8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
16. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ENB114-2
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
–Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting
metal
–Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
–Explosive materials like nitroglycerin
–Ignitible materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
7
–Wet dirt, water, oil or the like
–Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
–Powder to clot such as cement or tonor
–Conductive dust such as metal or carbon
–Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
For Model CL072D (Fig. 1)
For Model CL102D (Fig. 2)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Always insert
it all the way until it locks in place with a little click. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system,
which automatically cuts off the output power for its long
service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.
This is caused by the activation of protection system and
does not show the cleaner trouble.
• When the cleaner is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove
causes of overload and then pull the switch trigger
again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Switch action (Fig. 3)
To start the cleaner, simply press the “HIGH/LOW” button. To switch off, press the “OFF” button. To change the
cleaner speed, press the “HIGH/LOW” button. The first
press on this button is for high speed and the second
press for low speed and then each press on this button
repeats the high/low speed cycle alternatively.
Battery power lamp (Fig. 4)
• When the remaining battery capacity gets low, the battery power lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much lower,
the tool stops during operation and the battery power
lamp lights up for about ten seconds. At this time,
remove the battery cartridge from the tool and charge
it.
NOTE:
• The time at which the battery power lamp start blinking
or lighting up depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
8
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Disposing of Dust (Fig. 5, 6, 7, 8 & 9)
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should
be used whenever either the dust bag or the dust pack
is used.
1. Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that
position.
NOTE:
• The cleaner is constructed in such a way that the front
cover comes off when trying to force the front cover
open at the angle of more than 90°. If the front cover
comes off, insert it into the front cover joint in place.
CAUTION:
• When closing the front cover, be careful not to pinch
your fingers.
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time.
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it
out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful
not to take the upper side for the lower side by mistake
because they are different each other.
1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove
in the dust stopper as shown in the figure.
2. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity.
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside the
tool itself.
6. Close the front cover completely.
Installing the paper pack (Fig. 17, 18, 19, 20, 21,
22 & 23)
1. Unfold the entrance of the paper pack before setting
it on the dust stopper.
Use the dust stopper also when installing dust pack. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
2. Insert the protrusion of the dust pack into the groove
in the dust stopper as shown in the figure.
3. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust pack. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust pack.
5. Place the dust stopper and the dust pack together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity.
6. Place the entire container part of the dust pack
inside the tool itself.
7. Close the front cover completely.
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the dust pack, fail-
ure to insert the dust stopper together with the dust bag
or the dust pack all the way into the slots or using a broken or ripped bag, may allow dust to get into the motor.
This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the
dust pack is used.
• The paper pack for the cleaner is an important compo-
nent for maintaining the tool performance. Using other
than the genuine paper pack may cause smokes or
ignition.
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twistextract also in direction of arrow. (Fig. 24)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use (Fig. 29)
When storing the cleaner, hang it from a nail using the
hand strap.
9
NOTE:
• Putting the cleaner against the wall without any other
support cause the cleaner to fall down and be damaged. (Fig. 30)
Cleaning (Fig. 31 & 32)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTE:
• Dust pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter (Fig. 33
& 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or dust
pack and then pinch and take it out.
Press in the whole edge of the sponge filter against the
recessed wall inside the dust bag/dust pack mounting
area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the
cleaner. If washed in water, dry it up before installing.
An insufficiently dried sponge filter may shorten the
service life of the motor.
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
• Is dust bag or paper pack full of dust ? • Empty dust bag or paper pack.
Weak suction power
Not working• Is battery cartridge exhausted ?• Charge the battery cartridge.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
• Is dust bag clogged ?• Dust down or wash the dust bag.
• Is paper pack clogged ?• Replace paper pack.
• Is battery cartridge exhausted ?• Charge the battery cartridge.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita cleaner specified in this manual. The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper pack
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Batterie
2Bouton
3Bouton HIGH/LOW
4Bouton OFF
5Témoin d’alimentation de la
batterie
6Couvercle avant
7Raccord de couvercle avant
SPÉCIFICATIONS
ModèleCL072DCL102D
avec un sac à
Capacité
Utilisation continue
Longueur totale984 mm
Poids net1,0 kg1,1 kg
Tension nominaleC.c. 7,2 VC.c. 10,8 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
poussières
avec un ensemble
papier
HIGHEnviron 8 min.Environ 13 min.
LOWEnviron 16 min.Environ 21 min.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
certaines précautions élémentaires s’imposent en
tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
8Écran antipoussières
9Face supérieure de l’écran
antipoussières
10 Face inférieure de l’écran
antipoussières
11 Rainure
12 Sac à poussières
13 Rainure inférieure
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il a été échappé, endommagé, laissé à
l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à
un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, charpies, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter
la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on
passe l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
11
15. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation
par des personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et les connaissances requises, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient
reçu les instructions d’utilisation de l’appareil
par une personne assumant la responsabilité de
leur sécurité.
16. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
ENB114-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
–Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
–Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la
peinture
–Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
–Matériaux inflammables tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd
–Saletés mouillées, eau, huile, etc.
–Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir
–Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre
–Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone
–Particules fines telles que la poussière de
ciment
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Pour le modèle CL072D (Fig. 1)
Pour le modèle CL102D (Fig. 2)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.
• Pour insérer la batterie, l’introduire par sa face avant
dans l’ouverture, puis la glisser en place. Toujours l’insérer à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger
bruit sec. Autrement elle risquerait de vous blesser ou
de blesser quelqu’un d’autre en tombant de l’outil.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
12
Circuit de protection de la batterie
L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation afin d’assurer une longue durée de service.
Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation
lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situation suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du circuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.
• Lorsque l’aspirateur est surchargé :
Libérez alors la gâchette et corrigez la cause de la
surcharge, puis appuyez de nouveau sur la gâchette
pour redémarrer.
• Lorsque la charge restante de la batterie de vient
basse :
Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 3)
Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez simplement sur
le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le
bouton “OFF”. Pour modifier la puissance de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pression sur ce bouton est pour la puissance élevée, et la
deuxième pour la basse puissance ; chaque nouvelle
pression sur ce bouton répète l’alternance du cycle de
puissance élevée/basse.
Témoin d’alimentation de la batterie (Fig. 4)
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
basse, le témoin d’alimentation de la batterie clignote.
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
encore plus basse, l’outil s’arrête pendant l’utilisation et
le témoin d’alimentation de la batterie s’allume pendant
environ 10 secondes. Retirez alors la batterie de l’outil
et chargez-la.
NOTE :
• Le moment où le témoin d’alimentation de la batterie se
met à clignoter ou s’allume varie suivant la température
du lieu de travail et l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Mise au rebut des poussières (Fig. 5, 6, 7, 8 et 9)
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Sinon, vous risquez de boucher
le filtre-éponge ou d’endommager le moteur.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car vous devez
l’utiliser chaque fois que vous utilisez le sac à
poussières ou l’ensemble papier.
1. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle
avant. Ouvrez-le jusqu’à ce qu’il émette un léger
bruit sec pour le verrouiller en position ouverte.
NOTE :
• L’aspirateur est conçu de telle sorte que le couvercle
avant se détache lorsqu’on le force à s’ouvrir avec un
angle supérieur à 90°. Si le couvercle avant se détache, remettez-le en place en l’insérant dans le raccord
de couvercle avant.
ATTENTION :
• Prenez garde de vous pincer les doigts en fermant le
couvercle avant.
2. Tirez en même temps sur l’écran antipoussières
orange et sur le sac à poussières.
3. Retirez l’écran antipoussières et videz l’aspirateur.
Sac à poussières et ensemble papier
Installez le sac à poussières ou l’ensemble papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous installez le sac à poussières ou l’ensemble papier.
Le sac à poussières peut être utilisé plusieurs fois s’il est
nettoyé.
L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein,
jetez-le en entier, sans le vider.
Pose du sac à poussières (Fig. 10, 11, 12, 13, 14,
15 et 16)
Utilisez l’écran antipoussières lorsque vous installez le
sac à poussières. Prenez garde d’inverser les faces
supérieure et inférieure, car elles sont différentes.
1. Insérez la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à poussiè-
res sont identiques. Vous pouvez insérer la partie
saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure
de l’écran antipoussières.
3. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières
et celui du sac à poussières.
4. Mettez l’écran antipoussières et le sac à poussières
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières.
Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de
l’aspirateur.
5. Mettez toute la partie en tissu du sac à poussières à
l’intérieur de l’outil lui-même.
6. Fermez complètement le couvercle avant.
Pose de l’ensemble papier (Fig. 17, 18, 19, 20, 21,
22 et 23)
1. Dépliez l’ouverture de l’ensemble papier avant de le
poser sur l’écran antipoussières.
Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous installez l’ensemble papier. Prenez garde d’inverser les faces
supérieure et inférieure, car elles sont différentes.
2. Insérez la partie saillante de l’ensemble papier dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
papier sont identiques. Vous pouvez insérer la partie
saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure
de l’écran antipoussières.
4. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières
et celui de l’ensemble papier.
5. Mettez l’écran antipoussières et l’ensemble papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières.
Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de
l’aspirateur.
6. Mettez tout le contenant de l’ensemble papier à
l’intérieur de l’outil lui-même.
7. Fermez complètement le couvercle avant.
13
ATTENTION :
• Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur
si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou
l’ensemble papier, si vous n’insérez pas ensemble
l’écran antipoussières et le sac à poussières ou
l’ensemble papier à fond dans les fentes, ou si vous utilisez un sac abîmé ou déchiré. Cela peut causer une
panne du moteur.
• En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à
l’emplacement de l’ouverture.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car il doit être réutilisé à chaque utilisation du sac à poussières ou de
l’ensemble papier.
• L’ensemble papier de l’aspirateur est un composant
important pour maintenir le bon fonctionnement de
l’outil. L’outil risque de dégager de la fumée ou de
s’enflammer si vous n’utilisez pas un ensemble papier
authentique.
OPERATION
ATTENTION :
• Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les
insérer en tournant dans le sens de la flèche pour
assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour
déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans
le sens de la flèche. (Fig. 24)
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant
d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation (Fig. 29)
Pour ranger l’aspirateur, accrochez-le à un clou par sa
dragonne.
NOTE :
• L’aspirateur risque de basculer et de subir des dommages si vous le placez simplement contre un mur sans
aucun autre soutien. (Fig. 30)
Nettoyage (Fig. 31 et 32)
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le
boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans
de l’eau savonneuse. Nettoyer aussi l’ouverture
d’aspiration, la zone de montage du sac à poussières /
de l’ensemble papier, et l’écran antipoussières.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lavez le sac à poussières dans une eau savonneuse
lorsqu’il est bouché par les poussières et que sa
puissance d’aspiration devient faible. Laissez-le sécher
complètement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas bien
sec, cela risque d’affecter la puissance d’aspiration et de
raccourcir la durée de service du moteur.
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable.
Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières,
retirez-le de l’aspirateur et essuyez-le ou lavez-le à l’eau.
Pose et dépose du filtre-éponge (Fig. 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirez d’abord le sac à poussières ou l’ensemble papier, puis pincez le filtre-éponge
et tirez pour le retirer.
Appuyez tout le bord du filtre-éponge contre la paroi
encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à
poussières / de l’ensemble papier.
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, n’oubliez pas de le
remettre en place sur l’aspirateur. S’il a été lavé à l’eau,
laissez-le sécher avant de le remettre en place. S’il
n’est pas bien sec, le filtre-éponge peut raccourcir la
durée de service du moteur.
14
Points à vérifier avant de faire une demande de réparation
SymptômePoint à vérifierMéthode de réparation
• Le sac à poussières ou l’ensemble papier
Faible puissance
d’aspiration
Ne fonctionne pas• La batterie est-elle épuisée ?• Chargez la batterie.
NOTE :
• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
est-il plein de poussières ?
• Le sac à poussières est-il bouché ?• Nettoyez ou lavez le sac à poussières.
• La batterie est-elle épuisée ?• Chargez la batterie.
• Videz le sac à poussières ou l’ensemble
papier.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires et pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’aspirateur Makita
spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires
ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
s’informer auprès du centre de service Makita le plus
près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
•Raccord
• Raccord pour tapis
• Brosse pour étagères
• Raccord pour coin
• Brosse ronde
• Boyau flexible
• Ensemble papier
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
mit Staubsack0,50 L
mit Papierbeutel0,33 L
STARK (HIGH)ca. 8 Min.ca. 13 Min.
SCHWACH (LOW)ca. 16 Min.ca. 21 Min.
WICHTIG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER
BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG – Zur Reduzierung von Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene
Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen
gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
5. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von
Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die
den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben
eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch
des Gerätes von einer Person erhalten, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
16. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
BEWAHREN SIE DIESE
HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
16
ENB114-2
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
–Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden
von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
–Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
–Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
–Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Celluloid
–Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä.
–Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen
–Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner
–Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
–Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand, Verlet-
zungen und/oder Sachschäden verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
BEWAHREN SIE DIESE
HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE
HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
Für Modell CL072D (Abb. 1)
Für Modell CL102D (Abb. 2)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe
auf beiden Seiten drücken.
• Halten Sie den Akku zum Einsetzen so, dass die Form
seiner Vorderseite in die Akku-Einschuböffnung passt,
und schieben Sie ihn dann ein. Schieben Sie ihn stets
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
17
Akku-Schutzsystem
Der Staubsauger ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Der Staubsauger kann sich während des Betriebs
abschalten, wenn Staubsauger und/oder Akku in die folgende Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung
des Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für
eine Störung des Staubsaugers.
