Makita CL107FDZ User Manual

Page 1
EN
Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
FR
DE
IT
NL
PT
DA
EL
TR
Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 20
Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 27
Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 34
Aspiradora Inalámbrica
Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
Akku støvsuger BRUGSANVISNING 53
Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 66
CL107FD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
40
Page 2
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.5
1
1
2
2
3
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
1
Fig.4
2
Fig.8
2
Page 3
Fig.9
1
Fig.13
1
2
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.14
1
1
2
Fig.15
1
2
3
Fig.16
3
Page 4
Fig.17
Fig.18
1
1
Fig.21
1
2
Fig.22
Fig.19
Fig.20
Fig.23
1
2
3
Fig.24
4
Page 5
3
Fig.25
Fig.26
Fig.27
1
Fig.29
2
1
Fig.30
1
2
3
Fig.31
Fig.28
2
1
Fig.32
5
Page 6
Fig.33
Fig.34
Fig.35
1
1
6
Page 7
ENGLISH (Original instructions)
Cd
Li-ion
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL107FD
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use (with battery BL1015)
Overall length 960 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip­ment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste
material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be col­lected separately and returned to an envi­ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
7 ENGLISH
Page 8
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac­turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok­ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.
Do not use without dust bag and/or lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/ cutting metal
Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
Explosive materials like nitroglycerinIgnitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
Wet dirt, water, oil or the likeHard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors
Powder to clot such as cement or tonerConductive dust such as metal or carbonFine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop­erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any­thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care­fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Only use genuine Makita batteries.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis­charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
8 ENGLISH
Page 9
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
Fig.1
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
Lighted Off
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Switch action
Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button. You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button. The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push
for normal speed. Each push on this button repeats the high/max/normal speed cycle alternatively.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.5: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To turn on the lamp, push the ON/speed change button. Push the OFF button to turn off the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking, depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions.
3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
9 ENGLISH
Page 10
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
lter to be clogged or the motor to be damaged.
CAUTION: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
CAUTION: When closing the front cover, be
careful not to pinch your ngers.
1. Push the button to open the front cover. Opening
it until a click is heard allows a positive stop at that position.
Fig.6: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time.
Fig.7: 1. Dust stopper
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
Fig.8: 1. Dust stopperFig.9
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that the front cover comes off when trying to force the front cover open at the angle of more than 90°. If the
front cover comes off, insert it into the front cover joint
in place.
Fig.10: 1. Front cover 2. Front cover joint
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it need to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.
Fig.11: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove in the dust stopper as shown in the gure. ► Fig.12: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2.
sides of the dust bag. You may insert its protrusion of either side into the lower groove of the dust stopper.
Fig.13: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
Fig.14
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.
Fig.15: 1. Cleaner cavity
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
Fig.16
6. Close the front cover completely.
Fig.17: 1. Front cover
of dust stopper
There is no distinction between the upper and lower
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.
Fig.18: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
Fig.19
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove in the dust stopper as shown in the gure. ► Fig.20: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3.
sides of the paper lter. You may insert its protrusion of any
side into the lower groove of the dust stopper.
Fig.21: 1. Lower groove
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter. ► Fig.22
5. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.
Fig.23
6. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
Fig.24
7. Close the front cover completely.
of dust stopper
There is no distinction between the upper and lower
10 ENGLISH
Page 11
OPERATION
To connect attachments, such as nozzle, twist and insert the attachment securely. To disconnect the attachments, twist and extract it.
Fig.25
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to fall down and be damaged.
Fig.31
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. The nozzle slips on easily.
Fig.26: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position. ► Fig.27: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev­ices of a car or furniture.
Fig.28: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Fig.29: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.30
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
Fig.32
Wash the lter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use. An insufciently dried lter may
cause poor suction and shorten the service life of the motor.
Fig.33
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge
lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or paper lter and then pinch and take it out. ► Fig.34: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
Fig.35: 1. Recessed wall
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
11 ENGLISH
Page 12
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Paper lter
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
12 ENGLISH
Page 13
FRANÇAIS (Instructions originales)
Cd
Li-ion
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex­périence et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveil­lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
ciés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL107FD
Capacité avec un sac à poussière 500 ml
avec un ltre papier 330 ml
Utilisation continue (avec
batterie BL1015)
Longueur totale 960 mm
Tension nominale 10,8 V CC
Batterie BL1015, BL1020B BL1040B
Poids net 1,1 kg 1,3 kg
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Uniquement pour les pays européens Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et
batteries en n de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de l’environnement.
