar para limpar o pó no
aspirador de pó. Direciona o pó para a caixa e causa
avarias.
Aspetos a verificar antes de solicitar reparações
SintomaÁrea a investigarMétodo de reparação
• A cápsula está cheia de pó?• Esvazie a cápsula.
Fraca potência de aspiração
Não funciona• A bateria está esgotada?• Recarregue a bateria.
010051
NOTA:
• Não tente reparar o aspirador de pó sozinho.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE
definidos para este produto, as reparações e os
procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser
executados por centros de assistência Makita
autorizados, utilizando sempre peças de substituição
Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
especificada neste manual. A utilização de quaisquer
outros acessórios poderá representar um risco de
ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório
para o fim indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Acessório de extensão (Tubo a direito)
• Bocal
• Bocal para tapetes
• Escova para prateleiras
• O filtro está obstruído?• Retire o pó ou lave o filtro.
• A bateria está esgotada?• Recarregue a bateria.
• Bocal para cantos
• Escova redonda
• Tubo flexível
•Filtro
• Pré-filtro
• Bateria e carregador Makita genuínos
NOTA:
• Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote
de ferramentas como acessórios de série. Podem
diferir de país para país.
37
DANSK (Originalvejledning)
Cd
Ni-MH
Li-ion
ADVARSEL: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og op samt
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller instrueres i brugen
af apparatet på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
Forklaring til generel oversigt
1. Rød indikator
2. Knap
3. Batteripakke
4. Afbryderkontakt
5. Beholder
6. Sugeåbning
7. Forfilter
8. Fastgørelseskant
9. Filter
10. Indretningsmærker
11. Hånd tag
12. Mundstykke
13. Støvsugerdel
14. Forlængerrør
15. Hjørnemundstykke
SPECIFIKATIONER
ModelCL183D
Kapacitet600 ml
Kontinuerlig brugCa. 24 min.
Længde i alt966 mm
Nettovægt1,1 kg
Nominel spænding18 V jævnstrøm
• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land.
• Vægt, inklusive batteripakken, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Symboler
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær
sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger
udstyret.
...... Læs brugsanvisningen.
............ Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr eller batteripakke må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om
bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og om batterier
og akkumulatorer og bortskaffelse af
batterier og akkumulatorer og deres
implementering under gældende
national lovgivning skal brugt elektrisk
udstyr, batterier og batteripakke(r), der
har udtjent deres levetid, indsamles
separat og returneres til miljøgodkendt
genindvinding.
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til opsamling af tørt støv.
END315-1
ENE017-1
VIGTIGTENA005-5
SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du anvender et elektrisk apparat, er der nogle
grundlæggende forholdsregler, som altid skal
overholdes inklusive følgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
INDEN BRUG AF DETTE
APPARAT.
ADVARSEL - For at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød eller tilskadekomst:
1. Udsæt den ikke for regn. Skal opbevares inden
døre.
2. Må ikke anvendes som et legetøj. Fuld
opmærksomhed er nødvendig ved brug af eller i
nærheden af børn.
3. Brug kun som beskrevet i denne brugsanvisning.
Brug kun producentens anbefalede tilbehør.
4. Må ikke bruges med et beskadiget batteri. Hvis
apparatet ikke fungerer som det skal, er blevet
tabt, beskadiget, efterladt udenfor, eller tabt ned i
vand, skal det returneres til et servicecenter.
5. Håndter ikke apparatet med våde hænder.
6. Sæt ikke nogen objekter ind i åbningerne. Må ikke
bruges med en blokeret åbning. Skal holdes fri for
38
støv, fnuller, hår og alt der eventuelt kan reducere
luftstrømmen.
7. Hold hår, løst tøj, fingre og alle kropsdele væk fra
åbninger og bevægelige dele.
8. Sluk på alle knapper inden batteriet fjernes.
9. Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
10. Må ikke bruges til opsamling af letantændelige
eller brændbare væsker som f.eks. benzin, eller til
brug i områder hvor de kan være til stede.
11. Brug kun den oplader, som følger med fra
producenten, til opladning.
12. Opsaml ikke noget der brænder eller ryger, som
f.eks. cigaretter, tændstikker eller varm aske.
13. Må ikke bruges uden filtrene er på plads.
14. Oplad ikke batteriet udendørs.
Brug og behandling af batteridrevet værktøj
15. Genoplad kun med den oplader, der er specificeret
af producenten. En oplader, der passer til én type
batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis den
anvendes med en anden batteripakke.
16. Anvend kun maskiner sammen med særligt designerede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan muligvis medføre en risiko for
personskader og brand.
17. Når batteripakke(n) ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, som kan forbinde den ene
terminal med den anden.
18. Ved forkert behandling kan der sive væske ud fra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet
kontakt, skal du skylle med vand.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSREGLER
1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen
til opladeren omhyggeligt igennem inden brug.
2. Opsaml ikke de følgende materialer:
- Varme materialer som tændte cigaretter eller
gnister/metalstøv fra slibning af/skæring i metal
- Letantændelige materialer som f.eks. benzin,
fortynder, rensebenzin, petroleum eller maling
- Eksplosive materialer som nitroglycerin
- Antændelige materialer som aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor eller celluloid
- Vådt snavs, vand, olie eller lignende
- Hårde emner med skarpe kanter som træspåner,
metaller, sten, glas, søm, knappenål eller
barberblade
- Pulver som kan størkne som f.eks. cement eller
toner
- Strømledende støv som f.eks. metal eller kulstof
- Fine partikler som betonstøv
Sådanne handlinger kan muligvis medføre ild,
tilskadekomst og/eller materielle skader.
3. Afbryd straks arbejdet, hvis du bemærker noget
unormalt under brugen.
ENB114-3
4. Hvis du taber eller rammer ind i støvsugeren, skal
den omhyggeligt ses efter for revner eller
beskadigelse inden anvendelse.
5. Må ikke komme i nærheden af komfurer eller
andre varmekilder.
6. Bloker ikke luftindtagshullet eller
udluftningshullerne.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ENC009-2
FOR BATTERIPAKKEN
1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle
instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren,
(2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet
anvendes i.
2. Skil ikke batteripakken ad.
3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal
brugen straks ophøre. Fortsat brug kan medføre
risiko for overophedning, risiko for forbrændinger
eller endog eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det
samme rense øjnene med rent vand og søge læge.
Det kan medføre tab af synet.