• Wenn der Staubsauger überlastet wird:
Lassen Sie in diesem Fall den Ein-AUS-schalter los,
und beseitigen Sie die Ursachen der Überlastung,
bevor Sie den Ein-AUS-schalter erneut betätigen,
um die Maschine wieder einzuschalten.
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird:
Laden Sie den Akku auf.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach
die Taste „HIGH/LOW“. Zum Ausschalten drücken Sie
die Taste „OFF“. Um die Drehzahl des Staubsaugers zu
ändern, drücken Sie die Taste „HIGH/LOW“. Beim ersten
Drücken dieser Taste erhalten Sie die hohe Drehzahl,
beim zweiten die niedrige Drehzahl. Dann wird mit jedem
weiteren Drücken dieser Taste der Zyklus hohe/niedrige
Drehzahl abwechselnd wiederholt.
Akku-Warnleuchte (Abb. 4)
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die
Akku-Warnleuchte.
• Wenn die Akku-Restkapazität erheblich niedriger wird,
bleibt die Maschine während des Betriebs stehen, und
die Akku-Warnleuchte leuchtet etwa zehn Sekunden
lang auf. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku von der
Maschine ab, und laden Sie ihn auf.
HINWEIS:
• Der Zeitpunkt, zu dem die Akku-Warnleuchte zu blin-
ken oder aufzuleuchten beginnt, hängt von der Temperatur am Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
MONTAGE
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Staubentleerung (Abb. 5, 6, 7, 8 und 9)
VORS ICHT:
• Leeren Sie den Staubsauger, bevor er voll wird oder
die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im
Staubsauger selbst. Durch Verschmutzung des
Schawammfilters können Motorschäden verursacht
werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er bei jedem Einsetzen des Staubsacks oder
Papierbeutels benötigt wird.
1. Drücken Sie den Knopf, um die Frontabdeckung zu
öffnen. Wird die Abdeckung geöffnet, bis ein Klicken
hörbar ist, rastet sie an dieser Position ein.
HINWEIS:
• Der Staubsauger ist so konstruiert, dass sich die
Frontabdeckung löst, wenn versucht wird, die
Frontabdekkung weiter als 90° zu öffnen. Falls sich die
Frontabdeckung löst, schieben Sie sie wieder auf das
Frontabdeckungs-Anschlussstück.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Schließen der Frontabdeckung darauf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen.
2. Ziehen Sie den orangefarbenen Staubsackanschlag
und den Staubsack gleichzeitig heraus.
3. Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren
Sie den Staubsauger.
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers entweder den Staubsack oder einen Papierbeutel ein.
Verwenden Sie den Staubsackanschlag sowohl für den
Staubsack als auch für den Papierbeutel.
Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male wieder
verwendet werden.
Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie den
ganzen Papierbeutel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn
er voll geworden ist.
Montieren des Staubsacks (Abb. 10, 11, 12, 13, 14,
15 und 16)
Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen
des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln,
weil sie unterschiedlich sind.
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt.
2. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags eingeführt werden.
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken.
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein.
5. Bringen Sie den gesamten Stoffteil des Staubsacks
im Gerät selbst unter.
6. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
Einsetzen des Papierbeutels (Abb. 17, 18, 19, 20,
21, 22 und 23)
1. Falten Sie den Einlass des Papierbeutels auf, bevor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen.
Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum Einsetzen des Papierbeutels. Achten Sie darauf, dass Sie
nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind.
2. Führen Sie den Vorsprung des Papierbeutels in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt.
3. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Papierbeutels. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags eingeführt werden.
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Papierbeutels decken.
5. Setzen Sie den Papierbeutel zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein.
18
6. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des Papierbeutels im Gerät selbst unter.
7. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Papierbeutel einset-
zen, oder den Staubsackanschlag nicht zusammen mit
dem Staubsack oder Papierbeutel vollständig in die
Schlitze einführen, oder einen beschädigten oder zerrissenen Sack oder Beutel benutzen, kann Staub in
den Motor eindringen. Dies kann zu einem Ausfall des
Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder
Papierbeutels wiederholt benutzt werden muss.
• Der Papierbeutel für den Staubsauger ist ein wichtiges
Teil zur Aufrechterhaltung der Maschinenleistung. Wird
ein anderer Beutel als der Original-Papierbeutel verwendet, kann es zu Rauchbildung oder Entzündung
kommen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Um Vorrichtungen, wie z. B. eine Bürste, anzuschlie-
ßen, führen Sie die Vorrichtung unter gleichzeitigem
Drehen in Pfeilrichtung ein, um einwandfreie Verbindung während des Gebrauchs zu gewährleisten. Um
die Vorrichtung abzutrennen, ziehen Sie sie unter
gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung ab. (Abb. 24)
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte,
Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich
leicht aufstecken.
Benutzen Sie diese Anordnung in engen
Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht
hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Reinigen (Abb. 31 und 32)
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser
getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die Saugöffnung,
den Staubsack/Papierbeutel-Montagebereich und den
Staubsackanschlag.
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Waschen Sie den Staubsack in Seifenwasser aus, wenn
er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung
nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich
trocknen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte
Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen.
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und wischen
Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des
Schwammfilters (Abb. 33 und 34)
Entfernen Sie den Schwammfilter durch
Zusammendrücken und Herausnehmen, nachdem Sie
den Staubsack bzw. den Papierbeutel herausgenommen
haben.
Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen
die vertiefte Wand im Staubsack/Papierbeutel-Montagebereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem Reinigen wieder in den Staubsauger einzusetzen. Wenn er
in Wasser ausgewaschen wurde, lassen Sie ihn vor
dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter Schwammfilter kann die Lebensdauer des Motors verkürzen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, der Maschine auszuschalten.
Nach der Benutzung (Abb. 29)
Hängen Sie den Staubsauger zur Aufbewahrung mit der
Handschlaufe an einen Nagel.
HINWEIS:
• Wird der Staubsauger ohne irgend eine Stütze gegen
eine Wand gelehnt, kann er umkippen und beschädigt
werden. (Abb. 30)
19
Prüfpunkte vor einer Reparaturanforderung
SymptomPrüfbereichAbhilfeverfahren
• Ist der Staubsack oder der Papierbeutel voll Staub?
Schwache Saugkraft
Gerät funktioniert nicht• Ist der Akku erschöpft?• Den Akku aufladen.
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
• Ist der Staubsack verstopft?• Den Staubsack abstauben oder
• Ist der Papierbeutel verstopft?• Den Papierbeutel austauschen.
• Ist der Akku erschöpft?• Den Akku aufladen.
• Staubsack oder Papierbeutel leeren.
waschen.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Staubsauger empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
• Bürste
• Düse für Teppich
• Regalbürste
•Spitzdüse
• Rundbürste
• Flexibler Schlauch
• Papierbeutel
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
20
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1Batteria
2Bottone
3Pulsante HIGH/LOW
4Pulsante OFF
5Spia della batteria
6Coperchio anteriore
7Giunto coperchio anteriore
8Fermo polvere
DATI TECNICI
ModelloCL072DCL102D
con un sacchetto
Capacità
Utilizzo continuo
Lunghezza totale984 mm
Peso netto1,0 kg1,1 kg
Tensione nominaleC.c. 7,2 VC.c. 10,8 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere.
polvere
con un pacco carta0,33 L
HIGH8 min. circa13 min. circa
LOW16 min. circa21 min. circa
IMPORTANTE
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre
seguire le precauzioni di base, comprese quelle
seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche o incidenti:
1. Non esporre questo elettrodomestico alla
pioggia. Conservarlo in interni.
2. Non permettere che venga usato come
giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza
se viene usato da o vicino a bambini.
3. Usarlo soltanto come descritto in questo
manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati
dal produttore.
4. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come
dovrebbe, se è caduto, è danneggiato, è rimasto
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un
centro di assistenza ai clienti.
17 Aspiratore
18 Prolunga
19 Accessorio per fessure
20 Filtro di spugna
21 Parete incavata
0,50 L
5. Non maneggiare questo elettrodomestico con le
mani bagnate.
6. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non
usarlo con una qualsiasi apertura bloccata.
Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e
tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria.
7. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le parti del
corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
8. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
9. Fare particolarmente attenzione durante la
pulizia delle scale.
10. Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare sostanze infiammabili o
combustibili, come la benzina, o dove esse
potrebbero essere presenti.
11. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito
dal produttore.
12. Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare oggetti che bruciano o fumanti,
come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
13. Non usarlo senza i filtri in posizione.
14. Non caricare la batteria all’aperto.
15. Questo utensile non deve essere usato da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (compresi i bambini), o che non hanno
esperienza o conoscenza, a meno che non siano
sotto la guida o abbiano avuto le istruzioni
sull’utilizzo da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
16. I bambini devono essere sorvegliati, per
accertarsi che non giochino con
l’elettrodomestico.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo
domestico.
21
ENB114-2
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore
prima dell’uso.
2. Non raccogliere i materiali seguenti:
–Materiali caldi, come le sigarette accese e/o
scintille/polvere sprigionate dalla
smerigliatura/taglio del metallo
– Materiali infiammabili, come benzina,
solventi, benzene, cherosene o vernici
–Materiali esplosivi come nitroglicerina
–Materiali infiammabili, come alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo o celluloide
–Sporco bagnato, acqua, olio e simili
–Pezzi duri con estremità affilate, come
schegge di legno, metallo, pietra, vetro,
chiodi, puntine o rasoi
–Polveri da ostruire, come cemento o
colorante
–Polvere conduttiva, come quella di metallo o
carbone
–Particelle fini, come la polvere del cemento
Tale azionamento potrebbe causare un incendio,
lesioni e/o danni materiali.
3. Smettere immediatamente l’uso se si nota
qualcosa di anormale.
4. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore,
controllare attentamente se ci sono crepe o
danni prima di usarlo.
5. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
6. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ENC007-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria
Per Modello CL072D (Fig. 1)
Per Modello CL102D (Fig. 2)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile schiac-
ciando i bottoni su entrambi i lati della batteria.
• Per inserire la batteria, tenerla in modo che la sua
forma frontale possa entrare nell’apertura di installazione e spingerla in posizione. Inserirla sempre a fondo
finché si blocca in posizione con un leggero scatto. In
caso contrario, potrebbe accidentalmente cadere fuori
dall’utensile causando un incidente all’operatore o a chi
è vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
Questo aspiratore è dotato di un sistema di protezione
che interrompe automaticamente la corrente per garantirne la lunga vita di servizio.
L’aspiratore potrebbe arrestarsi durante il funzionamento
se esso e/o la batteria vengono a trovarsi nella condizione seguente. Ciò è causato dall’attivazione del
sistema di protezione e non denota un guasto dell’aspiratore.
22
• Se si verifica il sovraccarico dell’aspiratore:
A questo punto, rilasciare il grilletto dell’interruttore,
eliminare le cause del sovraccarico e schiacciare poi
di nuovo il grilletto dell’interruttore per riavviare
l’utensile.
• Se la capacità restante della batteria diventa bassa:
Ricaricare la batteria.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
Per avviare l’aspiratore, premere semplicemente il pulsante “HIGH/LOW”. Per spegnerlo, premere il pulsante
“OFF”. Per cambiare la velocità dell’aspiratore, premere il
pulsante “HIGH/LOW”. La prima pressione di questo pulsante è per l’alta velocità, e la seconda pressione è per la
bassa velocità, dopo di che ogni pressione successiva
del pulsante ripete alternativamente il ciclo di alta/bassa
velocità.
Spia della batteria (Fig. 4)
• Quando la capacità restante della batteria diventa
bassa, la spia della batteria lampeggia.
• Quando la capacità restante della batteria diventa
molto bassa, l’utensile si arresta durante il funzionamento e la spia della batteria si accende per dieci
secondi circa. A questo punto, rimuovere la batteria
dall’utensile e caricarla.
NOTA:
• Il momento in cui la spia della batteria comincia a lam-
peggiare o si accende dipende dalla temperatura del
luogo del lavoro e dalle condizioni della batteria.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento
sull’utensile.
Smaltimento della polvere (Fig. 5, 6, 7, 8 e 9)
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno,
perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
• Svuotare l’aspiratore della polvere all’interno. Se non si
fa ciò, il filtro di spugna potrebbe intasarsi danneggiando il motore.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve
essere usato ogni volta che si usa il sacchetto polvere
o il pacco carta.
1. Spingere il bottone per aprire il coperchio anteriore.
La sua apertura finché si sente uno scatto permette
un arresto positivo su quella posizione.
NOTA:
• L’aspiratore è costruito in modo che il coperchio ante-
riore si stacca quando si cerca di aprirlo con forza a un
angolo di oltre 90°. Se il coperchio anteriore si stacca,
inserirlo in posizione nel giunto coperchio anteriore.
ATTENZIONE:
• Quando si chiude il coperchio anteriore, fare attenzione
che le dita non rimangano incastrate.
2. Tirar fuori insieme allo stesso tempo entrambi il
fermo polvere arancione e il sacchetto polvere.
3. Rimuovere il fermo polvere e svuotare l’aspiratore.
Sacchetto polvere e pacco carta
Installare il sacchetto polvere o il pacco carta prima di
usare l’aspiratore.