Ni-MH
1 (Mode vitesse normale) Environ 25 minutes
2 (Mode grande vitesse) Environ 12 minutes
3 (Mode vitesse maximum) Environ 10 minutes
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
13 FRANÇAIS
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma­gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, peluches, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides inammables ou combustibles tels que l’es­sence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’ori­gine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la batterie spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, sus­ceptibles de créer une connexion entre deux bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal générées par le meulage ou la coupe du métal
Matériaux inammables tels que l’es-
sence, les diluants, la benzine, le kéro­sène et la peinture
Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore ou le celluloïd
Saletés mouillées, eau, huile, etc.Pièces dures à bords tranchants, telles
que copeaux de bois, pièces de métal, pierres, verres, clous, broches ou lames de rasoir
Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
Particules nes telles que la poussière de
béton La collecte de tels matériaux peut entraîner un incendie, des dommages corporels et/ou matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de
sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
14 FRANÇAIS
Page 15
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal­liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui­sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro­voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo­rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète­ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
ATTENTION : Lors de la mise en place de la
batterie, prenez garde de ne pas vous coincer les doigts entre l’aspirateur et la batterie, tel qu’illus­tré sur le schéma. Il y a risque de blessure si vous
vous coincez les doigts.
Fig.1
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signie qu’elle n’est pas bien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
15 FRANÇAIS
Page 16
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le cou­rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil
pour reprendre la tâche.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérication Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
Allumé Éteint
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Fonctionnement de la gâchette
Fig.4: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
Pour démarrer l’aspirateur, il suft d’appuyer sur le bouton Marche/Changement de vitesse. Pour l’éteindre,
appuyez sur le bouton Arrêt.
Vous pouvez modier la vitesse de l’aspirateur selon trois niveaux en appuyant sur le bouton Marche/
Changement de vitesse. La première pression sur ce bouton enclenche le mode grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
vitesse/vitesse maximum/vitesse normale.
2. Bouton Arrêt
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.5: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt 3. Lampe
Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton Marche/
Changement de vitesse. Appuyez sur le bouton Arrêt pour éteindre la lampe. La lampe s’allume pendant le fonctionnement de l’outil. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, la lampe se met à clignoter.
NOTE : Le moment où la lampe se met à clignoter dépend de la température sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti­rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne
soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira­tion sera moindre.
ATTENTION : Vériez bien qu’il n’y a plus de
poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
Autrement le ltre risque de se boucher ou le moteur
de subir des dommages.
ATTENTION : Ne jetez jamais l’écran
anti-poussière, car il doit toujours être utilisé en
association avec le sac à poussière ou le ltre
papier.
ATTENTION : Lorsque vous refermez le cou-
vercle avant, prenez soin de ne pas vous coincer les doigts.
1. Enfoncez le bouton pour ouvrir le couvercle avant.
Ouvrez-le jusqu’à ce que vous entendiez un déclic pour garantir qu’il se positionne sur la butée xe. ► Fig.6: 1. Couvercle avant 2. Bouton
2. Retirez simultanément l’écran anti-poussière
orange et le sac à poussière.
Fig.7: 1. Écran anti-poussière
3. Retirez l’écran anti-poussière et videz l’aspirateur.
Fig.8: 1. Écran anti-poussièreFig.9
NOTE : L’aspirateur est construit de manière à ce que le couvercle avant se détache si l’on force trop
pour l’ouvrir à un angle de plus de 90°. Si le couvercle
avant se détache, réinsérez-le sur la charnière du couvercle avant.
Fig.10: 1. Couvercle avant 2. Charnière du cou-
vercle avant
16 FRANÇAIS
Page 17
Sac à poussière et ltre papier
Installez le sac à poussière ou le ltre papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à poussière ou le ltre papier.
Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les nettoyez correctement.
Le ltre papier est de type jetable. Jetez l’ensemble du ltre papier sans le vider une fois qu’il est plein.
REMARQUE : Pour éviter que la poussière
pénètre dans le moteur :
Assurez-vous que le sac à poussière ou le
ltre papier est installé avant utilisation.