5. Kortslut ikke batteripakken:
(1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder
med andre metalgenstande som f.eks. søm,
mønter osv.
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn.
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre
voldsom strøm, overophedning, mulige
forbrændinger og endog nedbrud.
6. Undgå at opbevare maskinen og batteripakken på
steder, hvor temperaturen kan komme op på eller
overstige 50°C.
7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er
alvorligt beskadiget eller helt udtjent.
Batteripakken kan eksplodere ved brand.
8. Undgå at tabe eller slå på batteriet.
9. Undlad brug af et beskadiget batteri.
10. Overhold de lokale bestemmelser med hensyn til
bortskaffelse af batteri.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Tips til, hvordan du forlænger batteriets
levetid
1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet.
Ophør med at bruge maskinen, og udskift
batteripakken, hvis strømmen til maskinen aftager.
2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke.
Overopladning forkorter batteriets levetid.
3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C -
40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades,
hvis den er varm.
39
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at
batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen
eller kontrollerer dens funktion.
• Pas på du ikke får fingrene i klemme mellem
støvsugeren og batteriet som vist på figuren, når
batteriet sættes i. Kommer fingrene i klemme, kan du
komme til skade. (Fig. 1)
Montering eller afmontering af
batteripakke (Fig. 2)
FORSIGTIG:
• Sluk altid for maskinen inden montering eller
afmontering af batteripakken.
• Hold godt fast i maskinen og batteripakken, når du monterer eller afmonterer batteripakken. Hvis
maskinen og batteripakken ikke holdes ordentligt fast,
kan de glide ud af hænderne og resultere i skader på
maskinen og batteripakken samt personskade.
Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen
foran på batteripakken og skubbe den af maskinen.
Monter batteripakken ved at justere tungen på
batteripakken ind med rillen i huset, og skub den ind på
pladsen. Sæt den hele vejen ind, indtil den låses på plads
med et lille klik. Hvis den røde indikator øverst på
knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt fast.
FORSIGTIG:
• Sæt altid batteripakken helt ind, indtil den røde
indikator ikke længere er synlig. Ellers kan den falde ud
af maskinen og skade dig eller andre personer i
nærheden.
• Anvend ikke kræfter ved monteringen af batteripakken.
Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem.
Dette system slukker automatisk for strømmen til motoren
for at forlænge batterilevetiden.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende
situationer:
• Overbelastning:
Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får
den til at bruge unormalt meget strøm.
I denne situation skal du slippe afbryderkontakten på
maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde
maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på
afbryderkontakten for starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I
denne situation skal du lade batteriet køle af, inden
du trykker ind på afbryderkontakten igen.
• Lav batterispænding:
Den resterende batterikapacitet er for lav, og
maskinen kan ikke køre. Hvis du trækker i
afbryderkontakten, kører motoren, men stopper
hurtigt. I denne situation skal du afmontere og oplade
batteriet.
Betjening af kontakt
FORSIGTIG:
• Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid
kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og
vender tilbage i “OFF”-positionen, når du slipper den.
For at starte maskinen skal du blot trykke på
afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe.
(Fig. 3)
MONTERING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at
batteripakken er taget ud, før du udfører nogen form for
arbejde på maskinen.
Bortskaffelse af støv
FORSIGTIG:
• Tøm støvsugeren inden den bliver alt for fuld, ellers
svækkes sugekraften.
• Sørg for at tømme al støvet inde i selve støvsugeren
ud. Gøres dette ikke, kan det medføre, at filteret
tilstoppes, eller motoren bliver beskadiget.
Tap let på ydersiden af beholderen 4 eller 5 gange med
hånden så støv, som sidder fast i beholderen, slipper.
(Fig. 4)
Ret nu sugeåbningen nedad, drej beholderen i retningen
vist med pilen på figuren, og afmonter beholderen
langsomt og lige. (Fig. 5)
BEMÆRK:
• Der falder muligvis støv ud, når beholderen åbnes.
Sørg for at holde beholderen så lodret som muligt og
placer en affaldspose under beholderen.
Fjern ophobet støv fra indersiden af beholderen og fra
forfilteret. (Fig. 6)
Drej forfilteret i pilens retning for at frigøre
fastgørelseskanten fra støvsugerenheden og træk
derefter forfilteret af. (Fig. 7)
Fjern fint støv fra forfilteret. Fjern derefter filteret og tap
let, så støvet slipper. (Fig. 8)
Remontering
Placer først filteret uden det trækkes tilbage. Hvis filteret
sættes forkert på, kommer der støv ind i motorhuset,
hvilket forårsager motorfejl. Sæt dernæst forfilteret over
filteret. (Fig. 9)
Drej filtersættet og juster positionen af de to
fastgørelseskanten på forfilteret, og tilslut med renderne i
støvsugerdelen. (Fig. 10)
Tilslut beholderen i overensstemmelse med
indretningsmærkerne på håndtaget og beholderen, og
drej beholderen i pilens retning indtil den sidder fast.
(Fig. 11 og 12)
BEMÆRK:
• Fjern altid støv inden det hober sig op, da sugeevnen
vil blive reduceret, hvis der er for meget støv i
støvsugeren.
• Kontroller altid at både filteret og forfilteret er isat
korrekt, inden støvsugeren anvendes. Hvis de ikke
isættes korrekt, kommer der støv ind i motorhuset,
hvilket forårsager motorfejl.
40
BETJENING
FORSIGTIG:
• Påsæt (eller aftag) mundstykket, mens du drejer det
med uret. Hvis det drejes mod uret, kan beholderen
muligvis løsnes. (Fig. 13)
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, før du udfører
inspektion eller vedligeholdelse.
Rengøring (Fig. 19)
Rengøring (sugning)
Mundstykke (Fig. 14)
Monter mundstykket til rengøring af borde, skriveborde,
møbler osv. Mundstykket er nemt at sætte på.
Mundstykke + Forlængerrør (lige rør) (Fig. 15)
Forlængerrøret passer ind mellem mundstykket og selve
støvsugeren. Dette arrangement er praktisk til rengøring
af et gulv, mens du står op.
Hjørnemundstykke (Fig. 16)
Påsæt hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og
sprækker i en bil eller møbel.
På steder hvor selve støvsugeren ikke kan komme ind,
eller på høje steder hvor det er svært at nå, skal du
anvende dette arrangement.
Fra tid til anden skal du tørre ydersiden af støvsugeren
(støvsugerdelen) af med en klud, der er fugtet med
sæbevand.