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto polvere o il pacco carta.
Il sacchetto polvere può essere usato ripetutamente
molte volte pulendolo.
Il pacco carta e del tipo a perdere. Gettar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
Installazione del sacchetto polvere (Fig. 10, 11,
12, 13, 14, 15 e 16)
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto polvere. Fare attenzione a non confondere per sbaglio il lato
superiore con il lato inferiore, perché sono diversi l’uno
dall’altro.
1. Inserire la sporgenza del sacchetto polvere nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella
illustrazione.
2. Non c’è differenza tra il lato superiore e il lato inferiore del sacchetto polvere. Nella scanalatura inferiore del fermo polvere si può inserire la sua
sporgenza di qualsiasi lato.
3. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
sacchetto polvere.
4. Sistemare insieme il fermo polvere e il sacchetto
polvere nella cavità dell’aspiratore, nella stessa direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente nelle tacche nella cavità dell’aspiratore.
5. Sistemare l’intera parte di stoffa del sacchetto polvere dentro l’aspiratore.
6. Chiudere completamente il coperchio anteriore.
Installazione del pacco carta (Fig. 17, 18, 19, 20,
21, 22 e 23)
1. Spiegare l’apertura del pacco carta prima di sistemarlo sul fermo polvere.
Usare il fermo polvere anche quando si installa il sacchetto polvere. Fare attenzione a non confondere per
sbaglio il lato superiore con il lato inferiore, perché sono
diversi l’uno dall’altro.
2. Inserire la sporgenza del pacco carta nella scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella illustrazione.
3. Non c’è differenza tra il lato superiore e il lato inferiore del pacco carta. Nella scanalatura inferiore del
fermo polvere si può inserire la sua sporgenza di
qualsiasi lato.
4. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
pacco carta.
5. Sistemare insieme il fermo polvere e il pacco carta
nella cavità dell’aspiratore, nella stessa direzione
della freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente nelle tacche nella cavità dell’aspiratore.
6. Sistemare l’intera parte del contenitore del pacco
carta dentro la cavità dell’aspiratore.
7. Chiudere completamente il coperchio anteriore.
23
ATTENZIONE:
• Se ci si dimentica di installare il sacchetto polvere o il
pacco carta, se non si inserisce completamente nelle
tacche il fermo polvere insieme con il sacchetto polvere
o il pacco carta, o si usa un sacchetto rotto o lacerato,
la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò potrebbe
causare un guasto del motore.
• Non piegare il cartone sulla sua apertura quando si
installa il pacco carta.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve
essere usato ogni volta che si usa il sacchetto polvere
o il pacco carta.
• Il pacco carta per l’aspiratore è un componente importante per il mantenimento delle prestazioni dell’utensile. L’utilizzo di pacchi carta diversi da quelli genuini
potrebbe causare fumo o un incendio.
OPERAZIONI
ATTENZIONE:
• Per collegare o scollegare gli accessori, come la
bocchetta, ruotare e inserire l’accessorio nella
direzione della freccia in modo da assicurare che sia
attaccato saldamente durante l’uso. (Fig. 24)
Pulizia (Aspirazione)
Bocchetta (Fig. 25)
Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i
mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente.
Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 26)
La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore
stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il
pavimento stando eretti.
Accessorio per fessure (Fig. 27)
Montare l’accessorio per fessure per la pulizia degli
angoli e delle fessure di un’automobile o mobile.
Accessorio per fessure + Prolunga (tubo diritto)
(Fig. 28)
Usare questa disposizione per la pulizia dei posti dove la
bocchetta non può entrare, o di quelli alti difficili da
raggiungere.
Pulizia (Fig. 31 e 32)
Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un
panno bagnato con acqua e sapone. Pulire anche
l’apertura di aspirazione, l’area di montaggio del
sacchetto polvere/pacco carta e il fermo polvere.
ATTENZIONE:
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Lavare il sacchetto polvere in acqua saponata quando è
intasato di polvere e la potenza dell’aspiratore si riduce.
Asciugarlo completamente prima di usarlo di nuovo. Se il
sacchetto polvere non è sufficientemente asciutto,
potrebbe causare una aspirazione scarsa e ridurre la vita
di servizio del motore.
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere.
Quando il filtro di spugna è intasato di polvere, rimuoverlo dall’aspiratore e poi pulirlo o lavarlo in acqua.
Rimozione e installazione del filtro di spugna
(Fig. 33 e 34)
Per rimuovere il filtro di spugna, rimuovere il sacchetto
polvere o il pacco carta e poi afferrarlo con due dita e
tirarlo fuori.
Premere dentro l’intero bordo del filtro di spugna contro
la parete incavata all’interno dell’area di montaggio del
sacchetto polvere/pacco carta.
ATTENZIONE:
• Dopo aver pulito il filtro di spugna, ricordarsi di installarlo nell’aspiratore. Se lo si lava in acqua, asciugarlo
prima di usarlo di nuovo. Se il filtro di spugna non è sufficientemente asciutto, potrebbe ridurre la vita di servizio del motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
procedere all’ispezione o alla manutenzione.
Dopo l’uso (Fig. 29)
Per riporre l’aspiratore, appenderlo a un chiodo usando il
cinturino.
NOTA:
• Se si appoggia l’aspiratore alla parete senza alcun altro
supporto, esso potrebbe cadere danneggiandosi.
(Fig. 30)
24
Cosa controllare prima di chiamare il tecnico per la riparazione
SintomoArea da controllareMetodo di correzione del problema
• Il sacchetto polvere o il pacco carta è
pieno di polvere?
Forza di aspirazione debole
L’aspiratore non funziona• La batteria è scarica?• Caricare la batteria.
NOTA:
• Non si deve cercare di riparare l’aspiratore da soli.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione
devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita
autorizzato usando sempre ricambi Makita.
• Il sacchetto polvere è intasato?• Spolverare o lavare il sacchetto pol-
• Il pacco carta è intasato?• Sostituire il pacco carta.
• La batteria è scarica?• Caricare la batteria.
• Svuotare il sacchetto polvere o il pacco
carta.
vere.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o raccordi sono consigliati per l’utilizzo con l’aspiratore Makita specificato in questo
manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può
costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli
accessori o raccordi soltanto per il loro scopo prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori,
rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
• Prolunga (tubo diritto)
• Bocchetta
• Bocchetta per tappeti
• Spazzola per scaffali
• Accessorio per fessure
• Spazzola rotonda
• Manicotto flessibile
• Pacco carta
• Vari tipi di batterie e caricabatterie autentichi Makita
Nominale spanning7,2 V gelijkstroom10,8 V gelijkstroom
• In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens de accu kunnen van land tot
land verschillen.
• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure
01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te
verzamelen.
met stofzak0,50 L
met papieren pak0,33 L
HIGHOng. 8 min.Ong. 13 min.
LOWOng. 16 min.Ong. 21 min.
BELANGRIJK
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen,
waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT
APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING – Om de kans op brand of een
elektrische schok te verkleinen:
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe dat ermee gespeeld wordt. Let goed
op bij gebruik in de buurt van kinderen.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend
hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten
werken, is gevallen, is beschadigd buiten heeft
gelegen of in het water is gevallen, stuurt u het
terug naar een servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
8Stofdeksel
9Bovenkant van het stofdeksel
10 Onderkant van het stofdeksel
11 Groef
12 Stofzak
13 Onderste groef
14 Holte van de stofzuiger
ENE017-1
ENA005-3
15 Papieren pak
16 Mondstuk
17 Stofzuiger
18 Verlengbuis
19 Hoekmondstuk
20 Sponsfilter
21 Achterwand van de holte
6. Steek geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het apparaat niet wanneer een opening
verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming
kan hinderen.
7. Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en
bewegende delen.
8. Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te
halen.
9. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare
vloeistoffen, zoals benzine, op en gebruik het
niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen
zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de
acculader die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters
zijn aangebracht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op.
15. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring,
behalve indien zij instructies hebben gehad en
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
16. Kinderen dienen ten alle tijde onder toezicht te
staan zodat ze niet met het apparaat spelen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
26
ENB114-2
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig de volgende stoffen niet op:
–Hete stoffen, zoals brandende sigaretten of
gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt
door het schuren/slijpen van metaal
–Brandbare stoffen, zoals benzine, thinner,
wasbenzine, kerosine of verf
–Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine
–Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid
–Nat vuil, water, olie en dergelijk
–Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes,
glasstukjes, spijkers, punaises of
scheermesjes
–Poeder dat klontert, zoals cement of toner
–Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder
–Zeer fijn stof, zoals cementpoeder
Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand, per-
soonlijk letsel en/of materiële schade.
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets
abnormaals opmerkt.
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens
tegenaan stoot, controleert u zorgvuldig op
barsten of beschadigingen voordat u deze weer
gebruikt.
5. Houd uit de buurt van fornuizen en
verwarmingsbronnen.
6. Blokkeer de inlaatopening en de
ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
ENC007-6
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap af te stellen of te controleren.
Installeren of verwijderen van de accu
Voor het model CL072D (Fig. 1)
Voor het model CL102D (Fig. 2)
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te
installeren of te verwijderen.
• Om de accu te verwijderen, neemt u deze uit het
gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van
de accu indrukt.
• Om de accu aan te brengen, houdt u deze zo vast dat
de voorkant van de accu past in de accu-installatieopening op de stofzuiger, en duwt u de accu op zijn plaats.
Duw de accu altijd helemaal erop tot deze op zijn
plaats wordt vergrendeld met een kleine klik. Als u dit
niet doet, kan de accu tijdens gebruik van het gereedschap eraf vallen en letsel veroorzaken bij u of een
omstander.
• Probeer nooit om de accu met geweld erin te duwen.
Als de accu er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat
u hem niet op de juiste wijze erin steekt.
Accubeveiligingssysteem
De stofzuiger is voorzien van een beveiligingssysteem
dat automatisch het uitgangsvermogen onderbreekt voor
een langere levensduur.
De stofzuiger kan tijdens het gebruik stoppen wanneer
het gereedschap en/of de accu zich in de volgende situatie bevinden. Dit wordt veroorzaakt door de inwerkingtreding van het beveiligingssysteem en duidt niet op een
defect van de stofzuiger.
• Bij overbelasting van de stofzuiger:
Laat de trekschakelaar los en verwijdert u de
oorzaak van de overbelasting. Vervolgens trekt u
opnieuw aan de trekschakelaar om weer te starten.
27
• Als de resterende acculading laag is:
Laad de accu opnieuw op.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3)
Om de stofzuiger te starten, drukt u gewoon op de
“HIGH/LOW”-knop. Om de stofzuiger uit te schakelen,
drukt u op de “OFF”-knop. Om het toerental van de stofzuiger te veranderen, drukt u op de “HIGH/LOW”-knop.
Bij de eerste keer drukken op deze knop wordt het hoge
toerental ingeschakeld, en bij de tweede keer drukken
wordt het lage toerental ingeschakeld. Bij iedere verdere
druk op deze knop wordt de hoog/laag-cyclus beurtelings
herhaald.
Accuspanningslampje (Fig. 4)
• Wanneer de accu begint leeg te raken, gaat het accus-
panningslampje knipperen.
• Wanneer de accu bijna helemaal leeg is, stopt de stof-
zuiger en blijft het accuspanningslampje ongeveer tien
seconden lang branden. Dan verwijdert u de accu uit
de stofzuiger en laadt u de accu opnieuw op.
OPMERKING:
• Na hoeveel tijd het accuspanningslampje gaat knippe-
ren of blijft branden hangt af van de temperatuur in uw
werkomgeving en de toestand van de accu.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan
het gereedschap uit te voeren.
Het stof weggooien (Fig. 5, 6, 7, 8 en 9)
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien.
Als u dit niet doet, kan het sponsfilter verstopt raken of
de motor beschadigd raken.
• Gooi het stofdeksel nooit weg, want u zult het telkens
nodig hebben wanneer u gebruik maakt van de stofzak
of het papieren pak.
1. Druk de ontgrendelknop in om de voorkap te openen. Trek de voorkap open totdat u een klik hoort,
dan blijft de kap in open stand staan.
OPMERKING:
• De stofzuiger is zo gebouwd dat de voorkap loskomt
wanneer u die verder probeert te openen dan 90°. Als
de voorkap losraakt, kunt u die gewoon weer in het
scharnierpunt vast steken.
LET OP:
• Pas bij het sluiten van de voorkap goed op dat u zich
de vingers niet knelt.
2. Trek het oranje stofdeksel en de stofzak er allebei
tegelijk uit.
3. Verwijder het stofdeksel en leeg de stofzuiger.
Stofzak en papieren pak
Breng naar keuze de stofzak of een papieren pak aan
voordat u de stofzuiger in gebruik neemt.
Gebruik in elk geval het stofdeksel, zowel met de stofzak
als met een papieren pak.
De stofzak is meermalen te gebruiken door deze tussentijds te reinigen.
Het papieren pak is een eenmalig weggooipak. Wanneer
het papieren pak vol is, gooit u het in zijn geheel weg,
zonder het te legen.
Aanbrengen van de stofzak (Fig. 10, 11, 12, 13,
14, 15 en 16)
Gebruik het stofdeksel wanneer u de stofzak aanbrengt.
Let op dat u de bovenkant en de onderkant niet verwisselt, want die zijn verschillend.
