This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model:CL121D
Capacitywith a dust bag500 mL
with a paper lter330 mL
Continuous use
(with battery BL1016)
Overall length (with battery BL1016)345 mm
Rated voltageD.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight1.7 - 1.8 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
8 ENGLISH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
—
Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
9 ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery when loading battery. Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indication lamp
lights up.
► Fig.2: 1. Indication lamp
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool stops automatically and the indicator blinks for about 60 seconds.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
10 ENGLISH
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically and the battery indicator lights up for about 60
seconds. The tool does not start even if you turn the tool
on. In this situation, let the battery cool before turning
the tool on again.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Overdischarge protection
When the remaining battery capacity gets low, the
indicator blinks. By further use, the tool stops and the
indicator lights up for about 60 seconds. If you turn the
tool on, the motor runs again but stops soon. In this
situation, charge the battery cartridge.
NOTE: The timing, at which the lamp lights up,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lampsRemaining
LightedOff
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Switch action
► Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE:
• Make sure that the dust bag or paper lter is
• Insert the dust stopper together with the
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
To prevent dust from getting into the motor:
installed before use.
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
► Fig.5: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The dust bag does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
► Fig.6: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2.
► Fig.7
3.
cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.
► Fig.8: 1. Slot
4. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
► Fig.9
5. Close the dust case cover completely.► Fig.10: 1. Dust case cover
NOTE:
cleaner, the dust case cover does not close completely.
side of the dust stopper
Overlap the frame of dust stopper with that of the dust bag.
Place the dust stopper and the dust bag together into the
When the dust bag is not installed in the
11 ENGLISH
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
► Fig.11: 1. Upper side of the dust stopper 2. Lower
side of the dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
► Fig.12
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The paper lter does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
► Fig.13: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
► Fig.14
4. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
► Fig.15: 1. Slot
5. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
► Fig.16
6. Close the dust case cover completely.
► Fig.17: 1. Dust case cover
NOTE: When the paper lter is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the shoulder strap
CAUTION: Be careful not to get the shoulder
strap caught by objects in your surroundings.
CAUTION: Be careful not to slip the shoul-
der strap off from your shoulder when using
the cleaner. For stable handling of the cleaner, it is
recommended to wear the shoulder strap crossed in
front of your chest.
Attach the hooks of the shoulder strap onto the mounts
of the cleaner as shown in the gure.
► Fig.18: 1. Shoulder strap 2. Hook 3. Mount
NOTE: You can also attach the shoulder strap to the
soft bag (optional accessory) as illustrated.
► Fig.19: 1. Shoulder strap 2. Soft bag
OPERATION
CAUTION: Always hold the handle when
carrying the cleaner. If you hold the attachment part
to carry, it may come off from the cleaner and result in
personal injury.
CAUTION: Do not grasp the hose joint as
shown in the gure. Holding the hose joint may get
your nger pinched.
► Fig.20: 1. Hose joint
Using as a vacuum cleaner
NOTE: Remove the blower attachment before vac-
uum cleaning. If the blower attachment is attached to
the cleaner, the suction power will be reduced.
Installing or removing the cleaner
attachment
To connect an attachment such as a nozzle, twist and
insert it securely to the hose. To disconnect, twist and
remove it.
The way of installation varies depending on the nozzles
as illustrated.
► Fig.21: 1. Hose 2. Rubber nozzle 3. Soft brush
4. Seat nozzle 5. Mat nozzle
Vacuum cleaning
Rubber nozzle
This nozzle is convenient for cleaning bottom corners
such as a door pocket. The rubber nozzle is gentle to
the cleaning surface.
► Fig.22: 1. Rubber nozzle
Soft brush
This nozzle is convenient for cleaning the air conditioner vents, dashboard, etc. The head of the soft brush
can be turned to right angle.
► Fig.23: 1. Soft brush
Seat nozzle
This nozzle has lint brush to clean the seat surface. The
side brush on the nozzle is useful for raking dust out of
the seams.