Rengør også indsugningsåbningen, monteringsområdet
for støvposen/støvpakken og støvstopperen.
FORSIGTIG:
• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
Vask filteret i sæbevand, når det er stoppet til med støv og
sugeevnen forringes. Sørg for, at den er helt tør inden
brug. Et filter, som ikke er tørret tilstrækkeligt, kan
medføre dårlig sugeevne og forkorte motorens levetid.
(Fig. 20)
Blæs ikke støv, som sidder fast på støvsugeren, af med
trykluft. Det forårsager, at der trænger støv ind i huset og
medfører fejl.
Rengøring uden mundstykke (Fig. 18)
Du kan opsamle pulver og støv uden mundstykke.
Ting, som skal kontrolleres, inden der bedes om reparation
SymptomOmråde som skal undersøgesMetode til afhjælpning
• Er beholderen fuld af støv?• Tøm beholderen for støv.
Svag sugeevne
Fungerer ikke• Er batteriet brugt op?• Genoplad batteriet.
010051
BEMÆRK:
• Forsøg ikke at reparere støvsugeren selv.
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering
udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal
altid benyttes Makita-reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
til.
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har
brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende
tilbehøret.
• Forlængerrør (lige rør)
• Mundstykke
• Mundstykke til tæppe
• Hyldebørste
• Hjørnemundstykke
• Rund børste
• Bøjelig slange
• Er filteret tilstoppet?• Tør støv af filteret eller vask det.
• Er batteriet brugt op?• Genoplad batteriet.
•Filter
• Forfilter
• Originalt batteri og oplader fra Makita
BEMÆRK:
• Visse dele på listen er muligvis indeholdt
maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan
variere fra land til land.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Cd
Ni-MH
Li-ion
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση
αν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με έναν ασφαλή τρόπο
και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Περιγραφή γενικής όψης
1. Κόκκινηένδειξη
2. Κουμπί
3. Κασέταμπαταρίας
4. Σκανδάλη-διακόπτης
5. Κάψουλα
6. Είσοδοςαναρρόφησης
7. Προφίλτρο
8. Ασφαλιστικόχείλος
9.
Φίλτρο
10. Σημάδιαευθυγράμμισης
11. Χερούλι
12. Ακροφύσιο
13. Σώμασκούπας
14. Σωλήναςπροέκτασης
15. Γωνιακόακροφύσιο
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΜοντέλοCL183D
Χωρητικότητα600 mL
Συνεχής χρήσηΠερίπου 24 min.
Ολικό μήκος966 mm
Καθαρό βάρος1,1 kg
Ονομαστική τιμή τάσηςD.C. 18 V
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
...... ∆ιαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
END315-1
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατησυλλογήστεγνήςσκόνης.
ENE017-1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟENA005-5
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
............ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
περί απορριμμάτων ηλεκτρικών,
ηλεκτρονικών συσκευών, μπαταριών
και συσσωρευτών και των
απορριμμάτων μπαταριών και
συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή
τους στην εθνική νομοθεσία, οι
ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και
οι κασέτες μπαταριών, των οποίων έχει
παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζω ής
τους, πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις
περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.
Κατά τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, πρέπει να
ακολουθούνται πάντα προληπτικά μέτρα,
συμπεριλαμβανομένων των εξής:
ΝΑ ∆ΙΑΒΑΖΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
τραυματισμού:
1. Μην τηνεκθέσετεστηβροχή. Αποθηκεύσετεσε
εσωτερικό χώρο.
2. ∆εν επιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιωςένα
παιχνίδι. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται όταν
χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά.
42
3. Να χρησιμοποιείτε μόνο όπως καθορίζεται στο
εγχειρίδιο αυτό. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα προσαρτήματα από τον
κατασκευαστή.
4. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία πουέχειυποστεί
βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όπως θα
έπρεπε, έχει πέσει κάτω, έχει υποστεί ζημιά, έχει
μείνει σε εξωτερικούς χώρους ή έχει πέσει στο
νερό, επιστρέψτε
5. Μην χειρίζεστε τις συσκευές με υγρά χέρια.
6. Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα
στα ανοίγματα. Μην χρησιμοποιείτε με
οποιοδήποτε άνοιγμα μπλοκαρισμένο,
διατηρήστε το ελεύθερο από σκόνη, χνούδια,
τρίχες και οτιδήποτε μπορεί να μειώσει την ροή
αέρα.
7. Κρατήστε μαλλιά, χαλαράρούχα, δάχτυλα, και όλα
τα μέρη
του σώματος μακριά από τα ανοίγματα
και τα κινούμενα μέρη.
8. Απενεργοποιήστε όλαταχειριστήριαπριν
αποσυνδέσετε την μπαταρία.
9. ∆ώστε επιπρόσθετη φροντίδα κατά τον
καθαρισμό πάνω σε σκάλες.
10. Μην τηνχρησιμοποιείτεγιασυλλογήεύφλεκτων ή
καύσιμων υγρών όπως βενζίνη ή την
χρησιμοποιήσετε σε περιοχές όπου μπορεί τα
παραπάνω να είναι
11. Για τηνεπαναφόρτισηχρησιμοποιείτεμόνοτο
φορτιστή που παρέχεται από τον κατασκευαστή.
12. Μην απορροφήσετεοτιδήποτεκαίγεται ή παράγει
καπνό, όπως τσιγάρα, σπίρτα ή καυτή στάχτη.
13. Μην χρησιμοποιήσετεχωρίςναυπάρχουντα
φίλτρα στη θέση τους.
14. Μην φορτίσετετηνμπαταρίασεεξωτερικόχώρο.
Χρήση και φροντίδα εργαλείου μπαταρίας
15. Επαναφορτίστε
καθορίζετε από τον κατασκευαστή. Έναςφορτιστής
που είναι κατάλληλος για ένα τύπο κασέτας μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο φωτιάς εάν
χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο κασέτας μπαταρίας.
οποιουδήποτε άλλων κασετών μπαταριών
δημιουργήσει τον κίνδυνο τραυματισμού και
πυρκαγιάς.
17. Όταν η μπαταρίαδενχρησιμοποιείται, φυλάξτε
την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από τον
ένα πόλο στον άλλο.
18. Σε ακραίεςσυνθήκεςμπορείναπεταχτεί
υγρό της μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή μαζί
του. Εάν συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό.
την σε ένα κέντρο σέρβις.
παρόντα.