Insérez l’écran anti-poussière avec le sac à
poussière ou le ltre papier à fond dans les
fentes lorsque vous les installez.
N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
Cela risquerait d’endommager le moteur.
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en carton
du ltre papier lorsque vous l’installez.
REMARQUE :
sière, car il doit être utilisé à plusieurs reprises en
association avec le sac à poussière ou le ltre papier.
Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
REMARQUE : Le ltre papier pour aspirateur
est un élément important du maintien des perfor-
mances de l’outil. L’utilisation d’un autre ltre que le ltre papier d’origine peut provoquer un déga-
gement de fumée ou une combustion.
Installation du sac à poussière
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à pous­sière. Prenez soin de ne pas confondre le côté supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents l’un de l’autre. ► Fig.11: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
1.
rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur la gure. ► Fig.12: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Sac à
2. Les parties supérieure et inférieure du sac à poussière ne sont pas distinctes. Vous pouvez insérer
la partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure
inférieure de l’écran anti-poussière.
Fig.13: 1. Rainure inférieure
3. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du sac à poussière.
Fig.14
4. Placez l’écran anti-poussière et le sac à poussière
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
Fig.15: 1. Cavité de l’aspirateur
5. Placez toute la partie en tissu du sac à poussière
à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
Fig.16
6. Refermez complètement le couvercle avant. Fig.17: 1. Couvercle avant
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
Insérez la partie saillante du sac à poussière dans la
poussière
Installation du ltre papier
Utilisez aussi l’écran anti-poussière si vous installez le ltre papier. Prenez soin de ne pas confondre le côté supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents
l’un de l’autre.
Fig.18: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Dépliez l’entrée du ltre papier avant de le placer
sur l’écran anti-poussière.
Fig.19
2. Insérez la partie saillante du ltre papier dans la
rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur la
gure. ► Fig.20: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Filtre
papier
3. Les parties supérieure et inférieure du ltre papier
ne sont pas distinctes. Vous pouvez insérer la partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure infé­rieure de l’écran anti-poussière.
Fig.21: 1. Rainure inférieure
4. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du ltre papier. ► Fig.22
5. Placez l’écran anti-poussière et le ltre papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
Fig.23
6. Placez toute la partie contenant du ltre papier à
l’intérieur de l’outil lui-même.
Fig.24
7. Refermez complètement le couvercle avant.
UTILISATION
Pour connecter un accessoire comme un suceur, insé­rez-le en tournant fermement. Pour déconnecter l’ac-
cessoire, tirez-le en tournant.
Fig.25
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux, meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
Fig.26: 1. Suceur
Suceur + Tube prolongateur (tuyau droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspi­rateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en se tenant debout. Fig.27: 1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolonga-
teur 3. Suceur
17 FRANÇAIS
Page 18
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans les coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.
Fig.28: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur
Suceur plat + Tube prolongateur (tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se
fauler ou dans les endroits élevés difciles à atteindre. ► Fig.29: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la poudre ou des poussières.
Fig.30
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti­rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Après l’utilisation
Nettoyage
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le
corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. Nettoyez également l’ouverture d’aspiration, la zone
de montage du sac à poussière/ltre papier et l’écran
anti-poussière.
Fig.32
Lorsque le ltre est bouché par la poussière et que la
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complète-
ment avant l’utilisation. Si le ltre n’est pas assez sec, la
capacité d’aspiration en sera affectée et la durée de vie du moteur réduite.
Fig.33
NOTE : Le ltre papier est de type jetable.
Si le ltre éponge est obstrué par la poussière, retirez-le
de l’aspirateur, puis essuyez-le ou lavez-le dans l’eau.
Retrait et installation du ltre éponge
ATTENTION : Après avoir nettoyé le ltre
éponge, veillez à l’installer sur l’aspirateur. Si
vous l’avez lavé à l’eau, faites-le sécher avant de
l’installer. Si le ltre éponge n’est pas assez sec, la
durée de vie du moteur peut en être réduite.
Pour retirer le ltre éponge, retirez le sac à poussière ou le ltre papier, puis sortez-le en pinçant. ► Fig.34: 1. Filtre éponge
Enfoncez le bord complet du ltre éponge contre la
paroi encastrée à l’intérieur de la zone de montage du
sac à poussière/ltre papier. ► Fig.35: 1. Paroi encastrée
REMARQUE : Si vous posez l’aspirateur contre
le mur sans aucun autre soutien, il risque de tomber et de subir des dommages.