1. Steek de uitstekende nok van de stofzak in de groef
van het stofdeksel, zoals getoond in de afbeelding.
2. Er is geen verschil tussen de boven- en onderkant
van de stofzak. Het maakt niet uit welk van de twee
nokken u in de onderste groef van het stofdeksel
steekt.
3. Zorg dat de rand van het stofdeksel overal goed om
de rand van de stofzak sluit.
4. Plaats de stofzak samen met het stofdeksel in de
holte van de stofzuiger, in de richting van de pijlen
op het stofdeksel. Schuif ze helemaal in de gleuven
in de holte van de stofzuiger.
5. Zorg dat het stoffen gedeelte van de stofzak helemaal in de holte van de stofzuiger past.
6. Druk de voorkap stevig dicht.
Aanbrengen van het papieren pak (Fig. 17, 18, 19,
20, 21, 22 en 23)
1. Vouw het inlaatdeel van het papieren pak open voordat u het aanbrengt op het stofdeksel.
Gebruik het stofdeksel ook wanneer u gebruik maakt van
een papieren pak. Let op dat u de bovenkant en de
onderkant niet verwisselt, want die zijn verschillend.
2. Steek de uitstekende nok van het papieren pak in de
groef van het stofdeksel, zoals getoond in de afbeelding.
3. Er is geen verschil tussen de boven- en onderkant
van het papieren pak. Het maakt niet uit welk van de
twee nokken u in de onderste groef van het stofdeksel steekt.
4. Zorg dat de rand van het stofdeksel overal goed om
de rand van het papieren pak sluit.
5. Plaats het papieren pak samen met het stofdeksel in
de holte van de stofzuiger, in de richting van de pijlen op het stofdeksel. Schuif ze helemaal in de gleuven in de holte van de stofzuiger.
6. Zorg dat het papieren pak helemaal in de holte van
de stofzuiger past.
7. Druk de voorkap stevig dicht.
LET OP:
• Als u nalaat een stofzak of papieren pak te plaatsen, of
het stofdeksel samen daarmee helemaal in de gleuven
van de holte te schuiven, of als er scheuren of gaten in
de stofzak of het papieren pak zitten, kan er stof in de
motor van de stofzuiger komen. Daardoor zou de motor
defect kunnen raken.
• Pas op dat u de inlaatopening van het papieren pak
niet opgevouwen laat wanneer u het aanbrengt.
• Gooi het stofdeksel nooit weg, want u zult het telkens
nodig hebben wanneer u een stofzak of een papieren
pak in de stofzuiger aanbrengt.
• Voor de juiste werking mag u uitsluitend een papieren
pak gebruiken dat speciaal voor deze stofzuiger is ontworpen. Gebruik van enig ander soort papieren pak
kan rookontwikkeling en brandgevaar veroorzaken.
28
BEDIENING
LET OP:
• Om een accessoire, zoals een mondstuk, aan te
brengen, steekt u de accessoire in de zuigmond en
verdraait u deze in de richting van de pijl om zeker te
zijn van een stevige verbinding tijdens gebruik. Om de
accessoire eraf te halen, verdraait u deze nogmaals in
de richting van de pijl en trekt u de accessoire eraf.
(Fig. 24)
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk (Fig. 25)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels,
bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan eenvoudig op
de stofzuiger worden geplaatst.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 26)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de
stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het
schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 27)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of
op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u
deze werkwijze.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Na gebruik (Fig. 29)
De stofzuiger is handig op te bergen door deze met het
riempje aan een haak te hangen.
OPMERKING:
• Als u de stofzuiger los tegen een wand aan laat leunen,
kan het apparaat gemakkelijk omvallen en beschadigd
raken. (Fig. 30)
Schoonmaken (Fig. 31 en 32)
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de
stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde
doek. Reinig ook de zuigmond, de holte voor de stofzak/
het papieren pak en het stofdeksel zorgvuldig.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Wanneer de stofzak zodanig verstopt raakt door fijn stof
dat de zuigkracht afneemt, kunt u de stofzak uitwassen in
gewoon zeepsop. Laat de stofzak daarna voor gebruik
eerst grondig drogen. Als de stofzak bij gebruik niet goed
droog is, kan dat de zuigkracht verminderen en de
levensduur van de motor aantasten.
OPMERKING:
• Het papieren weggooipak is voor eenmalig gebruik.
Wanneer het sponsfilter door stof verstopt is geraakt,
verwijdert u het uit de stofzuiger en veegt u het schoon of
wast u het uit in schoon water.
Verwijderen en weer aanbrengen van het
sponsfilter (Fig. 33 en 34)
Om het sponsfilter te verwijderen, neemt u eerst de stofzak of het papieren pak uit de holte, dan knijpt u het
sponsfilter samen en trekt u het voorzichtig los.
Druk de gehele rand van het sponsfilter vast tegen de
achterwand van de holte waarin u later de stofzak/het
papieren pak aanbrengt.
LET OP:
• Na het reinigen van het sponsfilter mag u niet vergeten
het weer in de stofzuiger aan te brengen. Als u het met
water hebt gewassen, laat u het dan voor gebruik eerst
grondig drogen. Als het sponsfilter niet goed droog is,
kan dat de levensduur van de motor aantasten.
29
Controleer de onderstaande punten alvorens te laten repareren
SymptoomMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
• Zit de stofzak of het papieren pak vol
stof?
Geringe zuigkracht
Apparaat werkt niet• Is de accu leeg?• Laad de accu opnieuw op.
OPMERKING:
• Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
• Is de stofzak verstopt geraakt?• Maak de stofzak schoon of was die uit.
• Is het papieren pak verstopt geraakt?• Vervang het papieren pak.
• Is de accu leeg?• Laad de accu opnieuw op.
• Leeg de stofzak of het papieren pak.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met de Makita-stofzuiger die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Verlengbuis (rechte buis)
• Mondstuk
• Mondstuk voor tapijt
• Boekenplankborstel
• Hoekmondstuk
• Ronde borstel
• Flexibele slang
• Papieren pak
• Verschillende types originele Makita accu’s en acculaders
30
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1Cartucho de batería
2Botón
3Botón HIGH/LOW
4Botón OFF
5Lámpara de energía de la
batería
6Cubierta frontal
7Junta de la cubierta frontal
ESPECIFICACIONES
ModeloCL072DCL102D
Capacidad
Utilización continua
Longitud total984 mm
Peso neto1,0 kg1,1 kg
Tensión nominalCC 7,2 VCC 10,8 V
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
diferir de país a país.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se
deben tomar precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir un
incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiores.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato es utilizado cerca de niños.
3. Utilice el aparato solamente de la forma descrita
en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como es debido,
si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado
en exteriores, o se ha caído al agua, llévelo a un
centro de servicio.
5. No maneje el aparato con las manos mojadas.
8Tapón de polvo
9Lado superior del tapón de
polvo
10 Lado inferior del tapón de polvo
11 Ranura
12 Bolsa de polvo
13 Ranura inferior
14 Cavidad del aspirador
con bolsa de polvo0,50 L
con paquete de papel0,33 L
HIGHAprox. 8 min.Aprox. 13 min.
LOWAprox. 16 min.Aprox. 21 min.
ENE017-1
ENA005-3
15 Paquete de papel
16 Boquilla
17 Aspirador
18 Tubo de extensión
19 Boquilla para esquinas
20 Filtro de esponja
21 Pared rebajada
6. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas.
No utilice el aparato con ninguna de sus
aberturas bloqueada; manténgalo libre de polvo,
hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda
reducir la circulación del aire.
7. Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y todas
las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y
partes en movimiento.
8. Desactive todos los controles antes de extraer la
batería.
9. Utilice cuidado especial cuando limpie en
escaleras.
10. No utilice el aparato para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tal como gasolina,
ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
11. Utilice solamente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
12. No recoja nada que esté quemándose o echando
humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas
calientes.
13. No utilice el aparato sin los filtros instalados.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Este aparato no ha sido pensado para ser usado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable por su seguridad las
supervise o les dé instrucciones sobre el uso
del aparato.
16. Los niños pequeños deberán ser supervisados
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el
hogar.
31
ENB114-2
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador atentamente antes
de utilizar el aparato.
2. No recoja los materiales siguientes:
–Materiales calientes tales como cigarrillos
encendidos o polvo de chispas/metales
generado al cortar/amolar metales
–Materiales inflamables tales como gasolina,
disolvente, bencina, keroseno o pintura
–Materiales explosivos como nitroglicerina
–Materiales que puedan prenderse como
aluminio, cinc, magnesio, titanio, fósforo o
celuloide
–Suciedad mojada, agua, aceite o similares
–Piezas duras con bordes cortantes, tales
como virutas de madera, metales, piedras,
cristales, clavos, alfileres o cuchillas de
afeitar
–Polvo que cuaje tales como cemento o toner
–Polvo conductivo como metales o carbón
–Partículas finas como polvo de cemento
Tales acciones podrán causar un incendio, heridas y/o daños a la propiedad.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota
algo anormal.
4. Si deja caer o golpea el aspirador, compruebe
atentamente si tiene grietas o algún daño antes
de iniciar la operación.
5. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
6. No bloquee el orificio de admisión ni los orificios
de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENC007-6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
Para le modelo CL072D (Fig. 1)
Para le modelo CL102D (Fig. 2)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de batería.
• Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra-
mienta mientras presiona los botones a cada lado del
mismo.
• Para insertar el cartucho de batería, sujételo de forma
que la parte frontal del mismo encaje en la abertura de
instalación de batería y deslícelo hacia el interior hasta
encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a fondo hasta
que quede bloqueado en su sitio produciendo un ligero
chasquido. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta, ocasionando heridas a usted
o a alguien cerca de usted.
• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate-
ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no está siendo insertado correctamente.
32
Sistema de protección de la batería
La aspiradora está equipada con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación para
asegurar una larga vida de servicio.
La aspiradora podrá detenerse durante la operación
cuando la aspiradora y/o la batería sean puestas en una
de las situaciones siguientes. Esto es causado por la
activación del sistema de protección y no significa un
problema de la aspiradora.
• Cuando la aspiradora esté sobrecargada:
En este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine las causas de la sobrecarga y después apriete
el gatillo interruptor otra vez para reanudar.
• Cuando la capacidad de batería restante sea baja:
Cargue el cartucho de batería.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente presione el botón “HIGH/LOW”. Para apagar, presione el
botón “OFF”. Para cambiar la velocidad de la aspiradora,
presione el botón “HIGH/LOW”. La primera vez que se
presiona este botón es para velocidad alta y la segunda
para velocidad baja y después cada vez que se presiona
este botón se repite el ciclo de velocidad alta/baja alternativamente.
Lámpara de energía de la batería (Fig. 4)
• Cuando la capacidad de batería restante sea baja, la
lámpara de energía de la batería parpadeará.
• Cuando la capacidad de batería restante sea muy baja,
la herramienta se detendrá durante la operación y la
lámpara de energía de la batería se encenderá durante
unos diez segundos. En este momento, extraiga el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.
NOTA:
• El momento en que la lámpara de energía de la batería
comience a parpadear o se encienda dependerá de la
temperatura en el lugar de trabajo y las condiciones del
cartucho de batería.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Eliminación del polvo (Fig. 5, 6, 7, 8 y 9)
PRECAUCIÓN:
• Vacíe el aspirador antes de que se llene demasiado, o
la fuerza de succión se debilitará.
• Asegúrese de vaciar el polvo dentro del propio
aspirador. De lo contrarió, el filtro de esponja podría
obstruirse o dañarse el motor.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser
utilizado siempre que se use la bolsa de polvo o el
paquete de papel.
1. Presione el botón para abrir la cubierta frontal. El
abrirla hasta que se oiga un chasquido permite una
detención positiva en esa posición.
NOTA:
• El aspirador ha sido construido de tal manera que la
cubierta frontal se soltará cuando se trate de abrirla a
la fuerza a un ángulo de más de 90°. Si la cubierta
frontal se suelta, insértela en la junta de la cubierta
frontal para ponerla en su sitio.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a cerrar la cubierta frontal, tenga cuidado
de no pillarse los dedos.
2. Saque el tapón de polvo de color naranja y la bolsa
de polvo juntos al mismo tiempo.
3. Retire el tapón de polvo y vacíe el aspirador.
Bolsa de polvo y paquete de papel
Instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel
antes de utilizar el aspirador.
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo
o bien el paquete de papel.
Las bolsas de polvo se pueden utilizar muchas veces
repetidamente vaciándolas.
El paquete de papel es de tipo desechable. Tire el
paquete de papel entero sin vaciarlo cuando se haya llenado.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 10, 11, 12,
13, 14, 15 y 16)
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo.
Tenga cuidado de no confundir el lado superior con el
lado inferior porque son diferentes el uno del otro.
1. Inserte el saliente de la bolsa de polvo en la ranura
del tapón de polvo como se muestra en la figura.
2. No hay distinción entre los lados superior e inferior
de la bolsa de polvo. Puede insertar el saliente de
cualquiera de los lados en la ranura inferior del
tapón de polvo.
3. Solape el bastidor del tapón de polvo con el de la
bolsa de polvo.
4. Ponga el tapón de polvo y la bolsa de polvo juntos
en la cavidad del aspirador en la misma dirección
que la flecha del tapón de polvo. Insértelos a fondo
en las acanaladuras de la cavidad del aspirador.