μόνο με τον φορτιστή που
μπορείνα
έξω το
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤ ΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. ∆ιαβάστε προσεκτικάαυτότοεγχειρίδιοοδηγιών
και το εγχειρίδιο οδηγιών του φορτιστή πριν από
τη χρήση.
2. Μην συλλέγετε τα ακόλουθα υλικά:
- Ζεστάυλικά, όπωςαναμμένατσιγάραή
σπινθήρες/μεταλλική σκόνη που παράγεται με
λείανση/κοπής μετάλλων
- Εύφλεκτες ύλες όπως βενζίνη, διαλυτικά,
βενζίνη, κηροζίνη ή μπογιά
- Εκρηκτικέςύλεςόπωςνιτρογλυκερίνη
-
Αναφλέξιμα υλικά όπως αλουμίνιο,
ψευδάργυρος, μαγνήσιο, τιτάνιο, φωσφόρος ή
ζελατίνη
- Υγρέςακαθαρσίες, νερό, λάδιήπαρόμοια
- Σκληράαντικείμεναμεαιχμηρέςάκρες, όπως
κατάλοιπα ξύλου, μέταλλα, πέτρες, γυαλιά και
καρφιά, πινέζες ή ξυραφάκια
- Σκόνηπουπήξει, όπωςτσιμέντοήγραφίτης
- Αγώγιμησκόνη, όπωςμετάλλουήάνθρακα
- Λεπτάσωματίδιαόπωςσκόνησκυροδέματος
Μια
τέτοια ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά, τραυματισμό ή/και ζημιά στην
περιουσία.
3. ∆ιακόψτε αμέσως τη λειτουργία αν παρατηρήσετε
ο,τιδήποτε ασυνήθιστο.
4. Αν σαςπέσεικάτω ή χτυπήσει η σκούπα, ελέγξτε
προσεκτικά για ραγίσματα ή ζημιά πριν τη
λειτουργία.
5. Μην τηνφέρνετεκοντάσεθερμάστρες ή σεάλλες
πηγές θερμότητας.
6. Μην μπλοκάρετετηνοπήεισαγωγής ή τιςοπές
αερισμού.
ENB114-3
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤ ΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ENC009-2
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετετηνκασέταμπαταρίας,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις
προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) στην
μπαταρία και (3) στο προϊόν στο οποίο
χρησιμοποιείται η μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογείτε την κασέτα μπαταρίας.
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι
υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να επέλθει
κίνδυνος υπερθέρμανσης, πιθανών εγκαυμάτων
και ακόμη έκρηξης.
4. Αν μπεισταμάτιασαςηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε
με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική
βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο
υλικό.
(2) Μην αποθηκεύετετηνκασέτα μπαταρίας σε
δοχείο με
καρφιά, νομίσματα, κτλ.
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
ο
43
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας σε νερό ή
βροχή.
Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να
προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος,
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και
κατάρρευση.
6. Μην αποθηκεύετε τοεργαλείοκαιτηνμπαταρίασε
μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να
ξεπεράσει τους 50°C (122°F).
7. Μην
αποτεφρώνετε την κασέτα μπαταρίας ακόμη
κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς
φθαρμένη. Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί
σε φωτιά.
8. Να προσέχετεναμησαςπέσει η μπαταρία και να
μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο.
9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία πουέχειυποστεί
βλάβη.
10. Ακολουθήστε τουςτοπικούςκανονισμούς
με την απόρριψη της μπαταρίας.
σχετικά
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤ ΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης
διάρκειας ζωής της μπαταρίας
1. Να φορτίζετετηνκασέτα μπαταρίας πριν
αποφορτιστεί εντελώς.
Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του
εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας
όταν παρατηρείται μειωμένη ισχύς του εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μιαπλήρωςφορτισμένη
κασέτα μπαταρίας.
Αν υπερφορτίσετε την μπαταρία, μειώνεται η
ωφέλιμη διάρκεια ζωής της.
3. Να φορτίζετετηνκασέτα
θερμοκρασία δωματίου, στους 10°C - 40°C (50°F -
104°F). Αν η κασέτα μπαταρίας είναι θερμή,
αφήστε την να ψυχθεί πριν τη φορτίσετε.
μπαταρίας σε
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο
και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν ρυθμίσετε
ή ελέγξετε κάποια λειτουργία του εργαλείου.
• Προσέξτε να μην μαγκώσετε το δάκτυλο(-α) σας μεταξύ
της σκούπας και της μπαταρίας όπως υποδεικνύεται
στο διάγραμμα κατά τη φόρτωση της μπαταρίας. Η
παγίδευση του
τραυματισμό. (Εικ. 1)
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας
μπαταρίας (Εικ. 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε να απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν από την
τοποθέτηση ή την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας.
• Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας
γερά κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας. Εάνδενκρατήσετε γερά το
εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας μπορεί να
γλιστρήσουν από τα χέρια
στο εργαλείο και στην κασέτα μπαταρίας αλλά και
προσωπικός τραυματισμός.
δακτύλου(-ων) μπορεί να προκαλέσει
σας και να προκληθεί ζημιά
Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το
εργαλείο σέρνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος της
κασέτας.
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την
εγκοπή στο
Τοποθε τ ή σ τε την έως το τέρμα, δηλαδή έως ότου
ασφαλίσει στη θέση της και ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος κλικ. Αν μπορείτε να δείτε την
κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η
μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη.
• Πάντοτενατοποθετείτεπλήρωςτηνκασέτα
• Μηνεισάγετεμετηβίατηνκασέταμπαταρίας. Ανη
περίβλημακαισύρτετηστηθέσητης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
μπαταρίας
για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη
περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το
εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον
παρευρισκόμενο.
κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε
σωστά.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα
προστασίας μπαταρίας. Αυτό το σύστημα διακόπτει
αυτόματα το ρεύμα στον κινητήρα για να παρατείνεται η
διάρκεια ζωή ς της μπαταρίας.
Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία
όταν το εργαλείο ή/και η μπαταρία υποστούν τις
παρακάτω συνθήκες:
• Υπερφόρτιση:
Το εργαλείο λειτουργεί με
κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας
ρεύματος.
Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε τη σκανδάληδιακόπτης του εργαλείου και σταματήστε την
εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του
εργαλείου. Στη συνέχεια, τραβήξτε τη σκανδάληδιακόπτης ξανά για επανεκκίνηση.