► Fig.24: 1. Seat nozzle 2. Side brush
Mat nozzle
This nozzle is used for cleaning the oor mat and
carpet. The teeth on the nozzle help raking out sand
grains.
► Fig.25: 1. Mat nozzle
NOTICE: Always use the mat nozzle for cleaning
a mat. Using the mat nozzle for other materials may
scratch its surface.
Cleaning without nozzle
You can perform vacuum cleaning without the nozzle.
► Fig.26
12 ENGLISH
Disposing of dust
CAUTION: Empty the dust bag or replace the
paper lter before it becomes full. If not, the suction/blowing force weakens.
CAUTION: When closing the dust case cover,
be careful not to pinch your ngers.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: When the dust bag/paper lter is not
inside of the cleaner, the dust case cover does
not close completely. Do not force to close the
dust case cover. It may result in deforming or
breakage of the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
room for the dust bag/paper lter. The remaining
dust and dirt in the room may cause the sponge lter
to be clogged or the motor to be damaged.
1. Open the dust case cover.
► Fig.27: 1. Dust case cover
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag/paper lter together at the same time.
► Fig.28: 1. Dust stopper
3.When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
► Fig.29: 1. Dust stopper 2. Dust bag
When using the paper lter
Remove the dust stopper and dispose of the paper lter.
► Fig.30: 1. Dust stopper 2. Paper lter
Place the dust bag/new paper lter and dust stopper
4.
together into the cleaner and close the dust case cover.
Using as a blower
CAUTION: Never point the nozzle at anyone
in the vicinity.
CAUTION: To prevent inhaling dust, it is rec-
ommended to open the windows, and also wear
protective goggles and mask while operating.
CAUTION: Do not pull the blower attachment.
It may come off from the cleaner.
CAUTION: Do not use the cleaner for blowing
air into objects, like rubber rafting, balls or other
inatable products. Increased motor revolution may
cause dangerous fan breakage.
Installing or removing the blower
attachment
To attach the blower attachment, align the protrusion of
the blower attachment port with the groove on the vent,
and then push it until clicks.
► Fig.31: 1. Blower attachment
To remove the blower attachment, pull the port downward while pressing its top as illustrated.
► Fig.32
Blowing
Point the tip of blower attachment to the object to blow
off and then turn on the tool.
► Fig.33
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
► Fig.34
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged
with dust and the cleaner power becomes weak. Dry it
out thoroughly before use. An insufciently dried lter
may cause poor suction and shorten the service life of
the motor.
► Fig.35
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge
lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take it out.
► Fig.36: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
► Fig.37: 1. Recessed wall
13 ENGLISH
Storage
WARNING: Never leave the battery cartridge
and charger in a car. The temperature inside a car
sitting in the sun may exceed 50 °C (122 °F). It may
cause the battery cartridge deteriorated and result in
liquid ejection, smoke emission or a re.
► Fig.38
WARNING: Never charge the battery cartridge
with on-vehicle inverter. It may cause abnormal
heat and result in a re.
WARNING: Never charge the battery cartridge
in a car. If the battery cartridge is exposed to the tem-
perature range out of 10°C (50 °F) - 40°C (104 °F), it
may generate heat and/or re or explode.
CAUTION: Always store the hose as illus-
WARNING: Never use the charger in a stor-
age bag. Blocking the air vent may result in smoking
emission or a re.
► Fig.39
trated to avoid tripping, when the cleaner is not
used.
Unfolded hose may catch your foot and cause personal injury.
► Fig.40: 1. Hook 2. Hose
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
SymptomArea to be investigatedFixing method
Weak suction powerIs dust bag or paper lter full of dust ?Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ?Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ?Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ?Charge the battery cartridge.