5. Ponga toda la parte de tela de la bolsa de polvo den-
tro de la propia herramienta.
6. Cierre la cubierta frontal completamente.
Instalación del paquete de papel (Fig. 17, 18, 19,
20, 21, 22 y 23)
1. Desdoble la entrada del paquete de papel antes de
ponerlo en el tapón de polvo.
Utilice el tapón de polvo también cuando instale el
paquete de papel. Tenga cuidado de no confundir el lado
superior con el lado inferior porque son diferentes el uno
del otro.
2. Inserte el saliente del paquete de papel en la ranura
que hay en el tapón de polvo como se muestra en la
figura.
3. No hay distinción entre los lados superior e inferior
del paquete de papel. Puede insertar el saliente de
cualquiera de los lados en la ranura inferior del
tapón de polvo.
4. Solape el bastidor del tapón de polvo con el del
paquete de papel.
5. Ponga el tapón de polvo y el paquete de papel jun-
tos en la cavidad del aspirador en la misma dirección que la flecha del tapón de polvo. Insértelos a
fondo en las acanaladuras de la cavidad del aspirador.
6. Ponga toda la parte del contenedor del paquete de
papel dentro de la propia herramienta.
7. Cierre la cubierta frontal completamente.
33
PRECAUCIÓN:
• Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete
de papel, o si no instala el tapón de polvo junto con la
bolsa de polvo o el paquete de papel a fondo en las
acanaladuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada,
podrá permitir al polvo entrar en el motor. Esto podrá
resultar en un fallo del motor.
• No doble el cartón en su abertura cuando instale el
paquete de papel.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser utilizado repetidamente siempre que se use la bolsa de
polvo o el paquete de papel.
• El paquete de papel para el aspirador es un componente importante para mantener el rendimiento de la
herramienta. La utilización de otro paquete de papel
distinto del genuino podrá ocasionar humos o ignición.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Para conectar accesorios, tales como boquillas, gire e
inserte el accesorio en la dirección mostrada por la flecha para cerciorarse de que la conexión es segura
durante la utilización. Para desconectar el accesorio,
gire y extraiga también en la dirección mostrada por la
flecha. (Fig. 24)
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 25)
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 26)
El tubo de extensión se encaja entre la boquilla y el
propio aspirador. Esta disposición resulta útil para limpiar
un suelo estando de pie.
Boquilla para esquinas (Fig. 27)
Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y
resquicios de un automóvil o mueble.
Boquilla para esquinas + Tubo de extensión (Tubo
recto) (Fig. 28)
En espacios reducidos donde el propio aspirador no
puede entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar,
utilice esta disposición.
Limpieza (Fig. 31 y 32)
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del
aspirador) del aspirador utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa. Limpie también la abertura de
succión, área de montaje de la bolsa de polvo/paquete
de papel y el tapón de polvo.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Lave la bolsa de polvo con agua jabonosa cuando esté
obstruida con polvo y la potencia del aspirador
disminuya. Séquela completamente antes de utilizarla.
Una bolsa no secada suficientemente podrá ocasionar
una succión deficiente y acortar la vida de servicio del
motor.
NOTA:
• El paquete de papel es de tipo desechable.
Cuando el filtro de esponja se obstruya con polvo, quítelo
del aspirador y después límpielo o lávelo con agua.
Desinstalación e instalación del filtro de esponja
(Fig. 33 y 34)
Para quitar el filtro de esponja, quite la bolsa de polvo o
el paquete de papel y después cójalo con las uñas y
sáquelo.
Presione hacia dentro todo el borde del filtro de esponja
contra la pared rebajada dentro del área de montaje de
la bolsa de papel/paquete de papel.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpiar el filtro de esponja, asegúrese de
instalarlo en el aspirador. Si lo lava con agua, séquelo
antes de instalarlo. Un filtro de esponja insuficientemente seco podrá acortar la vida de servicio del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Después de la utilización (Fig. 29)
Cuando almacene el aspirador, cuélguelo de un clavo
utilizando la correa de mano.
NOTA:
• Si pone el aspirador contra la pared sin ningún otro
soporte el aspirador se podrá caer y dañarse. (Fig. 30)
34
Cosas a comprobar antes de solicitar reparación
SíntomaÁrea a investigarMétodo de fijación
• ¿Está la bolsa de polvo o el paquete
de papel lleno de polvo?
Poca potencia de succión
No funciona• ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
NOTA:
• No intente reparar el aspirador usted mismo.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de
Makita.
• ¿Está la bolsa de polvo obstruida?• Vacíe el polvo o lave la bolsa de polvo.
• ¿Está el paquete de papel obstruido?• Reemplace el paquete de papel.
• ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
• Vacíe la bolsa de polvo o el paquete de
papel.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la aspiradora Makita especificada
en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o
aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más
detalles en relación con estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Tubo de extensión (Tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para alfombra
• Cepillo para estanterías
• Boquilla para esquinas
• Cepillo redondo
• Manguera flexible
• Paquete de papel
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
35
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1Bateria
2Botão
3Botão HIGH/LOW
4Botão OFF
5Luz da bateria
6Tampa frontal
7Articulação da tampa frontal
8Protector de pó
ESPECIFICAÇÕES
ModeloCL072DCL102D
Capacidade
Utilização contínua
Comprimento total984 mm
Peso líquido1,0 kg1,1 kg
Tensão nominalC.C. 7,2 VC.C. 10,8 V
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
• As especificações e a bateria podem diferir de país
para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento
01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização a que se destina
Este aspirador serve para colectar pó seco.
IMPORTANTE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utiliza aparelhos eléctricos, deve-se sempre
observar as precauções básicas, inclusive as
seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARELHO.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos:
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o
aparelho for utilizado por crianças ou próximo
delas.
3. Utilize-o somente de acordo com as instruções
deste manual. Utilize somente os acessórios
recomendados pelo fabricante.
4. Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não funcionar correctamente, for
derrubado, danificado, deixado ao ar livre ou
cair na água, leve-o ao centro de assistência.
5. Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
9Lado superior do protector de pó
10 Lado inferior do protector de pó
11 Ranhura
12 Colector de pó
13 Ranhura inferior
14 Encaixe do recipiente do
aspirador
15 Saco de papel
com o colector de pó0,50 L
com o saco de papel0,33 L
HIGHAprox. 8 min.Aprox. 13 min.
LOWAprox. 16 min.Aprox. 21 min.
ENE017-1
ENA005-3
16 Bocal
17 Aspirador
18 Tubo extensor
19 Bocal para cantos
20 Filtro de esponja
21 Cavidade
6. Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Não
o utilize com uma abertura bloqueada;
mantenha-o limpo, sem poeira, pêlos, cabelos
ou qualquer outra coisa que possa reduzir o
fluxo de ar.
7. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e
outras partes do corpo afastadas das aberturas
e das peças em movimento.
8. Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
9. Tenha cuidado especialmente ao limpar
escadas.
10. Não utilize para aspirar líquidos inflamáveis ou
combustíveis, tal como gasolina, nem utilize em
áreas onde esses produtos podem estar
presentes.
11. Utilize somente o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
12. Não utilize para aspirar algo que está a queimar
ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
13. Não utilize sem os filtros devidamente
instalados.
14. Não carregue a bateria ao ar livre.
15. Esta ferramenta não é para utilização por
pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas ou recebam instruções sobre a
utilização da ferramenta da pessoa responsável
pela sua segurança.
16. Deve-se supervisionar as crianças para que elas
não brinquem com o aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
36
ENB114-2
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Antes de utilizar o aparelho, leia
cuidadosamente este manual de instruções bem
como o manual do carregador.
2. Não aspire os seguintes artigos:
–Artigos quentes, tais como cigarros acesos
ou faíscas/pó de metal produzidos ao
esmerilar/cortar metal
–Materiais inflamáveis, tais como gasolina,
diluentes, benzeno, querosene ou tinta
–Materiais explosivos como nitroglicerina
–Materiais inflamáveis ou de auto-ignição,
tais como alumínio, zinco, magnésio, titânio,
fósforo ou celulóide
–Sujidade húmida, água, óleo, etc
–Artigos rígidos com arestas cortantes, tais
como aparas de madeira, metais, pedras,
vidros, pregos, pinos e lâminas de barbear
–Pó para solidificar, como cimento ou toner
–Pó condutivo, tal como metal ou carbono
–Partículas minúsculas como de betão
Isso pode provocar incêndio, ferimentos e/ou
danos à propriedade.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar
qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o aspirador, inspeccione
cuidadosamente para ver se há rachaduras ou
danos antes de utilizar.
5. Não aproxime de fogões nem de outras fontes
de calor.
6. Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de
ar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ENC007-6
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
PARA A BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador
de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a
bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água e consulte imediatamente um médico.
Pode resultar em perca de visão.
5. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis
queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danificada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da
bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada.
Pare sempre o funcionamento da ferramenta e
carregue a bateria quando notar menos poder na
ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida
útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar
qualquer função na ferramenta.
Instalar ou retirar a bateria
Para Modelo CL072D (Fig. 1)
Para Modelo CL102D (Fig. 2)
• Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-
rar a bateria.
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto
pressiona os botões em ambos os lados da bateria.
• Para instalar a bateria, segure-a de forma que a sua
parte frontal encaixe na abertura do compartimento da
bateria e deslize-a no lugar. Empurre-a até o fim para
que a mesma se trave com um clique. Caso contrário,
a mesma poderá cair acidentalmente e causar ferimentos em você mesmo ou em alguém nas imediações.
• Não utilize força quando coloca a bateria. Se a bateria
não deslizar facilmente é porque não foi colocada correctamente.
Sistema de protecção da bateria
O aspirador é equipado com um sistema de protecção
que desactiva o consumo de energia automaticamente a
fim de prolongar a sua vida útil.
O aspirador pode parar durante o funcionamento se a
mesmo e/ou a bateria se encontrar nas seguintes circunstâncias: Isso é devido à activação do sistema de
protecção e não é sinal de avaria no aspirador.
• Se ocorrer a sobrecarga do aspirador:
Liberte o gatilho, elimine a causa da sobrecarga e
carregue no gatilho outra vez para reiniciar.
• Se a carga restante da bateria estiver baixa:
Recarregue a bateria.
37
Acção do interruptor (Fig. 3)
Para ligar o aspirador, simplesmente prima o botão
“HIGH/LOW”. Para desligar, prima o botão “OFF”. Para
alterar a velocidade do aspirador, prima o botão “HIGH/
LOW”. A velocidade aumenta ao premir este botão pela
primeira vez e diminui ao premir pela segunda vez; a
partir de então, cada vez que preme o botão, o ciclo de
velocidade alta/baixa é repetido alternadamente.
Luz da bateria (Fig. 4)
• Quando a carga restante da bateria está baixa, a luz
da bateria pisca.
• Quando a carga restante da bateria diminui ainda
mais, a ferramenta pára durante o funcionamento e a
luz da bateria acende-se por uns 10 segundos. Retire
a bateria da ferramenta e recarregue-a.
NOTA:
• O momento que a luz da bateria começa a piscar ou
acende-se depende da temperatura ambiente no local
de trabalho e das condições da bateria.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer
manutenção na ferramenta.
Esvaziar (Fig. 5, 6, 7, 8 e 9)
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio, pois
do contrário a força de sucção diminuirá.
• Certifique-se de limpar o pó de dentro do próprio
aspirador. Se não o fizer pode bloquear o filtro de
esponja ou estragar o motor.
• Não deite fora o protector de pó, pois ele deve ser
utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o
saco de papel.
1. Carregue no botão para abrir a tampa frontal. Abrí-
la até ouvir um clique permite uma parada positiva
naquela posição.
NOTA:
• O aspirador é construído de tal modo que a tampa
frontal se desprende quando se tenta forçá-la aberta
em um ângulo de mais de 90°. Se a tampa frontal sair,
introduza-a de volta na articulação.
PRECAUÇÃO:
• Tenha cuidado para não prender os dedos ao fechar a
tampa frontal.
2. Tire ambos o protector de pó alaranjado e o colector
de pó juntos, ao mesmo tempo.
3. Retire o protector de pó e esvazie o aspirador.
Colector de pó e saco de papel
Instale o colector de pó ou o saco de papel antes de utilizar o aspirador.
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó
ou o saco de papel.
O colector de pó pode ser utilizado repetidas vezes
desde que seja limpo.
O saco de papel é descartável. Quando estiver cheio,
deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
Instalação do colector de pó (Fig. 10, 11, 12, 13,
14, 15 e 16)
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó.
Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o
lado inferior, pois são diferentes.
1. Encaixe a saliência do colector de pó na ranhura do
protector, como ilustrado.
2. Não há distinção entre os lados superior e inferior
do colector de pó. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados na ranhura inferior do protector de pó.
3. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de
pó com a do colector de pó.
4. Coloque o protector e o colector de pó juntos no
encaixe do recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o indicado pela seta no protector de pó.
Insira ambos nos encaixes do recipiente do aspirador o máximo possível.
5. Coloque toda a parte de tecido do colector de pó
dentro do aspirador.
6. Feche a tampa frontal totalmente.
Instalação do saco de papel (Fig. 17, 18, 19, 20,
21, 22 e 23)
1. Desdobre a boca do saco de papel antes de o instalar no protector de pó.
Utilize o protector de pó quando instalar o saco de papel
também. Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o lado inferior, pois são diferentes.