Εάν το εργαλείο δεν ξεκινά, η μπαταρία έχει
υπερθερμανθεί. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει πριν τραβήξετε τη σκανδάληδιακόπτης ξανά.
• Χαμηλή τάση μπαταρίας:
Η εναπομένουσα ποσότητα ρεύματος της μπαταρίας
είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν θα
λειτουργήσει. Αν τραβήξετε τη σκανδάλη-διακόπτης,
ο κινητήρας θα λειτουργήσει αλλά γρήγορα θα
σταματήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε και
επαναφορτίστε τη μπαταρία.
τρόπο που προκαλεί την
∆ράσηδιακόπτη
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο
εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάληδιακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη
θέση “OFF” όταν την αφήνετε.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά τραβήξτε τη
σκανδάλη-διακόπτης. Για να σταματήσετε το εργαλείο,
αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτης. (Εικ. 3)
44
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο
και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Εισαγάγετε (ή εξάγετε) το ακροφύσιο περιστρέφοντάς
το δεξιόστροφα. Αν περιστραφεί προς τα αριστερά,
μπορεί να ξεσφίξει η κάψουλα. (Εικ. 13)
Απόρριψητηςσκόνης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αδειάστε τη σκούπα πριν γεμίζει τελείως διαφορετικά η
αναρροφητική δύναμη θα μειωθεί.
• Φροντίστε να αδειάσετε τη σκόνη από το εσωτερικό της
ίδιας της σκούπας. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να
βουλώσει το φίλτρο ή να προκληθεί βλάβη στον
κινητήρα.
Για να βγει η σκόνη που είναι κολλημένη
στην κάψουλα, χτυπήστε την περίμετρο της κάψουλας 4 ή
5 φορές με το χέρι σας. (Εικ. 4)
Τώρα κατευθύνετε το σημείο εισαγωγής αναρρόφησης
προς τα κάτω, γυρίστε την κάψουλα προς την κατεύθυνση
του βέλους στο σχήμα, και αποσυνδέστε την κάψουλα
αργά και ευθύγραμμα. (Εικ. 5)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η σκόνη μπορεί να
κάψουλας. Φροντίστε να διατηρήσετε την κάψουλα όσο
το δυνατόν σε κατακόρυφη θέση, τοποθετήστε μια
σακούλα σκουπιδιών κάτω από την κάψουλα.
Αφαιρέστε τη συσσωρευμένη σκόνη από το εσωτερικό της
κάψουλας και από το προφίλτρο. (Εικ. 6)
Περιστρέψτε το προφίλτρο προς την κατεύθυνση του
βέλους για να ξεκουμπώσετε
τη μονάδα της σκούπας και στη συνέχεια τραβήξτε το
προφίλτρο. (Εικ. 7)
Καθαρίστε με λεπτή σκόνη από το προφίλτρο. Στη
συνέχεια, αφαιρέστε το φίλτρο και χτυπήστε ελαφρά για
να απομακρύνετε τη σκόνη. (Εικ. 8)
χυθείκατάτοάνοιγματης
τοασφαλιστικόχείλοςαπό
πάνωστοφίλτρο
Επανασυναρμολόγηση
Πρώτον, τοποθετήστε πίσω το φίλτρο χωρίς να
αποφλοιωθεί. Αν το φίλτρο τοποθετηθεί λανθασμένα, η
σκόνη θα μπει στο περίβλημα του κινητήρα και θα
προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ. ∆εύτερον, βάλτε το
προφίλτρο πάνω στο φίλτρο. (Εικ. 9)
Στρέψτε το σετ φίλτρων και ρυθμίστε τη θέση των δύο
ασφαλιστικών χειλέων στο προφίλτρο, και
αυλακώσεις του περιβλήματος της σκούπας. (Εικ. 10)
Συνδέστε την κάψουλα, σύμφωνα με τα σημάδια
ευθυγράμμισης επάνω στο χερούλι και στην κάψουλα,
περιστρέψτε σταθερά την κάψουλα προς την κατεύθυνση
του βέλους μέχρι να ασφαλίσει. (Εικ. 11 και 12)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Πάντοτε να αφαιρείτε τη σκόνη εγκαίρως, επειδή η
απορροφητική ισχύς θα
σκόνη στη σκούπα.
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το φίλτρο και το προφίλτρο
φορτώνονται σωστά πριν την χρήση της σκούπας. Εάν
δεν τοποθετηθεί σωστά, η σκόνη θα εισχωρήσει μέσα
στο περίβλημα του κινητήρα και θα προκαλέσει βλάβη
του κινητήρα.
μειωθεί εάν υπάρχει πολύ
συνδέστε με τις
Καθαρισμός (Αναρρόφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 14)
Προσαρτήστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε τραπέζια,
γραφεία, έπιπλα κ.λπ. Το ακροφύσιο γλιστρά πάνω τους
εύκολα.
Σε μικρούς χώρους όπου η σκούπα δεν μπορεί να
εισχωρήσει ή σε υψηλές δυσπρόσιτες θέσεις,
χρησιμοποιήστε αυτή τη διάταξη.
το γωνιακό ακροφύσιο για καθαρισμό
Καθαρισμός χωρίς ακροφύσιο (Εικ. 18)
Μπορείτε να αναρροφήσετε πούδρα και σκόνη χωρίς
ακροφύσιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
συντήρησης.
Καθάρισμα (Εικ. 19)
Κατά διαστήματα, σκουπίζετε το εξωτερικό (σώμα
σκούπας) χρησιμοποιώντας ένα ύφασμα υγραμένο με
σαπουνόνερο.
Καθαρίστε επίσης το άνοιγμα αναρρόφησης, την περιοχή
στερέωσης της σακούλας/πακέτου συλλογής σκόνης και
το πώμα σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Πλύνετε το φίλτρο
με σκόνη και έχει ελαττωθεί η ισχύς της σκούπας.
Στεγνώστε καλά πριν τη χρήση. Ένα ανεπαρκώς
στεγνωμένο φίλτρο μπορεί να προκαλέσει κακή
αναρρόφηση και να μειώσει τη διάρκεια ζω ής του
κινητήρα. (Εικ. 20)
Μην φυσήξετε τη σκόνη που είναι κολλημένη πάνω στη
σκούπα με σπρέι καθαρισμού
μεταφέρει τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και προκαλεί
βλάβη.