Not workingIs the battery cartridge exhausted ?Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not closeIs dust bag or paper lter set ?Set dust bag or paper lter.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper lter
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone attachment
• Dust bag
• High performance dust bag
• Soft bag
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
These accessories or attachments
14 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
Ni-MH
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
ciés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle :CL121D
Capacitéavec un sac à poussière500 ml
avec un ltre papier330 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1016)
Longueur totale (avec batterie BL1016)345 mm
Tension nominale10,8 V - 12 V CC max.
Poids net1,7 - 1,8 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Li-ion
15 FRANÇAIS
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles et
accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles
et d’accumulateurs et leur mise en œuvre
conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et batteries
en n de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être conés à une usine de
recyclage respectueuse de l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modiés. Une batterie endom-
magée ou modiée peut avoir un comportement
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
— Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
— Matériaux inammables tels que l’es-
sence, les diluants, la benzine, le kérosène et la peinture
— Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
— Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
— Pièces dures à bords tranchants, telles
que copeaux de bois, pièces de métal,
pierres, verres, clous, broches ou lames
de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
16 FRANÇAIS
— Particules nes telles que la poussière de
béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier
attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de
sortie d’air.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
ATTENTION : Lors de la mise en place de la
batterie, prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts entre l’aspirateur et la batterie. Il y a risque
de blessure si vous vous coincez les doigts.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête
automatiquement, et le témoin de la batterie s’allume
pendant 60 secondes environ. L’outil ne démarre pas
même si vous le mettez sous tension. Dans ce cas,
laissez la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
témoin clignote. Si vous continuez à utiliser l’outil, il
s’arrête et le témoin s’allume pendant 60 secondes
environ. Si vous mettez l’outil sous tension, le moteur
redémarre, mais s’arrête rapidement. Dans ce cas,
rechargez la batterie.
NOTE : Le moment où le témoin se met à s’allumer
dépend de la température sur le lieu de travail et de
l’état de la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
TémoinsCharge
AlluméÉteint
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si
l’outil ou la batterie se trouvent dans l’un des états suivants. Dans certaines situations, le témoin de contrôle
s’allume.
► Fig.2: 1. Témoin de contrôle
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel
de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin clignote pendant 60 secondes
environ. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche
ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez
l’outil pour reprendre la tâche.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
► Fig.4: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt
Pour démarrer l’aspirateur, il suft d’appuyer sur le
bouton Marche/Changement de vitesse. Pour l’éteindre,
appuyez sur le bouton Arrêt.
Vous pouvez modier la vitesse de l’aspirateur selon
trois niveaux en appuyant sur le bouton Marche/
Changement de vitesse.
La première pression sur ce bouton enclenche le mode
grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse
maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque
pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
vitesse/vitesse maximum/vitesse normale.
18 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Sac à poussière et ltre papier
Installez le sac à poussière ou le ltre papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à
poussière ou le ltre papier.
Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les
nettoyez correctement.
Le ltre papier est de type jetable. Jetez l’ensemble du
ltre papier sans le vider une fois qu’il est plein.
REMARQUE : Pour éviter que la poussière
pénètre dans le moteur :
• Assurez-vous que le sac à poussière ou le
ltre papier est installé avant utilisation.
• Insérez l’écran anti-poussière avec le sac à
poussière ou le ltre papier à fond dans les
fentes lorsque vous les installez.
• N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
Cela risquerait d’endommager le moteur.
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en carton
du ltre papier lorsque vous l’installez.
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit être utilisé à plusieurs reprises
en association avec le sac à poussière ou le ltre
papier.
REMARQUE : Le ltre papier pour aspirateur
est un élément important du maintien des perfor-
mances de l’outil. L’utilisation d’un autre ltre que
le ltre papier d’origine peut provoquer un déga-
gement de fumée ou une combustion.
Installation du sac à poussière
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac
à poussière. Prenez soin de ne pas confondre le côté
supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents
l’un de l’autre.
► Fig.5: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Insérez la partie saillante du sac à poussière dans
la rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur
la gure.
Le sac à poussière ne présente pas de distinction entre
les parties supérieure et inférieure. Vous pouvez insérer
la partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure
de l’écran anti-poussière.
