Makita CL102D, CL072D Operating Instructions

GB
CL072D CL102D
F
D
I
E
P
DK
GR Ηλεκτρικ σκουπάκι χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως
Cordless Cleaner Instruction Manual
Aspirateur sans Fil Manuel d’instructions
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing
Aspiradora Inalámbrica Manual de instrucciones
Aspirador de pó a bateria Manual de instruções
Akku-støvsuger Brugsanvisning
12
6
7
8
8
6
2
5
3
4
1
2
1
2
34
56
78
2
910
6
14
13
8
11
12
9
10
11 12
13 14
15 16
3
17 18
14
13
8
15
11
9
10
19 20
21 22
23 24
4
25 26
17
16
18
16
17
18
19
17
19
27 28
29 30
31 32
5
33 34
21
20
6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Battery cartridge 2 Button 3 HIGH/LOW button 4 OFF button 5 Battery power lamp 6 Front cover 7 Front cover joint
SPECIFICATIONS
Model CL072D CL102D
Capacity
Continuous use
Overall length 984 mm
Rated voltage D.C. 7.2 V D.C. 10.8 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA­Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
with a dust bag 0.50 L
with a paper pack 0.33 L
Net weight 1.0 kg 1.1 kg
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING – To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8 Dust stopper 9 Upper side of dust stopper 10 Lower side of dust stopper 11 Groove 12 Dust bag 13 Lower groove 14 Cleaner cavity
HIGH Approx. 8 min. Approx. 13 min.
LOW Approx. 16 min. Approx. 21 min.
ENE017-1
ENA005-3
15 Dust pack 16 Nozzle 17 Cleaner 18 Extension wand 19 Corner nozzle 20 Sponge filter 21 Recessed wall
8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
16. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ENB114-2
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials: – Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting metal
Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint – Explosive materials like nitroglycerin – Ignitible materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
7
Wet dirt, water, oil or the like – Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors – Powder to clot such as cement or tonor – Conductive dust such as metal or carbon – Fine particle like concrete dust Such action may cause fire, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
For Model CL072D (Fig. 1) For Model CL102D (Fig. 2)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, hold it so that the battery cartridge front shape fits to that of the battery installment opening and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system, which automatically cuts off the output power for its long service life. The cleaner stops during operation when the cleaner and/or battery are placed under the following situation. This is caused by the activation of protection system and does not show the cleaner trouble.
• When the cleaner is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove causes of overload and then pull the switch trigger again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Switch action (Fig. 3)
To start the cleaner, simply press the “HIGH/LOW” but­ton. To switch off, press the “OFF” button. To change the cleaner speed, press the “HIGH/LOW” button. The first press on this button is for high speed and the second press for low speed and then each press on this button repeats the high/low speed cycle alternatively.
Battery power lamp (Fig. 4)
• When the remaining battery capacity gets low, the bat­tery power lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much lower, the tool stops during operation and the battery power lamp lights up for about ten seconds. At this time, remove the battery cartridge from the tool and charge it.
NOTE:
• The time at which the battery power lamp start blinking or lighting up depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions.
8
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Disposing of Dust (Fig. 5, 6, 7, 8 & 9)
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself. Failure to do so may cause the sponge filter to be clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should be used whenever either the dust bag or the dust pack is used.
1. Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that position.
NOTE:
• The cleaner is constructed in such a way that the front cover comes off when trying to force the front cover open at the angle of more than 90°. If the front cover comes off, insert it into the front cover joint in place.
CAUTION:
• When closing the front cover, be careful not to pinch your fingers.
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time.
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using cleaner. Use the dust stopper when installing either dust bag or paper pack. Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out. Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire paper pack without emptying when it has become full.
Installing dust bag (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 & 16)
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.
1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove
in the dust stopper as shown in the figure.
2. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion of any side into the lower groove of the dust stopper.
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside the
tool itself.
6. Close the front cover completely.
Installing the paper pack (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 & 23)
1. Unfold the entrance of the paper pack before setting
it on the dust stopper.
Use the dust stopper also when installing dust pack. Be careful not to take the upper side for the lower side by mistake because they are different each other.
2. Insert the protrusion of the dust pack into the groove in the dust stopper as shown in the figure.
3. There is no distinction between the upper and lower sides of the dust pack. You may insert its protrusion of any side into the lower groove of the dust stopper.