μεσαπουνόνεροότανείναιβουλωμένο
σκόνης. Ηενέργειααυτή
45
Πράγματα που πρέπει να ελέγξετε πριν ζητήσετε επισκευές
• Είναιηκάψουλαγεμάτησκόνη;•Αδειάστε τη σκόνη από την κάψουλα.
Χαμηλή ισχύς αναρρόφησης
∆εν λειτουργεί• Έχει εξαντληθεί η μπαταρία;•Επαναφορτίστε τη μπαταρία.
010051
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι
σας.
Για την διασφάλιση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της
ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οι άλλες
εργασίες ρύθμισης και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται
από Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις της Makita,
χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά εξαρτήματα της
Makita.
• Είναιβουλωμένοτοφίλτρο;•Βγάλτε τη σκόνη ή πλύντε το φίλτρο.
• Έχειεξαντληθείημπαταρία;•Επαναφορτίστε
τημπαταρία.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού
προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα
εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζονται.
Αν χρειάζεστε κάποια
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
• Σωλήναςπροέκτασης (ευθύγραμμοςσωλήνας)
• Ακροφύσιο
• Ακροφύσιογιαχαλί
• Ατομικήβούρτσα
• Γωνιακόακροφύσιο
• Στρογγυλήβούρτσα
• Εύκαμπτοςσωλήνας
• Φίλτρο
• Προφίλτρο
• Αυθεντικήμπαταρίακαιφορτιστήςτης Makita
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να
περιέχονται στη
κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
βοήθεια ή περισσότερες
συσκευασία του εργαλείου ως
46
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
Cd
Ni-MH
Li-ion
UYARI: Bu makine yalnızca makinenin güvenli kullanımına ilişkin gerekli
gözetin veya talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları durumunda
8yaşının üzerindeki çocuklar ve fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri
bulunan ve yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar kesinlikle bu makineyle oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetimsiz şekilde çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Genel görünüm
1. Kırmızı gösterge
2. Düğme
3. Akü
4. Açma/kapama düğmesi
5. Hazne
6. Emiş girişi
7. Ön filtre
8. Sabitleme mandalı
9. Filtre
10. Hizalama işaretleri
11. Kol
12. Uç
13. Süpürge gövdesi
14. Uzatma borusu
15. Köşe alma ucu
TEKNİK ÖZELLİKLER
ModelCL183D
Kapasite600 mL
Devamlı kullanımYaklaşık 24 dak.
Toplam uzunluk966 mm
Net ağırlık1,1 kg
Anma gerilimiD.C. 18 V
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
• Özellikler ve akü ülkeye göre farklılıklar gösterebilir.
• EPTA Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık (akü dahil)
Simgeler
Makine için kullanılan simgeler aşağıda gösterilmiştir.
Makineyi kullanmaya başlamadan önce bu simgelerin ne
anlama geldiğini öğrenin.
...... Kullanım kılavuzunu okuyun.
END315-1
ÖNEMLİENA005-5
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu makineyi kullanırken, aşağıdaki önlemler de dahil
daima tüm temel önlemler alınmalıdır:
............ Sadece AB ülkeleri için
Elektrik cihazları ve pilleri ev çöpüyle
birlikte atmayın!
Elektrikli ve Elektronik Cihaz Atıkları,
Piller ve Aküler ve Pil ve Akü Atıkları
Hakkındaki Avrupa Yönergeleri ve
bunların ulusal kanunlara göre
uygulanışı uyarınca kullanım ömrünü
tamamlayan elektrikli cihazlar ve piller
mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir geri dönüşüm
tesisine gönderilmelidir.
Kullanım amacı
Bu makine kuru tozların çekilmesi için tasarlanmı ştır.
ENE017-1
BU MAKİNEYİ KULLANMAYA
BAŞLAMADAN ÖNCE TÜM
TALİMATLARI DİKKATLİCE
OKUYUN.
UYARI - Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma
riskini düşürmek için:
1. Yağmura maruz kalmasına izin vermeyin. Kapalı
bir yerde muhafaza edin.
2. Oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin.
Çocuklar tarafından veya çocukların yakınında
kullanılırken çok dikkat edilmelidir.
3. Yalnızca bu kılavuzda açıklandığışekilde kullanın.
Yalnızca üretici tarafından önerilen parçaları
kullanın.
4. Hasarlı aküleri kullanmayın. Makine beklendiği
gibi çalışmıyorsa, yere düşmüşse, hasar
görmüşse, açık bir yerde bırakılmışsa veya suya
düşmüşse, bir servis merkezine kontrol ettirin.
5. Elleriniz ı
slakken dokunmayın.
47
6. Açıklıklara hiçbir nesne koymayın. Açıklıkların
tıkanmamasına dikkat edin; tozdan, tüylerden,
saçlardan ve hava akışını düşürebilecek diğer
yabancı maddelerden uzak tutun.
7. Saçlarınızı, bol kıyafetlerinizi, parmaklarınızı ve
vücudunuzun diğer bölgelerini açıklıklara ve
hareketli parçalara yaklaştırmayın.
8. Aküyü çıkarmadan önce tüm kontrolleri kapalı
konuma getirin.
9. Basamakları temizlerken çok daha dikkatli olun.
10. Benzin vb. gibi tutuşabilir veya yanıcı sıvıları
çekmek için kullanmayın ve bu maddelerin
bulunabileceği alanlarda çalıştırmayı
11. Şarj etmek için, yalnızca üretici tarafından verilen
şarj cihazını kullanın.
12. Sigara, kibrit veya sıcak kül tablası gibi yanmakta
veya tütmekte olan şeyleri toplamak için
kullanmayın.
13. Filtreleri takılı değilse kullanmayın.
14. Aküyü açık yerlerde şarj etmeyin.
Akülü makinelerin kullanımı ve bakımı
15. Yaln ızca üretici tarafından önerilen şarj cihazlarını
kullanın. Belirli bir akü tipi için uygun olan şarj cihazı,
başka bir aküyle kullanıldığında yangın riski
yaratabilir.
16. Makineleri yalnızca özel olarak belirtilen akülerle kullanın. Farklı akülerin kullanılması yaralanma ve
yangın riskini artt
17. Kullanmadığınız zamanlarda aküyü ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, vida gibi akü kutuplarının
birbirine temas etmesine neden olabilecek metal
nesnelerden uzak tutun.