► Fig.6: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Sac à
poussière
2. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du sac à poussière.
► Fig.7
3. Placez l’écran anti-poussière et le sac à poussière
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
► Fig.8: 1. Fente
4. Placez toute la partie en tissu du sac à poussière
à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
► Fig.9
5. Refermez complètement le couvercle du logement
à poussières.
► Fig.10: 1. Couvercle du logement à poussières
NOTE : Si le sac à poussière n’est pas installé dans
l’aspirateur, le couvercle du logement à poussières ne
se ferme pas complètement.
Installation du ltre papier
Utilisez aussi l’écran anti-poussière si vous installez le
ltre papier. Prenez soin de ne pas confondre le côté
supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents
l’un de l’autre.
► Fig.11: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Dépliez l’entrée du ltre papier avant de le placer
sur l’écran anti-poussière.
► Fig.12
2. Insérez la partie saillante du ltre papier dans la
rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur la
gure.
Le ltre papier ne présente pas de distinction entre les
parties supérieure et inférieure. Vous pouvez insérer la
partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure de
l’écran anti-poussière.
► Fig.13: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Filtre
papier
3. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du ltre papier.
► Fig.14
4. Placez l’écran anti-poussière et le ltre papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
► Fig.15: 1. Fente
5. Placez toute la partie contenant du ltre papier à
l’intérieur de l’outil lui-même.
► Fig.16
6. Refermez complètement le couvercle du logement
à poussières.
► Fig.17: 1. Couvercle du logement à poussières
NOTE : Si le ltre papier n’est pas installé dans l’as-
pirateur, le couvercle du logement à poussières ne se
ferme pas complètement.
19 FRANÇAIS
Mise en place de la bandoulière
ATTENTION : Prenez soin que la bandoulière
ne se coince pas dans les objets environnants.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas faire
glisser la bandoulière de votre épaule lorsque
vous utilisez l’aspirateur. Pour une manipulation
stable de l’aspirateur, nous vous recommandons de
porter la bandoulière croisée devant votre poitrine.
Fixez les crochets de la bandoulière sur les montures
de l’aspirateur comme illustré sur la gure.
► Fig.18: 1. Bandoulière 2. Crochet 3. Monture
NOTE : Vous pouvez également xer la bandoulière
sur le sac mou (accessoire en option) comme illustré.
► Fig.19: 1. Bandoulière 2. Sac mou
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours la poignée
lorsque vous transportez l’aspirateur. Si vous
tenez la pièce d’un accessoire pour le transporter,
celle-ci peut se détacher de l’aspirateur et vous
blesser.
ATTENTION : Ne saisissez pas le joint de
tuyau comme illustré sur la gure. En tenant le
joint de tuyau, vous risquez de vous pincer le doigt.
► Fig.20: 1. Joint de tuyau
Utilisation en tant qu’aspirateur
NOTE : Retirez la pièce du soufeur avant d’aspirer.
Si la pièce du soufeur est xée à l’aspirateur, la
puissance d’aspiration sera réduite.
Pose ou dépose d’un accessoire de
l’aspirateur
Pour connecter un accessoire comme un suceur,
insérez-le sur le tuyau en tournant fermement. Pour le
déconnecter, retirez-le en tournant.
La méthode d’installation dépend des suceurs comme illustré.
► Fig.21: 1. Tuyau 2. Suceur en caoutchouc
3. Brosse souple 4. Suceur pour siège
5. Suceur pour tapis
Passer l’aspirateur
Suceur en caoutchouc
Ce suceur est pratique pour nettoyer les coins inférieurs
comme les logements de porte. Le suceur en caoutchouc n’abîme pas la surface de nettoyage.
► Fig.22: 1. Suceur en caoutchouc
Brosse souple
Ce suceur est pratique pour nettoyer les grilles de climatiseur, les tableaux de bord, etc. La tête de la brosse
souple peut être tournée en angle droit.