2. Encaixe a saliência do saco de papel na ranhura do
protector de pó, como ilustrado.
3. Não há distinção entre os lados superior e inferior
do saco de papel. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados na ranhura inferior do protector de pó.
4. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de
pó com a do saco de papel.
5. Coloque o protector de pó e o saco de papel juntos
no encaixe do recipiente do aspirador, no mesmo
sentido que o indicado pela seta no protector de pó.
Insira ambos nos encaixes do recipiente do aspirador o máximo possível.
6. Coloque o saco de papel inteiro dentro do aspirador.
7. Feche a tampa frontal totalmente.
PRECAUÇÃO:
• Se esquecer-se de instalar o colector de pó ou o saco
de papel, se não encaixar bem o protector de pó junto
com o colector de pó ou saco de papel ou se utilizar
um saco rasgado ou danificado, o pó pode entrar no
motor. Isso pode provocar a falha do motor.
• Não dobre a abertura do papelão ao instalar o saco de
papel.
• Não deite fora o protector de pó, pois ele deve ser utili-
zado sempre que instalar o colector de pó ou o saco de
papel.
• O saco de papel do aspirador é um componente impor-
tante para manter o bom desempenho da ferramenta.
A utilização de sacos de papel não genuínos pode provocar fumo ou incêndio.
38
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Para instalar os acessórios, tal como o bocal, coloque
e gire o acessório no sentido da seta para que fique
seguro durante a utilização. Para retirar o acessório,
desenrosque-o no sentido da seta. (Fig. 24)
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 25)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal encaixa com facilidade.
Bocal + tubo extensor (tubo recto) (Fig. 26)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador.
Este arranjo é conveniente para manter uma boa postura
ao fazer a limpeza de solos.
Bocal para cantos (Fig. 27)
Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e
frestas de carros ou móveis.
Bocal para cantos + tubo extensor (tubo recto)
(Fig. 28)
Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde
o aspirador não entra ou em locais altos.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer inspecção ou
manutenção no mesmo.
Depois de utilizar (Fig. 29)
Para armazenar o aspirador, pendure-o em um prego utilizando a correia de pulso.
NOTA:
• Se deixar o aspirador contra a parede sem qualquer
apoio, o mesmo pode cair e provocar avarias. (Fig. 30)
Limpeza (Fig. 31 e 32)
Limpe periodicamente o exterior do aspirador (armação)
com um pano humedecido em água e sabão. Limpe
também a abertura de sucção, área de instalação do
colector de pó/saco de papel e o protector de pó.
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Lave o colector de pó com água e sabão quando este
estiver obstruído com pó e quando houver redução da
potência. Seque-o completamente antes de utilizar. Se o
colector que não estiver bem seco, pode prejudicar a
sucção e diminuir a vida útil do motor.
NOTA:
• O saco de papel é descartável.
Se o filtro de esponja estiver obstruído com pó, retire-o
do aspirador e limpe ou lave-o com água.
Remoção e instalação do filtro de esponja
(Fig. 33 e 34)
Para retirar o filtro de esponja, primeiro retire o colector
de pó ou o saco de papel e depois retire-o.
Pressione a borda inteira do filtro de esponja contra a
cavidade na superfície interna da área de instalação do
colector de pó/saco de papel.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de instalar o filtro de esponja no aspirador depois de o limpar. Se lavar com água, deixe-o
secar antes de instalar. Um filtro de esponja que não
esteja bem seco pode diminuir a vida útil do motor.
39
Pontos a verificar antes de solicitar assistência técnica
SintomaÁrea a verificarO que fazer
• O colector de pó ou o saco de papel
está cheio?
Potência de sucção fraca
Não funciona.• A bateria está descarregada?• Recarregue a bateria.
NOTA:
• Não tente consertar o aspirador.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras acções de manutenção ou ajustes
devem ser executados pelos Centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
• O colector de pó está obstruído?• Limpe ou lave o colector de pó.
• O saco de papel está obstruído?• Troque o saco de papel.
• A bateria está descarregada?• Recarregue a bateria.
• Esvazie o colector de pó ou o saco de
papel.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Os acessórios ou peças especificados neste manual
são recomendados para utilização com o seu aspirador Makita. A utilização de outros acessórios ou peças
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
acessórios ou peças para os fins indicados.
Se desejar informações detalhadas acerca desses acessórios, solicite ao centro de assistência técnica Makita
local.
• Tubo extensor (tubo reto)
• Bocal
• Bocal para carpete
• Escova para prateleiras
• Bocal para cantos
• Escova redonda
• Mangueira flexível
• Saco de papel
• Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carregadores
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
• Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/
2003
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
VIGTIGT
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat anvendes, bør de
elementære sikkerhedsregler altid følges, inklusive
følgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN DETTE
APPARAT TAGES IBRUG.
ADVARSEL – Risikoen for brand, elektrisk stød og
tilskadekomst kan reduceres ved at man iagttager
følgende:
1. Udsæt ikke støvsugeren for regn. Opbevar
støvsugeren inden døre.
2. Støvsugeren må ikke anvendes som legetøj.
Nøje overvågning er nødvendig, hvis
støvsugeren anvendes af eller i nærheden af
børn.
3. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne
brugsvejledning. Anvend kun tilbehørsdele, som
anbefales af fabrikanten.
4. Anvend ikke støvsugeren med et beskadiget
batteri. Hvis støvsugeren ikke virker som den
skal, er blevet tabt, efterladt uden døre eller har
været under vand, skal den indleveres til et
service-center til eftersyn.
8Støvstopper
9Øverste side af støvstopper
10 Nederste side af støvstopper
11 Rille
12 Støvpose
13 Nedre rille
14 Åbning på støvsuger
6. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne.
Anvend ikke støvsugeren med blokerede åbninger. Hold den fri for støv, fnug, hår og alt hvad
der kan hindre luftstrømmen.
7. Hold hår, løse beklædningsgenstande og alle
kropsdele på god afstand af åbningerne og de
bevægende dele.
8. Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages
ud.
9. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på
trapper.
10. Anvend ikke støvsugeren til at opsuge
antændelige eller brændbare væsker, som for
eksempel benzin, og anvend ikke støvsugeren
på steder, hvor disse væsker kan forefindes.
11. Anvend kun den oplader, som leveres af
fabrikanten til genopladning.
12. Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, som
for eksempel cigaretter, tændstikker eller varm
aske.
13. Anvend ikke støvsugeren uden at filtrene er sat
på plads.
14. Oplad ikke batteriet uden døre.
15. Dette apparat er ikke beregnet til at anvendes af
personer (inklusive børn) med reducerede,
fysiske sanser eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kendskab, med mindre
de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner angående brug af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
16. Børn bør være under opsyn, så man sikrer sig, at
de ikke leger med apparatet.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Denne støvsuger er beregnet til husholdningsbrug.
41
ENB114-2
SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER
1. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne
for opladning grundigt inden brugen.
2. Undlad at samle de følgende materialer op:
–Varme materialer, som for eksempel tændte
cigaretter eller gnister/metalstøv, som er
frembragt ved slibning/skæring af metal
–Brændbare materialer som for eksempel
benzin, fortynder, rensebenzin, petroleum
og maling
–Eksplosive materialer som for eksempel
nitroglycerin
–Antændelige materialer som for eksempel
aluminium, zink, magnesium, titan, fosfor
eller celluloid
–Vådt snavs, vand, olie og lignende
–Hårde genstande med skarpe kanter, som
for eksempel træspåner, metal, sten, glas,
knappenåle søm og barberblade
–Pulver, der størkner, som for eksempel
cement og toner
–Ledende støv som for eksempel metal eller
kulfiber
–Fine partikler som for eksempel betonstøv
Dette kan være årsag til brand, tilskadekomst og/
eller materiel skade.
3. Hold øjeblikkeligt op med at anvende
støvsugeren, hvis noget unormalt registreres.
4. Hvis De kommer til at tabe eller støde til
støvsugeren, skal De omhyggeligt efterse den
for revner eller anden beskadigelse inden
brugen.
5. Hold støvsugeren på god afstand af ovne og
andre varmekilder.
6. Undlad at blokere indsugningsåbningen og
ventilationshullerne.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ENC007-6
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR AKKU
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på
(1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet,
som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat
anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået elektrolytvæske i øjnene, skal
du straks skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald
kan resultatet blive, at du mister synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal, som
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan være årsag til en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog maskinstop.
6. Opbevar ikke maskinen og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
det for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid
1. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet.
Stop altid maskinen og oplad akkuen, hvis det
bemærkes, at maskineffekten er dalende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10°C –
40°C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af,
inden den oplades.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning og udtagning af akku
For model CL072D (Fig. 1)
For model CL102D (Fig. 2)
• Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages
ud.
• For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på
begge sider af akkuen, mens denne trække ud af
maskinen.
• Akkuen sættes i ved at man holder den, så akkuens
forreste del passer ind i batteri-installationens åbning
og derefter skubber den ind. Sæt den altid helt ind, så
den låses på plads med et lille klik. Hvis den ikke gør
det, kan den ved et uheld falde ud af maskinen, hvorved omkringstående eller De selv kan komme til skade.
• Brug aldrig magt, når akkuen sættes i. Hvis ikke
akkuen glider i uden besvær, er det fordi, at den vender
forkert.
Akku-beskyttelsessystem
Støvsugeren er udstyret med et beskyttelsessystem,
som automatisk afbryder udgangsstrømmen med det formål at forlænge levetiden.
Støvsugeren kan stoppe under anvendelsen, hvis den
og/eller akkuen er i den følgende situation. Dette er forårsaget af aktivering af beskyttelsessystemet og er ikke
tegn på problemer med støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er overbelastet:
Udløs på dette tidspunkt afbryderknappen og fjern
årsagerne til overbelastning, og tryk igen afbryderknappen ind for at starte igen.
• Når den tilbageværende batterikapacitet er blevet lav:
Genoplad akkuen.
42
Afbryderbetjening (Fig. 3)
For at starte støvsugeren, behøver man blot at trykke på
“HIGH/LOW”-knappen. For at afbryde, trykkes på “OFF”knappen. For at ændre støvsugerens hastighed, trykkes
der på knappen “HIGH/LOW”. Det første tryk på denne
knap er for høj hastighed og det andet tryk for lav hastighed, og hvert efterfølgende tryk på denne knap gentager
høj/lav hastighedscyklen skiftevis.
Akkudriftslampe (Fig. 4)
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet lav, vil
akkudriftslampen begynde at blinke.
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet
meget lavere, vil støvsugeren stoppe under driften og
akkudriftslampen vil lyse i omkring ti sekunder. Fjern på
dette tidspunkt akkuen fra støvsugeren og oplad den.
BEMÆRK:
• Den tid, hvor akkudriftslampen begynder at blinke eller
lyse, afhænger af temperaturen på arbejdsstedet og tilstanden af akkuen.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen.
Bortskaffelse af støv (Fig. 5, 6, 7, 8 og 9)
FORSIGTIG:
• Tøm støvsugeren, inde den bliver for fuld ellers
formindskes sugekraften.
• Husk altid at fjerne støvet inde i selve støvsugeren.
Hvis dette ikke gøres, tilstoppes maskinens
svampefilter og maskinens effekt nedsættes eller
motoren bliver ødelagt.
• Smid aldrig støvstopperen ud, da den skal anvendes
gentagne gange, hver gang enten støvposen eller
papirpakken anvendes.
1. Tryk på knappen for at åbne frontdækslet. Hvis det
holdes åbent, indtil et klik høres, muliggøres et positivt stop ved den position.
BEMÆRK:
• Støvsugeren er konstrueret således, at frontdækslet
går af, hvis man prøver at forcere det åbent i en vinkel
på mere end 90°. Hvis frontdækslet går af, skal det
sættes på plads i frontdækselkoblingen.
FORSIGTIG:
• Vær påpasselig med ikke at få fingrene i klemme, når
De lukker frontdækslet.
2. Træk både den orangefarvede støvstopper og støv-
posen ud sammen og samtidigt.
3. Fjern støvstopperen og rengør støvsugeren.
Støvpose og papirpakke
Monter enten en støvpose eller en papirpakke, inden
støvsugeren tages i brug.
Anvend støvstopperen, når De monterer enten en støvpose eller en papirpakke.
Støvposen kan bruges mange gange, hvis man tømmer
den.
Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele papirpakken væk uden at tømme den, når den er blevet fuld.
Installation af støvposen (Fig. 10, 11, 12, 13, 14,
15 og 16)
Anvend støvstopperen, når De monterer støvposen. Vær
påpasselig med ikke ved et uheld at forveksle den øverste side med den nederste side, da de er forskellige.
1. Sæt fremspringet på støvposen ind i rillen i støvstopperen som vist på illustrationen.
2. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på støvposen. Fremspringet kan sættes ind på
begge sider i den nederste rille på støvstopperen.
3. Overlap rammen på støvstopperen med den på
støvposen.
4. Sæt støvstopperen og støvposen sammen ind i
åbningen på støvsugeren i retningen af pilen på
støvstopperen. Sæt dem hele vejen ind i sprækkerne i åbningen på støvsugeren.
5. Anbring hele stofdelen af støvposen inden i selve
støvsugeren.
6. Luk frontdækslet helt.
Montering af papirpakke (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22
og 23)
1. Åbn indgangen på papirpakken, inden De anbringer
den på støvstopperen.