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the dust pack.
5. Place the dust stopper and the dust pack together into the cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper. Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.
6. Place the entire container part of the dust pack inside the tool itself.
7. Close the front cover completely.
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the dust pack, fail-
ure to insert the dust stopper together with the dust bag or the dust pack all the way into the slots or using a bro­ken or ripped bag, may allow dust to get into the motor. This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the dust pack is used.
• The paper pack for the cleaner is an important compo-
nent for maintaining the tool performance. Using other than the genuine paper pack may cause smokes or ignition.
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure con­nection during use. To disconnect attachment, twist­extract also in direction of arrow. (Fig. 24)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices of a car or furniture.
Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 28)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use (Fig. 29)
When storing the cleaner, hang it from a nail using the hand strap.
9
NOTE:
• Putting the cleaner against the wall without any other support cause the cleaner to fall down and be dam­aged. (Fig. 30)
Cleaning (Fig. 31 & 32)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with dust and the cleaner power becomes small. Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried bag may cause poor suction and shorten the service life of the motor.
NOTE:
• Dust pack is a throw-away type. When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter (Fig. 33 & 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or dust pack and then pinch and take it out.
Press in the whole edge of the sponge filter against the recessed wall inside the dust bag/dust pack mounting area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the cleaner. If washed in water, dry it up before installing. An insufficiently dried sponge filter may shorten the service life of the motor.
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
• Is dust bag or paper pack full of dust ? • Empty dust bag or paper pack.
Weak suction power
Not working • Is battery cartridge exhausted ? • Charge the battery cartridge.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
• Is dust bag clogged ? • Dust down or wash the dust bag.
• Is paper pack clogged ? • Replace paper pack.
• Is battery cartridge exhausted ? • Charge the battery cartridge.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita cleaner specified in this man­ual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper pack
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Batterie 2Bouton 3 Bouton HIGH/LOW 4Bouton OFF 5 Témoin d’alimentation de la
batterie 6 Couvercle avant 7 Raccord de couvercle avant
SPÉCIFICATIONS
Modèle CL072D CL102D
avec un sac à
Capacité
Utilisation continue
Longueur totale 984 mm
Poids net 1,0 kg 1,1 kg
Tension nominale C.c. 7,2 V C.c. 10,8 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
poussières
avec un ensemble
papier
HIGH Environ 8 min. Environ 13 min.
LOW Environ 16 min. Environ 21 min.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
8 Écran antipoussières 9 Face supérieure de l’écran
antipoussières
10 Face inférieure de l’écran
antipoussières 11 Rainure 12 Sac à poussières 13 Rainure inférieure
ENE017-1
ENA005-3
14 Cavité de l’aspirateur 15 Ensemble papier 16 Raccord 17 Aspirateur 18 Tube prolongateur 19 Raccord pour coin 20 Filtre-éponge 21 Paroi encastrée
0,50 L
0,33 L
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, charpies, che­veux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on passe l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou qui dégage de la fumée, telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
11
15. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, à moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient reçu les instructions d’utilisation de l’appareil par une personne assumant la responsabilité de leur sécurité.
16. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
ENB114-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants : – Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal générées par le meulage ou la coupe du métal
Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la peinture
Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
Matériaux inflammables tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd – Saletés mouillées, eau, huile, etc. – Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir – Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre – Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone – Particules fines telles que la poussière de
ciment La collecte de tels matériaux peut causer un incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier attentivement l’absence de fissures ou de dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Pour le modèle CL072D (Fig. 1) Pour le modèle CL102D (Fig. 2)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.
• Pour insérer la batterie, l’introduire par sa face avant
dans l’ouverture, puis la glisser en place. Toujours l’insé­rer à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle risquerait de vous blesser ou de blesser quelqu’un d’autre en tombant de l’outil.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
12
Circuit de protection de la batterie
L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe automatiquement l’alimentation afin d’assurer une lon­gue durée de service. Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situa­tion suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du cir­cuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.
• Lorsque l’aspirateur est surchargé : Libérez alors la gâchette et corrigez la cause de la surcharge, puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
• Lorsque la charge restante de la batterie de vient
basse :
Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 3)
Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez simplement sur le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton “OFF”. Pour modifier la puissance de l’aspirateur, appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pres­sion sur ce bouton est pour la puissance élevée, et la deuxième pour la basse puissance ; chaque nouvelle pression sur ce bouton répète l’alternance du cycle de puissance élevée/basse.