► Fig.23: 1. Brosse souple
Suceur pour siège
Ce suceur est pourvu d’une brosse anti-peluche pour
nettoyer les sièges. La brosse latérale sur le suceur est
utile pour enlever la poussière des coutures.
► Fig.24: 1. Suceur pour siège 2. Brosse latérale
Suceur pour tapis
Ce suceur sert à nettoyer les tapis de sol ou la
moquette. Les dents sur le suceur permettent d’enlever
les grains de sable.
► Fig.25: 1. Suceur pour tapis
REMARQUE : Utilisez toujours le suceur pour
tapis pour nettoyer un tapis. Si vous utilisez le
suceur pour tapis avec d’autres matériaux, vous
risquez de rayer leur surface.
Nettoyage sans suceur
Vous pouvez passer l’aspirateur sans suceur.
► Fig.26
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz le sac à poussière ou
remplacez le ltre papier avant qu’il ne soit plein.
Sinon, la force d’aspiration/soufage faiblit.
ATTENTION : Lorsque vous refermez le cou-
vercle du logement à poussières, prenez soin de
ne pas vous coincer les doigts.
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit toujours être utilisé en associa-
tion avec le sac à poussière ou le ltre papier.
REMARQUE : Si le sac à poussière/ltre papier
n’est pas à l’intérieur de l’aspirateur, le couvercle
du logement à poussières ne se ferme pas complètement. Ne forcez pas pour fermer le couvercle
du logement à poussières. Cela pourrait déformer
ou casser l’outil.
REMARQUE : Lorsque vous jetez la poussière,
nettoyez également la chambre pour sac à pous-
sière/ltre papier. La poussière et la saleté restant
dans la chambre risquent de boucher le ltre éponge
ou d’endommager le moteur.
1. Ouvrez le couvercle du logement à poussières.
► Fig.27: 1. Couvercle du logement à poussières
2. Retirez simultanément l’écran anti-poussière
orange et le sac à poussière/ltre papier.
► Fig.28: 1. Écran anti-poussière
3.Lors de l’utilisation du sac à poussière
Retirez l’écran anti-poussière et videz le sac à
poussière.
► Fig.29: 1. Écran anti-poussière 2. Sac à poussière
Lors de l’utilisation du ltre papier
Retirez l’écran anti-poussière et jetez le ltre papier.
► Fig.30: 1. Écran anti-poussière 2. Filtre papier
4. Placez le sac à poussière/le ltre papier neuf et
l’écran anti-poussière ensemble dans l’aspirateur et
fermez le couvercle du logement à poussières.
20 FRANÇAIS
Utilisation en tant que soufeur
ATTENTION : Ne pointez jamais le suceur en
direction d’une personne à proximité.
ATTENTION : Pour empêcher l’inhalation
des poussières, il est recommandé d’ouvrir les
fenêtres et de porter des lunettes de protection et
un masque pendant le fonctionnement.
ATTENTION : Ne tirez pas sur la pièce du
soufeur. Elle risque de se détacher de l’aspirateur.
ATTENTION : N’utilisez pas l’aspirateur
pour soufer de l’air dans des objets, comme
des bateaux pneumatiques, des ballons ou
d’autres produits gonables. Si la révolution
moteur augmente, le ventilateur risque de se casser
dangereusement.
Pose ou dépose de la pièce du
soufeur
Pour xer la pièce du soufeur, alignez la partie saillante de son orice avec la rainure sur la sortie d’air,
puis poussez-la jusqu’au déclic.
► Fig.31: 1. Pièce du soufeur
Pour retirer la pièce du soufeur, tirez l’orice vers le
bas tout en appuyant sur sa partie supérieure comme
illustré.
► Fig.32
Soufer de l’air
Dirigez la pointe de la pièce du soufeur vers l’objet à
soufer et mettez l’outil sous tension.