Anvend også støvstopperen, når De monterer papirpakken. Vær påpasselig med ikke at forveksle den øverste
side med den nederste side, fordi de er forskellige.
2. Sæt fremspringet på papirpakken ind i rillen i støvstopperen som vist på illustrationen.
3. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på papirpakken. Fremspringet kan sættes ind på
begge sider i den nederste rille på støvstopperen.
4. Overlap rammen på støvstopperen med den på
papirpakken.
5. Sæt støvstopperen og papirpakken sammen ind i
åbningen på støvsugeren i pilens retning på støvstopperen. Sæt dem hele vejen ind i sprækkerne i
åbningen på støvsugeren.
6. Anbring hele beholderdelen af papirpakken inden i
selve støvsugeren.
7. Luk frontdækslet helt.
FORSIGTIG:
• Hvis De glemmer at montere støvposen eller papirpak-
ken, forsømmer at sætte støvstopperen hele vejen ind i
sprækkerne sammen med støvposen eller papirpakken, eller anvender en ødelagt eller revnet pose, er der
risiko for, at der trænger støv ind i motoren. Dette kan
resultere i sammenbrud af motoren.
• Lad være med at folde pappet ved dets åbning, når De
monterer papirpakken.
• Smid aldrig støvstopperen ud, da den skal anvendes
gentagne gange, hver gang enten støvposen eller
papirpakken anvendes.
• Papirpakker til støvsugeren er en vigtig del til at opret-
holde støvsugerens ydelse. Anvendelse af andre papirpakker end originale papirpakker kan være årsag til
røgdannelse eller antændelse.
43
ANVENDELSE
FORSIGTIG:
• For at tilslutte tilbehørsdele, som for eksempel mundstykket, skal man dreje og isætte tilbehørsdelen i retningen vist med pilen for at sikre, at den sidder fast
under brugen. For at frigøre tilbehørsdelen, skal man
ligeledes dreje og udtrække delen i retningen vist med
pilen. (Fig. 24)
Rengøring (sugning)
Mundstykke (Fig. 25)
Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde,
skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes
nemt på.
Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 26)
Forlængerstaven kan sættes ind mellem mundstykket og
selve støvsugeren. Dette arrangement er bekvemt ved
rengøring af et gulv, så man ikke behøver bøje sig under
støvsugningen.
Hjørnemundstykke (Fig. 27)
Monter hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og
sprækker i en bil eller møbler.
Anvend dette arrangement på trange steder, hvor selve
støvsugeren ikke kan komme ind, eller i højden, hvor det
er svært at nå op.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at der er slukket for støvsugeren, inden
inspektion eller vedligeholdelse påbegyndes.
Efter brug (Fig. 29)
Når støvsugeren ikke skal anvendes, skal den hænges
op i en håndstrop på et søm.
BEMÆRK:
• Hvis støvsugeren stilles mod væggen uden yderligere
støtte, kan den vælte og lide skade. (Fig. 30)
Rengøring (Fig. 31 og 32)
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerens ydre) af
støvsugeren med en klud, som er fugtet med sæbevand.
Rengør ligeledes sugeåbningen, monteringsdelen på
støvposen/papirpakken og støvstopperen.
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
Vask støvposen i sæbevand, når den er tilstoppet af støv
og støvsugerydelsen er mindsket. Tør den grundigt
inden brug. Et pose, der ikke er ordentligt tørret, kan give
dårlig sugning og afkorte motorens levetid.
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen.
Når svampefilteret er tilstoppet af støv, skal det fjernes
fra støvsugeren og derefter aftørres eller vaskes med
vand.
Afmontering og montering af svampefilter
(Fig. 33 og 34)
Svampefilteret fjernes ved at man fjerner støvposen eller
papirpakken og derefter trykker det sammen og tager det
ud.
Tryk hele kanten på svampefilteret ind mod den tilbagetrukne væg inden i monteringsdelen på støvposen/papirpakken.
FORSIGTIG:
• Sørg for, efter at svampefilteret er rengjort, at montere
det på støvsugeren. Hvis det er blevet vasket i vand,
skal det tørre, inden det påmonteres. Et svampefilter,
der ikke er ordentligt tørret, kan afkorte motorens levetid.
44
Ting, der skal kontrolleres, inden man bestiller reparation
SymptomDel, der skal undersøgesFastgørelsesmetode
• Er støvposen eller papirpakken fuld af
støv ?
Svag sugekraft
Fungerer ikke• Er akkuen udtjent ?• Oplad akkuen.
BEMÆRK:
• Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun
udføres af et Makita servicecenter med anvendelse af
original Makita udskiftningsdele.
• Er støvposen tilstoppet ?• Afstøv eller vask støvposen.
• Er papirpakken tilstoppet ?• Udskift papirpakken.
• Er akkuen udtjent ?• Oplad akkuen.
• Tøm støvposen eller papirpakken.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette ekstraudstyr eller tilbehørsdele anbefales til brug
med Deres Makita støvsuger, som er specificeret i
denne brugervejledning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det
beskrevne formål.
Henvend Dem gerne til det lokale Makita-servicecenter,
hvis De har behov for hjælp med hensyn til flere detaljer
om disse tilbehørsdele.
• Forlængerstav (lige rør)
• Mundstykke
• Mundstykke til støvsugning af tæppe
• Børste til støvsugning af hylder
• Hjørnemundstykke
• Rund børste
• Fleksibel slange
• Papirpakke
• Forskellige typer ægte batterier og opladere fra Makita
• Λγω του τι καταβάλλοµε προσπάθειεσ µέσω τησ
έρευνασ και περαιτέρω εξέλιξησ για τα προϊντα
µασ επιφυλασσµεθα σχετικά µε τροποποιήσεισ
για τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται
εδώ.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η κασέτα µπαταρίασ
µπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
• Βάροσ, µε κασέτα µπαταρίασ, σύµφωνα µε τη
διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρήσ
σκνησ.
µε σάκο σκνησ0,50 L
µε χάρτινη σακούλα0,33 L
ΥΨΗΛΟΠερίπου 8 λεπτάΠερίπου 13 λεπτά
ΧΑΜΗΛΟΠερίπου 16 λεπτάΠερίπου 21 λεπτά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, θα
πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Προς μείωση του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού:
1. Να μην εκτίθεται σε βροχή. Να φυλάσσεται σε
εσωτερικ χώρο.
2. Δεν επιτρέπεται η χρήση της ως παιχνίδι.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση
απ ή κοντά σε παιδιά.
3. Να χρησιμοποιείται μνο σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρντος εγχειριδίου. Να
χρησιμοποιούνται μνο τα παρελκμενα που
συνιστά ο κατασκευαστής.
4. Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει
υποστεί βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
πως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη,
έχει αφεθεί σε εξωτερικ χώρο ή έχει πέσει
μέσα σε νερ, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις.
5. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
6. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στις
οπές. Μη την χρησιμοποιείτε εάν παρουσιαστεί
έμφραξη κάποιου ανοίγματος, να την διατηρείτε
χωρίς ίχνη σκνης, χνούδια, τρίχες και
οτιδήποτε ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της
ροής του αέρα.
7. Φροντίστε ώστε να μην πλησιάζετε τις οπές και
τα κινούμενα εξαρτήματα της συσκευής σε
μαλλιά, χαλαρά είδη ρουχισμού, δάχτυλα και
λα τα μέρη του σώματος.
8. Να απενεργοποιείτε λα τα στοιχεία ελέγχου
πριν απ την αφαίρεση της μπαταρίας.
9. Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε
σκαλοπάτια.
10. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή
εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, πως βενζίνη, ή
να χρησιμοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών.
11. Για επαναφρτιση, να χρησιμοποιείται μνο ο
φορτιστής που παρέχεται απ τον
κατασκευαστή.
12. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή
οποιουδήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει
καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερμές στάχτες.
13. Να μη χρησιμοποιείται χωρίς τη χρήση φίλτρων.
14. Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικ χώρο.
15. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές
ικαντητες, ή έλλειψη πείρας και γνώσεων,
εκτς εάν υπκεινται σε επιτήρηση ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της
συσκευής, απ το άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
46
16. Τα παιδιά θα πρέπει να υπκεινται σε επιτήρηση,
ώστε να διασφαλιστεί τι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ENB114-2
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο
χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του
φορτιστή πριν απ τη χρήση.
2. Μην τα ακλουθα υλικά:
–Καυτά υλικά πως αναμμένα τσιγάρα ή
μεταλλική σκνη/ρινίσματα που παράγονται
απ λείανση/κοπή μετάλλων
κινηματογραφικ φιλμ
–Υγρές ακαθαρσίες, νερ, έλαιο ή παρμοιες
ουσίες
–Αιχμηρά τεμάχια σκληρών υλικών, πως
ροκανίδια, μέταλλα, πέτρες, γυαλιά,
καρφιά, πινέζες ή ξυραφάκια
–Σκνη η οποία σβωλιάζει πως το τσιμέντο
ή το τνερ
–Αγώγιμη σκνη πως μετάλλου ή άνθρακα
–Μικρά σωματίδια πως σκνη
σκυροδέματος
Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά, τραυματισμ ή/και ζημία στην σε
περιουιακά στοιχεία.
3. Διακψτε τη λειτουργία αμέσως, μλις
παρατηρήσετε οτιδήποτε μη φυσιολογικ.
4. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικ σκουπάκι
υποστεί πτώση ή κτύπημα, ελέγξτε το
προσεκτικά για ρωγμές ή βλάβη πριν απ τη
λειτουργία.
5. Μην πλησιάζετε σε θερμάστρες ή άλλες πηγές
θερμτητας.
6. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές
αερισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ENC007-6
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,
διαβάστε λες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προιν που
χρησιμοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταρίας.
3. Εάν ο χρνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε την λειτουργία αμέσως.
Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο
υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακμη και
έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας,
ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε
ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:
(1) Μην αγγίζετε τους πλους με κάποιο
αγώγιμο υλικ.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα
μεταλλικά αντικείμενα πως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ
ή στη βροχή.
Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος,
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακμη και
σοβαρή βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μη πετάξτε στη φωτιά την κασέτα μπαταρίας
ακμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι
εντελώς φθαρμένη.
Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στην
φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την
μπαταρία.
9. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής
μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την
πλήρη αποφρτιση της.
Πάντοτε σταματάτε την λειτουργία του
εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας
ταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ του εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μιά πλήρως
φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. Υπερφρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε
θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά
θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την
φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί
πριν ρυθµίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας
Για Μοντέλα CL072D (Εικ. 1)
Για Μοντέλα CL102D (Εικ. 2)
• Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή
βγάλετε την κασέτα µπαταρίασ.
• Για να αφαιρέσετε τη κασέτα µπαταρίασ, τραβήχτε
τη έξω απ το µηχάνηµα ενώ πιέζετε τα πλήκτρα
και στισ δύο πλευρέσ τησ κασέτασ.
47
• Για να εισάγετε την κασέτα µπαταρίασ, κρατήστε
την ώστε το µπροστιν άκρο τησ κασέτασ να
εφαρµσει στο άνοιγµα του διαµερίσµατοσ τησ
µπαταρίασ και ωθήστε την µέσα. Να φροντίζετε
πάντα για την πλήρη εισαγωγή τησ, έωσ του
ασφαλιστεί στη θέση τησ µε ένα χαρακτηριστικ
ήχο (κλικ). Εάν δεν ασφαλιστεί, ενδέχεται να
πέσει απ το εργαλείο τυχαία, προκαλώντασ
σωµατική βλάβη σε εσάσ ή κάποιον άλλο γύρω
σασ.
• Μη χρησιµοποιείτε δύναµη ταν εισάγετε την
κασέτα µπαταρίασ. Εάν η κασέτα δεν γλυστράει
µέσα εύκολα, δεν εισάγεται µε τον σωστ τρπο.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστηµα προστασίασ,
το οποίο διακπτει αυτµατα την ισχύ εξδου σε
λη τη µακρά διάρκεια ζωήσ τησ.
Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ ενδέχεται να
διακοπεί κατά τη χρήση, ταν η ηλεκτρική σκούπα ή/
και η µπαταρία βρίσκονται κάτω απ τισ ακλουθεσ
συνθήκεσ. Αυτ συµβαίνει λγω ενεργοποίησησ του
συστήµατοσ προστασίασ και δεν υποδεικνύει
δυσλειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
• ταν η ηλεκτρική σκούπα έχει υπερφορτωθεί:
Σε αυτή τη φάση, αφήστε τη σκανδάλη διακπτη
και αποµακρύνετε τα αίτια τησ υπερφρτωσησ.
Στη συνέχεια, τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη
διακπτη για επανεκκίνηση.
• ταν η εναποµένουσα φρτιση τησ µπαταρίασ
είναι χαµηλή:
Επαναφορτίστε την µπαταρία.
Λειτουργία διακπτη (Εικ. 3)
Για εκκίνηση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, πιέστε απλά
το κουµπί “ΥΨΗΛΟ/ΧΑΜΗΛΟ”. Για απενεργοποίηση,
πιέστε το κουµπί “OFF”. Για αλλαγή τησ ταχύτητασ
τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, πιέστε το κουµπί “ΥΨΗΛΟ/
ΧΑΜΗΛΟ”. Με την πρώτη πίεση του κουµπιού
επιτυγχάνεται υψηλή ταχύτητα και µε τη δεύτερη
επιτυγχάνεται χαµηλή ταχύτητα, στη συνέχεια µε
κάθε πίεση του κουµπιού επιτυγχάνεται η αλλαγή
ταχύτητασ µεταξύ των ρυθµίσεων υψηλ/χαµηλ
εναλλάξ.