Fig.31
Guide de dépannage
Avant de solliciter une réparation, vériez les points suivants.
Symptôme Point à vérier Méthode de réparation
Faible puissance d’aspiration Le sac à poussière ou le ltre papier est-il
Ne fonctionne pas La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
NOTE : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent
être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
plein de poussière ?
Le sac à poussière est-il bouché ? Faites tomber la poussière ou lavez le sac
Le ltre papier est-il bouché ? Remplacez le ltre papier.
La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
18 FRANÇAIS
Videz le sac à poussière ou le ltre papier.
à poussière.
Page 19
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Tube prolongateur (tuyau droit)
Suceur
Suceur pour tapis
Brosse pour étagères
Suceur plat
Brosse ronde
Tuyau exible
Filtre papier
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
19 FRANÇAIS
Page 20
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Cd
Li-ion
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver­minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell: CL107FD
Kapazität mit Staubsack 500 mL
mit Papierlter 330 mL
Dauerbetrieb (mit Akku BL1015)
Gesamtlänge 960 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Ni-MH
1 (Normaldrehzahlmodus) Ca. 25 min
2 (Hochdrehzahlmodus) Ca. 12 min
3 (Maximaldrehzahlmodus) Ca. 10 min
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für Akku-Staubsauger
WARNUNG: WICHTIG! Alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
20 DEUTSCH
Page 21
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller emp­fohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einem Kundenzentrum.
5. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen besondere Vorsicht walten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren oder feuergefährlichen Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benut­zen Sie es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelie-
ferte Ladegerät zum Auaden.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchen­den Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne angebrach­ten Staubsack und/oder Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
16. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
17. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können.
18. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der Benutzung aufmerksam durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden Materialien:
Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/ Schneiden von Metall erzeugte Funken/ Metallstaub
Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Petroleum oder Lack
Explosive Materialien, wie NitroglycerinZündfähige Materialien, wie z. B.
Aluminium, Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder Celluloid
Nassen Schmutz, Wasser, Öl oder
dergleichen
Harte Gegenstände mit scharfen Kanten,
wie z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel, Nadeln oder Rasierklingen
Klumpen bildendes Pulver, wie z. B.
Zement oder Toner
Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub Solche Handlungen können einen Brand, Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4.
Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die Belüftungsöffnungen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
21 DEUTSCH
Page 22
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei­chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut­Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge­nommen ist.
VORSICHT: Achten Sie beim Einsetzen des
Akkus darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwi­schen Staubsauger und Akku klemmen, wie in der Abbildung gezeigt. Einklemmen von Fingern kann
Verletzungen verursachen.
Abb.1
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus­gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
22 DEUTSCH
Page 23
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug
einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald
darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Um die Lampe einzuschalten, drücken Sie die Einschalttaste (ON)/Drehzahl-Umschalttaste. Drücken Sie die Ausschalttaste (OFF), um die Lampe auszu­schalten. Während des Betriebs des Werkzeugs leuch-
tet die Lampe.
Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, beginnt die
Lampe zu blinken.
HINWEIS: Der Zeitpunkt, zu dem die Lampe zu
blinken beginnt, hängt von der Temperatur am
Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Schalterfunktion
Abb.4: 1. Einschalttaste (ON)/Drehzahl-
Umschalttaste 2. Ausschalttaste (OFF)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers ein­fach die Einschalttaste (ON)/Drehzahl-Umschalttaste. Drücken Sie zum Ausschalten die Ausschalttaste
(OFF).
Durch Drücken der Einschalttaste (ON)/Drehzahl­Umschalttaste können Sie die Drehzahl des Staubsaugers in drei Stufen ändern. Beim ersten Drücken dieser Taste erhalten Sie den
Hochdrehzahlmodus, beim zweiten Drücken den Maximaldrehzahlmodus, und beim dritten Drücken
den Normaldrehzahlmodus. Mit jedem Drücken dieser Taste wird der Zyklus hohe/maximale/normale Drehzahl
abwechselnd wiederholt.