► Fig.33
Lorsque le sac à poussière est bouché par la poussière
et que la puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie,
lavez-le dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher
complètement avant l’utilisation. Si le ltre n’est pas
assez sec, la capacité d’aspiration en sera affectée et la
durée de vie du moteur réduite.
► Fig.35
NOTE : Le ltre papier est de type jetable.
Si le ltre éponge est obstrué par la poussière, retirez-le
de l’aspirateur, puis essuyez-le ou lavez-le dans l’eau.
Retrait et installation du ltre éponge
ATTENTION : Après avoir nettoyé le ltre
éponge, veillez à l’installer sur l’aspirateur. Si
vous l’avez lavé à l’eau, faites-le sécher avant de
l’installer. Si le ltre éponge n’est pas assez sec, la
durée de vie du moteur peut en être réduite.
Pour retirer le ltre éponge, retirez le sac à poussière
ou le ltre papier, puis sortez-le en pinçant.
► Fig.36: 1. Filtre éponge
Enfoncez le bord complet du ltre éponge contre la
paroi encastrée à l’intérieur de la zone de montage du
sac à poussière/ltre papier.
► Fig.37: 1. Paroi encastrée
Rangement
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la
batterie et le chargeur dans une voiture. La tem-
pérature à l’intérieur d’une voiture en plein soleil peut
dépasser 50 °C. Cela peut détériorer la batterie et
provoquer une fuite de liquide, un dégagement de
fumée ou un incendie.
► Fig.38
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le
corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau
savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration, la zone
de montage du sac à poussière/ltre papier et l’écran
anti-poussière.
► Fig.34
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le char-
geur dans un sac de rangement. L’obstruction de la
sortie d’air peut déclencher un dégagement de fumée
ou un incendie.
► Fig.39
AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais la
batterie avec un onduleur dans un véhicule. Cela
pourrait provoquer une chaleur anormale et déclencher un incendie.
AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais la
batterie dans une voiture. Si la batterie est exposée
à une plage de température en dehors de 10 °C - 40
°C, elle peut générer de la chaleur et/ou un incendie
ou exploser.
ATTENTION : Rangez toujours le tuyau
comme illustré pour éviter de trébucher lorsque
l’aspirateur n’est pas utilisé.
Le tuyau déroulé peut attraper votre pied et vous
blesser.
► Fig.40: 1. Crochet 2. Tuyau
21 FRANÇAIS
Guide de dépannage
Avant de solliciter une réparation, vériez les points suivants.
SymptômePoint à vérierMéthode de réparation
Faible puissance d’aspirationLe sac à poussière ou le ltre papier est-il
Ne fonctionne pasLa batterie est-elle épuisée ?Chargez la batterie.
Le couvercle du logement à poussières ne
ferme pas.
NOTE : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
plein de poussière ?
Le sac à poussière est-il bouché ?Faites tomber la poussière ou lavez le sac
Le ltre papier est-il bouché ?Remplacez le ltre papier.
La batterie est-elle épuisée ?Chargez la batterie.
Le sac à poussière ou le ltre papier est-il
en place ?
Videz le sac à poussière ou le ltre papier.
à poussière.
Placez le sac à poussière ou le ltre
papier.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tube prolongateur (tuyau droit)
• Suceur
• Suceur pour tapis
• Brosse pour étagères
• Suceur plat
• Brosse ronde
• Tuyau exible
• Filtre papier
• Raccord libre
• Suceur pour siège
• Suceur pour interstice
• Collecteur cyclone
• Sac à poussière
• Sac à poussière haute performance
• Sac mou
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
22 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Ni-MH
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell:CL121D
Kapazitätmit Staubsack500 mL
mit Papierlter330 mL
Dauerbetrieb
(mit Akku BL1016)
Gesamtlänge (mit Akku BL1016)345 mm
Nennspannung10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Nettogewicht1,7 - 1,8 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht
des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.
• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG:Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Li-ion
23 DEUTSCH
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter
Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus,
die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für
Akku-Staubsauger
WARNUNG: WICHTIG! Alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Wenn das Gerät von Kindern oder
in deren Nähe benutzt wird, ist besondere
Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser
Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen
gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einem Kundenzentrum.
5. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
an.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit einer blockierten Öffnung; halten Sie
es frei von Staub, Fusseln, Haaren und
Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern
können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und
alle Körperteile von den Öffnungen und
beweglichen Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie es auch nicht in der Nähe solcher
Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelie-
ferte Ladegerät zum Auaden.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne angebrachten Staubsack und/oder Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
16. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
17. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.
18. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
19. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi-
ziert ist. Beschädigte oder modizierte Akkus
können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
20. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
21. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung aufmerksam durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
— Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/
Schneiden von Metall erzeugte Funken/
Metallstaub
— Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Petroleum oder Lack
— Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
— Zündfähige Materialien, wie z. B.
Aluminium, Zink, Magnesium, Titan,
Phosphor oder Celluloid
— Nassen Schmutz, Wasser, Öl oder
dergleichen
24 DEUTSCH
— Harte Gegenstände mit scharfen Kanten,
wie z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas,
Nägel, Nadeln oder Rasierklingen
— Klumpen bildendes Pulver, wie z. B.
Zement oder Toner
— Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
— Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand,
Verletzungen und/oder Sachschäden
verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen
oder anstoßen, überprüfen Sie ihn vor
der Benutzung sorgfältig auf Risse oder
Beschädigung.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Öfen oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder
die Belüftungsöffnungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
25 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT:
Akkus darauf, dass keine Finger zwischen Sauggerät
und Akku eingeklemmt werden. Einklemmen von
Fingern kann Verletzungen verursachen.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug-/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug-/Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
des Motors automatisch aus, um die Lebensdauer des
Werkzeugs und des Akkus zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt. Bei manchen
Bedingungen leuchtet die Anzeigelampe auf.
► Abb.2: 1. Anzeigelampe
Überlastschutz
Wird das Werkzeug in einer Weise betrieben, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es
automatisch stehen, und die Anzeige blinkt für etwa
60 Sekunden. Schalten Sie in dieser Situation das
Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine
Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten
Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Vergewissern Sie sich vor
Achten Sie beim Einsetzen des
Schalten Sie das Werkzeug stets
Schieben Sie den Akku stets bis
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
26 DEUTSCH
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Akku-Anzeige
leuchtet etwa 60 Sekunden lang auf. Das Werkzeug
läuft nicht an, selbst wenn Sie es einschalten. Lassen
Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie
das Werkzeug wieder einschalten.
Tiefentladungsschutz
Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die
Anzeige. Bei weiterer Benutzung bleibt das Werkzeug
stehen, und die Anzeige leuchtet etwa 60 Sekunden
lang auf. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der
Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen. Laden
Sie in dieser Situation den Akku auf.
HINWEIS: Der Zeitpunkt, zu dem die Lampe aufleuchtet, hängt von der Temperatur am Arbeitsplatz
und dem Zustand des Akkus ab.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
AnzeigelampenRestkapazität
ErleuchtetAus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Schalterfunktion
► Abb.4: 1. Einschalttaste (ON)/Drehzahl-
Umschalttaste 2. Ausschalttaste (OFF)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach die Einschalttaste (ON)/Drehzahl-Umschalttaste.
Drücken Sie zum Ausschalten die Ausschalttaste
(OFF).
Durch Drücken der Einschalttaste (ON)/DrehzahlUmschalttaste können Sie die Drehzahl des
Staubsaugers in drei Stufen ändern.
Beim ersten Drücken dieser Taste erhalten Sie den
Hochdrehzahlmodus, beim zweiten Drücken den
Maximaldrehzahlmodus, und beim dritten Drücken
den Normaldrehzahlmodus. Mit jedem Drücken dieser
Taste wird der Zyklus hohe/maximale/normale Drehzahl
abwechselnd wiederholt.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.