Témoin d’alimentation de la batterie (Fig. 4)
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
basse, le témoin d’alimentation de la batterie clignote.
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
encore plus basse, l’outil s’arrête pendant l’utilisation et le témoin d’alimentation de la batterie s’allume pendant environ 10 secondes. Retirez alors la batterie de l’outil et chargez-la.
NOTE :
• Le moment où le témoin d’alimentation de la batterie se
met à clignoter ou s’allume varie suivant la température du lieu de travail et l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Mise au rebut des poussières (Fig. 5, 6, 7, 8 et 9)
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Sinon, vous risquez de boucher le filtre-éponge ou d’endommager le moteur.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car vous devez
l’utiliser chaque fois que vous utilisez le sac à poussières ou l’ensemble papier.
1. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle avant. Ouvrez-le jusqu’à ce qu’il émette un léger bruit sec pour le verrouiller en position ouverte.
NOTE :
• L’aspirateur est conçu de telle sorte que le couvercle
avant se détache lorsqu’on le force à s’ouvrir avec un angle supérieur à 90°. Si le couvercle avant se déta­che, remettez-le en place en l’insérant dans le raccord de couvercle avant.
ATTENTION :
• Prenez garde de vous pincer les doigts en fermant le couvercle avant.
2. Tirez en même temps sur l’écran antipoussières
orange et sur le sac à poussières.
3. Retirez l’écran antipoussières et videz l’aspirateur.
Sac à poussières et ensemble papier
Installez le sac à poussières ou l’ensemble papier avant d’utiliser l’aspirateur. Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous instal­lez le sac à poussières ou l’ensemble papier. Le sac à poussières peut être utilisé plusieurs fois s’il est nettoyé. L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein, jetez-le en entier, sans le vider.
Pose du sac à poussières (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 et 16)
Utilisez l’écran antipoussières lorsque vous installez le sac à poussières. Prenez garde d’inverser les faces supérieure et inférieure, car elles sont différentes.
1. Insérez la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à poussiè-
res sont identiques. Vous pouvez insérer la partie saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure de l’écran antipoussières.
3. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières
et celui du sac à poussières.
4. Mettez l’écran antipoussières et le sac à poussières
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières. Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
5. Mettez toute la partie en tissu du sac à poussières à
l’intérieur de l’outil lui-même.
6. Fermez complètement le couvercle avant.
Pose de l’ensemble papier (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 et 23)
1. Dépliez l’ouverture de l’ensemble papier avant de le
poser sur l’écran antipoussières.
Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous instal­lez l’ensemble papier. Prenez garde d’inverser les faces supérieure et inférieure, car elles sont différentes.
2. Insérez la partie saillante de l’ensemble papier dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
papier sont identiques. Vous pouvez insérer la partie saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure de l’écran antipoussières.
4. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières
et celui de l’ensemble papier.
5. Mettez l’écran antipoussières et l’ensemble papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières. Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
6. Mettez tout le contenant de l’ensemble papier à
l’intérieur de l’outil lui-même.
7. Fermez complètement le couvercle avant.
13
ATTENTION :
• Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou l’ensemble papier, si vous n’insérez pas ensemble l’écran antipoussières et le sac à poussières ou l’ensemble papier à fond dans les fentes, ou si vous uti­lisez un sac abîmé ou déchiré. Cela peut causer une panne du moteur.
• En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à l’emplacement de l’ouverture.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car il doit être réu­tilisé à chaque utilisation du sac à poussières ou de l’ensemble papier.
• L’ensemble papier de l’aspirateur est un composant important pour maintenir le bon fonctionnement de l’outil. L’outil risque de dégager de la fumée ou de s’enflammer si vous n’utilisez pas un ensemble papier authentique.
OPERATION
ATTENTION :
• Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les insérer en tournant dans le sens de la flèche pour assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans le sens de la flèche. (Fig. 24)
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux, meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 26)
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectili­gne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à atteindre.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation (Fig. 29)
Pour ranger l’aspirateur, accrochez-le à un clou par sa dragonne.