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Abb.5: 1. Einschalttaste (ON)/Drehzahl-
Umschalttaste 2. Ausschalttaste (OFF)
3. Lampe
Staubentleerung
VORSICHT: Leeren Sie den Staubsauger,
bevor er voll wird oder die Saugleistung nachlässt.
VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt
den Staub im Staubsauger selbst. Anderenfalls
kann sich der Filter zusetzen, oder der Motor kann beschädigt werden.
VORSICHT: Werfen Sie auf keinen Fall
den Staubsackanschlag weg, weil er bei jedem
Einsetzen des Staubsacks oder Papierlters
benötigt wird.
VORSICHT: Achten Sie beim Schließen der
Frontabdeckung darauf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen.
1. Drücken Sie den Knopf, um die Frontabdeckung
zu öffnen. Wird die Abdeckung geöffnet, bis ein Klicken hörbar ist, rastet sie an dieser Position ein. ► Abb.6: 1. Frontabdeckung 2. Knopf
2. Ziehen Sie den orangefarbenen Staubsackanschlag und den Staubsack gleichzeitig
heraus.
Abb.7: 1. Staubsackanschlag
3. Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren
Sie den Staubsauger. ► Abb.8: 1. Staubsackanschlag
Abb.9
HINWEIS: Der Staubsauger ist so konstruiert, dass
sich die Frontabdeckung löst, wenn versucht wird, die Frontabdeckung weiter als 90° zu öffnen. Falls sich
die Frontabdeckung löst, schieben Sie sie wieder auf
das Frontabdeckungs-Anschlussstück.
Abb.10: 1. Frontabdeckung
2. Frontabdeckungs-Anschlussstück
23 DEUTSCH
Page 24
Staubsack und Papierlter
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers ent­weder den Staubsack oder einen Papierlter ein. Verwenden Sie den Staubsackanschlag sowohl für den Staubsack als auch für den Papierlter. Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male wieder
verwendet werden.
Der Papierlter ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie den ganzen Papierlter weg, ohne ihn zu entleeren, wenn er
voll geworden ist.
ANMERKUNG: Um Eindringen von Staub in den
Motor zu verhindern:
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung stets, dass der Staubsack bzw. der
Papierlter eingesetzt ist.
Führen Sie den Staubsackanschlag zusammen mit dem Staubsack bzw. dem
Papierlter bis zum Anschlag in die Schlitze
ein, wenn Sie die Teile installieren.
Verwenden Sie keinen beschädigten oder zerrissenen Beutel.
Anderenfalls kann der Motor beschädigt werden.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Falten des
Kartons an der Öffnung des Papierlters, wenn
Sie diesen einsetzen.
ANMERKUNG: Werfen Sie auf keinen Fall den
Staubsackanschlag weg, weil er zum Einsetzen
des Staubsacks oder Papierlters wiederholt
benutzt werden muss.
ANMERKUNG:
Staubsauger ist ein wichtiges Teil zur Aufrechterhaltung der Werkzeugleistung. Wird ein
anderes Teil als der Original-Papierlter verwendet,
kann es zu Rauchbildung oder Entzündung kommen.
Der Papierlter für den
Montieren des Staubsacks
Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwech-
seln, weil sie unterschiedlich sind.
Abb.11: 1. Oberseite des Staubsackanschlags
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in der
Abbildung gezeigt.
Abb.12: 1. Staubsackanschlag 2. Nut 3. Staubsack
2. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober-
und Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags
eingeführt werden.
Abb.13: 1. Untere Nut
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken. ► Abb.14
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze der Staubsackkammer ein.
2. Unterseite des Staubsackanschlags
Abb.15: 1. Staubsackkammer
5. Bringen Sie den gesamten Stoffteil des Staubsacks im Staubsauger selbst unter. ► Abb.16
6. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig. ► Abb.17: 1. Frontabdeckung
Einsetzen des Papierlters
Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum Einsetzen des Papierlters. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite
verwechseln, weil sie unterschiedlich sind.
Abb.18: 1. Oberseite des Staubsackanschlags
2. Unterseite des Staubsackanschlags
1. Falten Sie den Einlass des Papierlters auf, bevor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen. ► Abb.19
2. Führen Sie den Vorsprung des Papierlters in die Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in der
Abbildung gezeigt.