18. Akünün hasar görmesi durumunda aküden sızan
sıvıya kesinlikle temas etmeyin. Yanlışlıkla sıvıyla
temas etmeniz durumunda, ilgili bölgeyi bol su ile
yıkayın.
ırır.
n.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Bu makine evde kullanım için tasarlanmıştır.
EK GÜVENLİK KURALLARI ENB114-3
1. Kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu ve şarj
cihazı kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
2. Aşağıdaki maddeleri toplamak için kullanmayın:
- Yanan sigaralar veya metal taşlama/kesimi
sırasında oluşan kıvılcımlar/metal tozları vb. gibi
sıcak maddeler
- Benzin, tiner, mazot, kerosen veya boya vb.
tutuşabilir maddeler
- Nitrogliserin vb. gibi patlayıcı maddeler
- Alüminyum, çinko, magnezyum, titanyum, fosfor
veya selüloz vb. gibi yanıcı maddeler
- Yaş kirler, su, yağ ve benzeri
- Ahşap kırıntısı , metal, taş, cam, çivi, iğne ve jilet
vb. gibi keskin kenarlı sert parçalar
- Çimento ve toner gibi açıklıkları tıkayabilecek
toz maddeler
-
Metal ve karbon vb. gibi iletken tozlar
- Beton tozları gibi ince partiküller
Bu işlemler yangına, yaralanmalara ve/veya maddi
hasara neden olabilir.
3. Anormal bir durum fark ettiğinizde makineyi
derhal durdurun.
4. Süpürgeyi düşürür veya bir yere çarparsanız,
çalıştırmaya başlamadan önce çatlak veya hasar
olup olmadığını kontrol edin.
5. Ocak vb. gibi ısı kaynaklarına yaklaştırmayın.
6. Giriş deliğini veya havalandırma deliklerini
tıkamayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
ENC009-2
AKÜ İÇİN
1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj
cihazı, (2) akü ve (3) akünün takıldığı ürüne ilişkin
tüm talimatları ve uyarıları okuyun.
2. Aküyü sökmeye çalışmayın.
3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz,
hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya,
yangına ve hatta patlamaya yol açabilir.
4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol
temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora
başvurun. Elektrolit körlüğe neden olabilir.
5. Akünün kısa devre yapmasına izin vermeyin:
(1) Herhangi bir iletken nesne ile akü uçlarına
dokunmayın.
(2) Aküyü çivi, madeni para vb. gibi metal
nesnelerin bulunduğu yerlerde saklamayın.(3) Aküyü suya veya yağ
Aküde oluşacak bir kısa devre büyük bir elektrik
akımına, aşırı ısınmaya, yangına ve hatta arızalara
yol açabilir.
6. Makineyi ve aküyü 50°C (122°F) sı caklığa
ulaşabilecek veya bu değeri aşabilecek ortamlarda
saklamayın.
7. Önemli ölçüde hasar görmüş veya tümüyle
tükenmiş olsa da aküyü kesinlikle yakarak imha
etmeye çalışmayın. Akü ateşe atıldığında
patlayabilir.
8. Akünün düşmemesine ve darbe almamasına
dikkat edin.
9. Hasarlı bir aküyü kesinlikle kullanmayın.
10. Akünün bertarafıyla ilgili yönetmelikleri dikkate
alın.
mura maruz bırakmayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Akünün öngörülen maksimum ömrü
dolana kadar kullanılabilmesi için öneriler
1. Aküyü tamamen boşalmasını beklemeden şarj
edin.
Makinenin çalışma gücünde bir azalma
gördüğünüzde, mutlaka çalışmayı bırakıp, aküyü
şarj edin.
2. Tam ol arak şarj edilmiş bir aküyü kesinlikle tekrar
şarj etmeyin.
Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü
kısaltır.
48
3. Aküyü, sıcaklığı 10°C ila 40°C (50°F - 104°F)
arasında olan bir odada şarj edin. Akü ısınmışsa,
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR
DİKKAT:
• Makine üzerinde ayar veya başka bir kontrol işlemi
gerçekleştirmeden önce makinenin kapalı ve aküsünün
çıkartılmış olduğundan emin olun.
• Şekilde gösterildiği gibi, aküyü takarken parmağınızı
süpürge ile akü arasına sıkıştırmamaya dikkat edin.
Parmağınızı sıkıştırmanız durumunda
yaralanabilirsiniz. (Şekil 1)
Akünün takılması ve sökülmesi (Şekil 2)
DİKKAT:
• Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka
makineyi kapalı konuma getirin.
• Aküyü takarken ve çıkarırken makineyi ve aküyü sıkıca tutun. Aksi takdirde, makine ve akü elinizden
kayarak düşebilir ve neticesinde makine ve akü
hasarları ve yaralanmalar meydana gelebilir.
Aküyü çıkarmak için akünün ön tarafında bulunan
düğmeyi bastırın ve aküyü çekerek makineden çıkartın.
Aküyü takmak için aküdeki dili makine gövdesindeki
yuvayla aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine
oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu klik
sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında bulunan
kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak
kilitlenmemiştir.
DİKKAT:
•Kırmızı gösterge tamamen kayboluncaya kadar aküyü
itin. Aksi takdirde, akü makineden kayıp düşebilir ve
operatörün veya çevredeki kişilerin yaralanmasına
neden olabilir.
• Aküyü zorlayarak takmaya çalışmayı
makineye rahatça takılamaması, yanlış takıldığını
gösterir.
Akü koruma sistemi
Bu makinede bir akü koruma sistemi mevcuttur. Bu
sistem, akü ömrünü uzatmak için motora beslenen gücü
otomatik olarak keser.
Makine ve/veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan
birinin geçerli olması halinde, çalışmayı otomatik olarak
durdurur:
•Aşırı yüklenme:
Makine anormal yüksek akım çekecek şekilde çalışır.
Böyle bir durumda, makine üzerindeki açma/kapama
düğmesinden elinizi çekin ve makinenin aşırı
yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun.
Ardından, yeniden başlatmak için açma/kapama
düğmesine tekrar basın.
Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir
durumda, açma/kapama düğmesine tekrar
basmadan önce akünün soğumasını bekleyin.
•Düşük akü gerilimi:
Kalan akü kapasitesi çok düşüktür ve makine
çalışmaz. Açma/kapama düğmesine bastığı
motor çalışır, ancak kısa bir süre sonra tekrar durur.