Λυχνία φορτίου μπαταρίας (Εικ. 4)
• ταν το υπολειπµενο φορτίο τησ µπαταρίασ είναι
χαµηλ, η λυχνία φορτίου µπαταρίασ αναβοσβήνει.
• ταν το υπολειπµενο φορτίο τησ µπαταρίασ γίνει
πολύ χαµηλ, το εργαλείο σταµατάει κατά τη
διάρκεια τησ λειτουργίασ και η λυχνία φορτίου
µπαταρίασ ανάβει για περίπου δέκα δευτερλεπτα.
Σε αυτή τη φάση, βγάλτε την µπαταρία απ το
εργαλείο και φορτίστε την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ο χρνοσ που θα αρχίσει να αναβοσβήνει ή που θα
ανάψει η λυχνία φορτίου µπαταρίασ εξαρτάται απ
τη θερµοκρασία στο χώρο εργασίασ και τισ
συνθήκεσ τισ µπαταρίασ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί
πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
Απρριψη σκνης (Εικ. 5, 6, 7, 8 και 9)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αδειάζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πριν γεµίσει
πλήρωσ, ή εξασθενήσει η δύναµη αναρρφησησ.
• Να φροντίζετε για το άδειασµα τησ σκνησ απ το
εσωτερικ τησ ίδιασ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εάν
δεν το κάνετε αυτ, µπορεί να βουλώσει το
σπογγώδεσ φίλτρο ή να πάθει ζηµιά το µοτέρ.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ επειδή
πρέπει να χρησιµοποιείται ταν γίνεται χρήση του
σάκου σκνησ ή τησ χάρτινησ σακούλασ.
1. Πατήστε το κουµπί για να ανοίξετε το
µπροστιν κάλυµµα. Εάν συνεχίσετε να το
ανοίγετε µέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικσ
ήχοσ κλικ, το κάλυµµα θα σταµατήσει σε αυτή
τη θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η ηλεκτρική σκούπα είναι κατασκευασµένη µε
τρπο ώστε να βγαίνει το µπροστιν κάλυµµα ταν
ασκείτε πίεση για να ανοίξετε το µπροστιν
κάλυµµα σε γωνία µεγαλύτερη απ 90°. Εάν βγει
το µπροστιν κάλυµµα, τοποθετήστε το στη θέση
του εισάγοντάσ το στην ένωση του µπροστινού
καλύµµατοσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• ταν κλείνετε το µπροστιν κάλυµµα, προσέξτε
να µην πιαστούν τα δάχτυλά σασ.
2. Τραβήξτε προσ τα έξω και ταυτχρονα τον
πορτοκαλί αναστολέα σκνησ και το σάκο
σκνησ.
3. Βγάλτε τον αναστολέα σκνησ και αδειάστε την
ηλεκτρική σκούπα.
Σάκος σκνης και χάρτινη σακούλα
Τοποθετήστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα
πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
Χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ ταν
τοποθετείτε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα.
Μπορείτε να επαναχρησιµοποιήσετε το σάκο
σκνησ πολλέσ φορέσ εάν τον καθαρίσετε.
Η χάρτινη σακούλα είναι αναλώσιµη. ταν γεµίσει,
απορρίψτε ολκληρη τη σακούλα χωρίσ να την
αδειάζετε.
Χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ ταν
τοποθετείτε το σάκο σκνησ. Προσέξτε να µην
µπερδέψετε την άνω πλευρά µε την κάτω πλευρά
επειδή είναι διαφορετικέσ.
1. Εισάγετε την προεξοχή του σάκου σκνησ στην
αύλακα µέσα στον αναστολέα σκνησ, πωσ
απεικονίζεται στην εικνα.
2. ∆εν υπάρχει καµία διαφορά µεταξύ των άνω και
κάτω πλευρών του σάκου σκνησ. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ
στην κάτω αύλακα του αναστολέα σκνησ.
3. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ
µε αυτ του σάκου σκνησ.
48
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνησ και το σάκο
σκνησ µαζί στο θάλαµο τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ στον
αναστολέα σκνησ. Τοποθετήστε τα µέχρι
τέρµα µέσα τισ υποδοχέσ στο θάλαµο τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ.
5. Τοποθετήστε ολκληρο υφασµάτινο τµήµα του
σάκου σκνησ µέσα στο ίδιο το εργαλείο.
6. Κλείστε τελείωσ το µπροστιν κάλυµµα.
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας
(Εικ. 17, 18,
19, 20, 21, 22 και 23)
1. Ξεδιπλώστε την είσοδο τησ χάρτινησ σακούλασ
πριν την τοποθετήσετε στον αναστολέα σκνησ.
Επίσησ χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ ταν
τοποθετείτε τη χάρτινη σακούλα. Προσέξτε να µην
µπερδέψετε την άνω πλευρά µε την κάτω πλευρά
επειδή είναι διαφορετικέσ.
2. Εισάγετε την προεξοχή τησ χάρτινησ σακούλασ
µέσα στην αύλακα στον αναστολέα σκνησ,
πωσ απεικονίζεται στην εικνα.
3. ∆εν υπάρχει καµία διαφορά µεταξύ των άνω και
κάτω πλευρών τησ χάρτινησ σακούλασ.
Μπορείτε να εισάγετε την προεξοχή
οποιασδήποτε πλευράσ στην κάτω αύλακα του
αναστολέα σκνησ.
4. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ
µε αυτ τησ χάρτινησ σακούλασ.
5. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνησ και τη
χάρτινη σακούλα µαζί στο θάλαµο τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ στον αναστολέα σκνησ. Τοποθετήστε
τα µέχρι τέρµα στισ υποδοχέσ στο θάλαµο τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ.
6. Τοποθετήστε ολκληρο το τµήµα περιέκτη τησ
χάρτινησ σακούλασ µέσα στο ίδιο το εργαλείο.
7. Κλείστε τελείωσ το µπροστιν κάλυµµα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Εάν ξεχάσετε να τοποθετήσετε το σάκο σκνησ ή
τη χάρτινη σακούλα, εάν δεν εισάγετε τον
αναστολέα σκνησ µαζί µε το σάκο σκνησ ή τη
χάρτινη σακούλα µέσα στισ υποδοχέσ µέχρι τέρµα
ή εάν χρησιµοποιήσετε σακούλα που έχει υποστεί
ζηµιά ή έχει σκιστεί, ενδέχεται να εισχωρήσει
σκνη στο µοτέρ. Αυτ µπορεί να έχει ωσ
αποτέλεσµα αποτυχία του µοτέρ.
• Μη διπλώνετε το χαρτνι στο άνοιγµά του ταν
τοποθετείτε τη χάρτινη σακούλα.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ επειδή
πρέπει να χρησιµοποιείται επανειληµµένα ταν
γίνεται χρήση του σάκου σκνησ ή τησ χάρτινησ
σακούλασ.
• Η χάρτινη σακούλα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
αποτελεί ένα σηµαντικ εξάρτηµα για τη
διατήρηση τησ απδοσησ του εργαλείου. Η χρήση
µη γνήσιασ χάρτινησ σακούλασ µπορεί να
προκαλέσει καπνούσ ή ανάφλεξη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Για να τοποθετήσετε διάφορα εξαρτήµατα, πωσ
ένα ακροφύσιο, περιστρέψτε και εισάγετε το
εξάρτηµα προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, ώστε
να διασφαλιστεί η ασφαλήσ σύνδεση στη διάρκεια
τησ χρήσησ. Για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα,
περιστρέψτε και αποσπάστε πάλι προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ. (Εικ. 24)
Καθαρισμς (Αναρρφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 25)
Προσαρµστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε
τραπέζια, γραφεία, έπιπλα, κ.λ.π. Το ακροφύσιο
τοποθετείται εύκολα σύροντάσ το.
Η ράβδοσ προέκτασησ τοποθετείται µεταξύ
ακροφυσίου και ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ο συνδυασµσ
αυτσ διευκολύνει στον καθαρισµ ενσ δαπέδου,
ενώ ο χειριστήσ παραµένει σε ρθια θέση.
Ακροφύσιο γωνιών (Εικ. 27)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να
καθαρίσετε γωνίεσ και χαραµάδεσ σε ένα
αυτοκίνητο ή έπιπλα.
Χρησιµοποιήστε αυτν το συνδυασµ σε
περιορισµένουσ χώρουσ, που η ηλεκτρική σκούπα
δεν χωρά, ή σε υψηλά σηµεία που η πρσβαση
είναι δύσκολη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του
εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε
έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου.
Μετά απ τη χρήση (Εικ. 29)
ταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, να την
κρεµάτε σε µια πρκα χρησιµοποιώντασ τον ιµάντα
χειρσ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Εάν ακουµπήσετε την ηλεκτρική σκούπα στον
τοίχο χωρίσ καµία στήριξη µπορεί να πέσει και να
υποστεί ζηµιά. (Εικ. 30)
Καθαρισμς (Εικ. 31 και 32)
Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικ (σώµα
ηλεκτρικήσ σκούπασ) τησ σκούπασ χρησιµοποιώντασ
ένα πανί που έχετε υγράνει µε σαπouννερο.
Καθαρίστε, επίσησ, το άνοιγµα αναρρφησησ, το
χώρο τοποθέτησησ του σάκου σκνησ/τησ χάρτινησ
σακούλασ και τον αναστολέα σκνησ.
49
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρµοιεσ ουσίεσ.
Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωµατισµσ
παραµρφωση ή ρωγµέσ.
Πλύνετε τη σακούλα σκνησ µε σαπουννερο ταν
φράξει µε σκνη και µειωθεί η ισχύσ τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ. Στεγνώστε την καλά πριν απ τη χρήση.
Ένασ σάκοσ που δεν είναι απολύτωσ στεγνσ
ενδέχεται να προκαλέσει κακή αναρρφηση και
µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του µοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι αναλώσιµη.
ταν το σπογγώδεσ φίλτρο φράξει µε σκνη,
βγάλτε το απ την ηλεκτρική σκούπα και σκουπίστε
το ή πλύνετέ το σε νερ.
Αφαίρεση και τοποθέτηση του σπογγώδους
φίλτρου (Εικ. 33 και 34)
Για να βγάλετε το σπογγώδεσ φίλτρο, βγάλτε το
σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα και µετά πιάστε
το µε το δείκτη και τον αντίχειρά σασ και βγάλτε το.
Πιέστε προσ τα µέσα ολκληρο το άκρο του
σπογγώδουσ φίλτρου προσ το τοίχωµα µε τισ εσοχέσ
στο εσωτερικ του χώρου τοποθέτησησ του σάκουσ
σκνησ/τησ χάρτινησ σακούλασ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αφού καθαρίσετε το σπογγώδεσ φίλτρο,
φροντίστε να το τοποθετήσετε στην ηλεκτρική
σκούπα. Εάν το πλύνετε σε νερ, στεγνώστε το
πριν την τοποθέτηση. Ένα σπογγώδεσ φίλτρο που
δεν είναι απολύτωσ στεγν ενδέχεται να
προκαλέσει µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του µοτέρ.
Τι θα πρέπει να ελέγξετε πριν ζητήσετε επισκευή
ΣύµπτωµαΠεριοχή διερεύνησησΜέθοδοσ επιδιρθωσησ
• Είναι ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη
Ασθενήσ ισχύσ
αναρρφησησ
∆εν λειτουργεί• Είναι η µπαταρία εξαντληµένη;• Φορτίστε την µπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα
µνοι σασ.
Για την διατήρηση τησ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προιντοσ, επισκευέσ, οποιαδήποτε άλλη
συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ τα
Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησησ τησ
Makita, µε χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
σακούλα γεµάτοσ/η σκνη;
• Είναι ο σάκοσ σκνησ φραγµένοσ;• Ξεσκονίστε ή πλύνετε το σάκο σκνησ.
• Είναι η χάρτινη σακούλα φραγµένη; • Αλλάξτε τη χάρτινη σακούλα.
• Είναι η µπαταρία εξαντληµένη;• Φορτίστε την µπαταρία.
• Αδειάστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη
σακούλα.
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα παρελκµενα ή εξαρτήµατα συνιστώνται
για χρήση µε την ηλεκτρική σκούπα τησ Makita
που περιγράφεται στο παρν εγχειρίδιο. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων
µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε
άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα µνο για την χρήση που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια σον αφορά περαιτέρω
λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τα εν λγω παρελκµενα,
απευθυνθείτε στο τοπικ κέντρο σέρβισ τησ Makita.
• Ράβδοσ προέκτασησ (Ευθύσ σωλήνασ)
• Ακροφύσιο
• Ακροφύσιο για µοκέτα
• Βούρτσα ραφιών
• Ακροφύσιο γωνιών
• Στρογγυλή βούρτσα
• Εύκαµπτοσ σωλήνασ
• Χάρτινη σακούλα
• ∆ιάφοροι τύποι αυθεντικών µπαταριών και
φορτιστών Makita.
50
51
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884985-993
IDE
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.