Abb.20: 1. Staubsackanschlag 2. Nut 3. Papierlter
3. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober-
und Unterseite des Papierlters. Der Vorsprung beider Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags
eingeführt werden.
Abb.21: 1. Untere Nut
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Papierlters decken. ► Abb.22
5. Setzen Sie den Papierlter zusammen mit dem Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze der Staubsackkammer ein. ► Abb.23
6. Bringen Sie den gesamten Behälterteil des Papierlters im Gerät selbst unter. ► Abb.24
7. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
BETRIEB
Um Vorrichtungen, wie z. B. eine Düse, anzuschließen, führen Sie die Vorrichtung unter gleichzeitigem Drehen ein. Um die Vorrichtungen abzutrennen, ziehen Sie sie
unter gleichzeitigem Drehen ab.
Abb.25
Reinigen (Saugen)
Düse
Bringen Sie die Düse an, um Tische, Pulte,
Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Düse lässt sich leicht aufstecken. Abb.26: 1. Düse
24 DEUTSCH
Page 25
Düse + Verlängerungsrohr (gerades Rohr)
Das Verlängerungsrohr wird zwischen Düse und
Staubsauger angebracht. Diese Anordnung ist prak­tisch, um den Fußboden im Stehen zu saugen. ► Abb.27: 1. Staubsauger-Hauptteil
2. Verlängerungsrohr 3. Düse
Spitzdüse
Bringen Sie die Spitzdüse an, um Ecken und Ritzen
eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen.
Abb.28: 1. Spitzdüse 2. Staubsauger-Hauptteil
Spitzdüse + Verlängerungsrohr (gerades Rohr)
Benutzen Sie diese Anordnung in engen Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht
hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Abb.29: 1. Spitzdüse 2. Verlängerungsrohr
3. Staubsauger-Hauptteil
Staubsaugen ohne Düse
Sie können Pulver und Staub ohne Düse aufsaugen. ► Abb.30
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus­geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Reinigen
Wischen Sie die Außenseite (Staubsauger-Hauptteil) des Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die Saugöffnung, den Staubsack/Papierlter-Montagebereich und den Staubsackanschlag. ► Abb.32
Waschen Sie den Filter in Seifenwasser aus, wenn er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen. Ein noch feuchter Filter kann schlechte Saugleistung
verursachen und die Lebensdauer des Motors verkürzen.
Abb.33
HINWEIS: Der Papierlter ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammlter mit Staub zugesetzt ist, neh­men Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und wischen Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des
Schwammlters
VORSICHT: Denken Sie daran, den
Schwammlter nach dem Reinigen wieder in den
Staubsauger einzusetzen. Wenn er in Wasser aus­gewaschen wurde, lassen Sie ihn vor dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter Schwammlter kann die
Lebensdauer des Motors verkürzen.
Entfernen Sie den Schwammlter durch Zusammendrücken und Herausnehmen, nachdem Sie den Staubsack bzw. den Papierlter herausgenommen
haben.
Abb.34: 1. Schwammlter Drücken Sie die ganze Kante des Schwammlters
gegen die vertiefte Wand im Staubsack/ Papierlter-Montagebereich. ► Abb.35: 1. Vertiefte Wand
Nach dem Gebrauch
ANMERKUNG: Wird der Staubsauger ohne
irgend eine Stütze gegen eine Wand gelehnt, kann er umkippen und beschädigt werden.
Abb.31
25 DEUTSCH
Page 26
Fehlersuche
Bevor Sie eine Reparatur anfordern, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte.
Symptom Prüfbereich Abhilfeverfahren
Schwache Saugkraft Ist der Staubsack oder der Papierlter voll
Gerät funktioniert nicht Ist der Akku erschöpft? Laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Staub?
Ist der Staubsack verstopft? Den Staubsack abstauben oder waschen.
Ist der Papierlter verstopft? Den Papierlter austauschen.
Ist der Akku erschöpft? Laden Sie den Akku auf.
Staubsack oder Papierlter leeren.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Verlängerungsrohr (gerades Rohr)
Düse
Düse für Teppich
Regalbürste
Spitzdüse
Rundbürste
Flexibler Schlauch
Papierlter
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
26 DEUTSCH
Page 27
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
www.makita.com
3070 Kortenberg, Belgium
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japa
885526A998
EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR
20160706
Loading...