Böyle bir durumda, aküyü çıkartın ve şarj edin.
n. Akünün
nızda,
Açma/kapama işlemi
DİKKAT:
• Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama
düğmesinin kusursuz çalıştığını ve açma/kapama
düğmesi bırakıldığında makinenin “KAPALI” konuma
döndüğünü kontrol edin.
Makineyi çalıştırmak için açma/kapama düğmesine
basmanız yeterlidir. Makineyi durdurmak için parmağınızı
açma/kapama düğmesinden çekin. (Şekil 3)
MONTAJ
DİKKAT:
• Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce
makinenin kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan
emin olun.
Tozun Temizlenmesi
DİKKAT:
• Süpürgeyi tam olarak dolmadan önce boşaltın, aksi
takdirde emiş gücü zayıflar.
• Süpürgenin içerisindeki tozu temizlediğinizden emin
olun. Aksi takdirde, sünger filtre tıkanabilir veya motor
hasar görebilir.
Haznedeki filtreye yapışan tozları gidermek için, hazne
çerçevesine 4 veya 5 defa elinizle vurarak, tozların
dökülmesini sağlayın. (Şekil 4)
Ardından, emiş girişini aşağı doğru tutun, hazneyi şekilde
okla gösterilen yönde çevirin ve hazneyi yavaş ve düz bir
şekilde çekerek çıkartın. (Şekil 5)
NOT:
• Hazne açılırken tozlar dökülebilir. Bu işlem sırasında
hazneyi mümkün olduğunca düz tutun ve haznenin
altına bir çöp torbası yerleştirin.
Haznede ve ön filtrede toplanan tozları temizleyin.
(Şekil 6)
Sabitleme mandalını süpürgeden ayırmak için ön filtreyi
ok yönünde çevirin ve ard
çıkartın. (Şekil 7)
Ön filtredeki tozları temizleyin. Ardından, filtreyi çıkartın ve
tozları temizlemek için filtreye elinizle hafifçe vurun.
(Şekil 8)
Geri Takılması
Öncelikle, filtreyi dikkatlice yerleştirin. Filtre yanlış
takılırsa, tozlar motor muhafazasına girebilir ve motorun
arızalanmasına neden olabilir. İkinci olarak, ön filtreyi filtre
üzerine takın. (Şekil 9)
Filtreleri çevirerek iki sabitleme mandalının konumlarını
ön filtre üzerindeki yerlerine hizalayın ve süpürge
muhafazasının girintilerine oturmasını sağlayın. (Şekil 10)
Hazneyi kol ve hazne üzerindeki hizalama işaretlerine
dikkat ederek takın ve hazneyi yerine tam olarak oturana
kadar ok yönünde sıkıca çevirin. (Şekil 11 ve 12)
NOT:
• Süpürgede çok fazla toz varken emiş gücü
azalacağından, süpürgedeki tozları daima uygun
zamanlarda temizleyin.
• Süpürgeyi kullanmaya başlamadan önce filtrenin ve ön
filtrenin doğru şekilde takıldığından emin olun. Doğru şekilde takılmamış
girebilir ve motorun arızalanmasına neden olabilir.
ından ön filtreyi çekerek
larsa, tozlar motor muhafazasına
49
ÇALIŞTIRMA
DİKKAT:
• Ucu saat yönünde çevirirken takın (veya çıkarın). Saat
yönünün tersine çevrilirse, hazne gevşeyebilir.
(Şekil 13)
BAKIM
DİKKAT:
• Makine üzerinde kontrol veya bakım işlemlerine
başlamadan önce mutlaka makinenin kapalı
olduğundan emin olun.
Temizleme (Emiş)
Uç (Şekil 14)
Masaları, sıraları, mobilyaları vb. temizlerken ucu takın.
Uç bu yüzeylerde kolayca kayacaktır.
Uç + Uzatma borusu (Düz boru) (Şekil 15)
Uzatma borusu uç ile süpürge arasına yerleştirilir. Bu
tertibat, düz dururken zeminlerin vb. temizlenmesi için
kullanışlıdır.
Köşe alma ucu (Şekil 16)
Aracınızın veya mobilyalarınızın köşelerini ve girintilerini
temizlerken köşe alma ucunu takın.
Köşe alma ucu + Uzatma borusu (Düz boru) (Şekil 17)
Süpürgenin giremediği dar alanlar veya uzanamadığınız
yüksek yerler için, bu tertibatı kullanın.
Uçsuz temizleme (Şekil 18)
Süprüntü ve tozları ucu takmadan da toplayabilirsiniz.
Temizleme (Şekil 19)
Arada sırada sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bez
kullanarak süpürgenin dış kısmını (süpürge gövdesini)
temizleyin.
Ayrıca, emiş açıklığını, toz torbası/kağıt torba yerleştirme
alanını ve toz durdurucuyu da temizleyin.
DİKKAT:
• Kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir
madde kullanmayın. Aksi takdirde renk bozulması,
deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir.
Tozla tıkandı ğında ve süpürge emiş gücü zayıfladığında
filtreyi sabunlu suyla yıkayın. Kullanmadan önce
tamamen kurumasını bekleyin. Yeteri kadar kurumadan
kullanılması durumunda filtre, emiş gücünün
zayıflamasına ve motorun kullanım ömrünün kısalmasına
neden olabilir. (Şekil 20)
Süpürge üzerindeki tozları hava tabancas
temizlemeye çalışmayın. Aksi takdirde, tozlar gövdeye
girebilir ve arızaya neden olabilir.
Onarım İçin Başvurulmadan Önce Kontrol Edilmesi Gerekenler
• Süpürgeyi kendi başınıza onarmaya çalışmayın.
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını
sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Yetkili
Makita Servis Merkezleri tarafından Makita yedek
parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
OPSİYONEL AKSESUARLAR
DİKKAT:
• Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka
makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların
kullanılması önerilir. Bunların dışında başka
aksesuarların veya parçaların kullanılması
yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar
doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için
kullanılmalıdır.
Aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en
yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz.
• Uzatma borusu (Düz boru)
•Uç
•Halı ucu
•Raf fırçası
•Köşe alma ucu
• Yuvarlak fırça
• Esnek hortum
• Filtre tıkalı mı?• Filtreyi temizleyin veya yıkayın.
•Akü bitmiş mi?• Aküyü şarj edin.
•Filtre
•Ön filtre
• Orijinal Makita akü ve şarj cihazı
NOT:
• Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart
aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar
ülkeden ülkeye farklıl
ıklar gösterebilir.
ıyla
50
51
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885397-993www.makita.com
ALA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.