NOTE :
• L’aspirateur risque de basculer et de subir des domma­ges si vous le placez simplement contre un mur sans aucun autre soutien. (Fig. 30)
Nettoyage (Fig. 31 et 32)
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans de l’eau savonneuse. Nettoyer aussi l’ouverture d’aspiration, la zone de montage du sac à poussières / de l’ensemble papier, et l’écran antipoussières.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lavez le sac à poussières dans une eau savonneuse lorsqu’il est bouché par les poussières et que sa puissance d’aspiration devient faible. Laissez-le sécher complètement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas bien sec, cela risque d’affecter la puissance d’aspiration et de raccourcir la durée de service du moteur.
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable.
Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières, retirez-le de l’aspirateur et essuyez-le ou lavez-le à l’eau.
Pose et dépose du filtre-éponge (Fig. 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirez d’abord le sac à pous­sières ou l’ensemble papier, puis pincez le filtre-éponge et tirez pour le retirer.
Appuyez tout le bord du filtre-éponge contre la paroi encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à poussières / de l’ensemble papier.
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, n’oubliez pas de le remettre en place sur l’aspirateur. S’il a été lavé à l’eau, laissez-le sécher avant de le remettre en place. S’il n’est pas bien sec, le filtre-éponge peut raccourcir la durée de service du moteur.
14
Points à vérifier avant de faire une demande de réparation
Symptôme Point à vérifier Méthode de réparation
• Le sac à poussières ou l’ensemble papier
Faible puissance d’aspiration
Ne fonctionne pas • La batterie est-elle épuisée ? • Chargez la batterie.
NOTE :
• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
est-il plein de poussières ?
• Le sac à poussières est-il bouché ? • Nettoyez ou lavez le sac à poussières.
• L’ensemble papier est-il bouché ? • Remplacez l’ensemble papier.
• La batterie est-elle épuisée ? • Chargez la batterie.
• Videz le sac à poussières ou l’ensemble papier.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires et pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’aspirateur Makita spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut com­porter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires, s’informer auprès du centre de service Makita le plus près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
•Raccord
• Raccord pour tapis
• Brosse pour étagères
• Raccord pour coin
• Brosse ronde
• Boyau flexible
• Ensemble papier
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
15
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1Akku 2 Knopf 3 Drehzahlwahltaste (HIGH/LOW) 4 Ausschalttaste (OFF) 5 Akku-Warnleuchte 6 Frontabdeckung 7 Frontabdeckungs-
Anschlussstück
TECHNISCHE DATEN
Modell CL072D CL102D
Kapazität
Dauerbetrieb
Gesamtlänge 984 mm
Nettogewicht 1,0 kg 1,1 kg
Nennspannung 7,2 V Gleichstrom 10,8 V Gleichstrom
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Absaugen von Trockenstaub vorgesehen.
mit Staubsack 0,50 L
mit Papierbeutel 0,33 L
STARK (HIGH) ca. 8 Min. ca. 13 Min.
SCHWACH (LOW) ca. 16 Min. ca. 21 Min.
WICHTIG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG – Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
5. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
8 Staubsackanschlag 9 Oberseite des
Staubsackanschlags
10 Unterseite des
Staubsackanschlags 11 Führungsnut 12 Staubsack 13 Untere Nut
ENE017-1
ENA005-3
14 Staubsackkammer 15 Papierbeutel 16 Bürste 17 Staubsauger 18 Verlängerungsrohr 19 Spitzdüse 20 Schwammfilter 21 Vertiefte Wand
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen besondere Vorsicht walten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren oder feuergefährlichen Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte Ladegerät zum Aufladen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
16. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
16
ENB114-2
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der Benutzung durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden Materialien: – Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack – Explosive Materialien, wie Nitroglycerin – Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Celluloid – Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä. – Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen – Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner – Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub – Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub Solche Handlungen können einen Brand, Verlet-
zungen und/oder Sachschäden verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die Belüftungsöffnungen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
Für Modell CL072D (Abb. 1) Für Modell CL102D (Abb. 2)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
• Halten Sie den Akku zum Einsetzen so, dass die Form
seiner Vorderseite in die Akku-Einschuböffnung passt, und schieben Sie ihn dann ein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einra­stet. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug heraus­fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
17
Akku-Schutzsystem
Der Staubsauger ist mit einem Schutzsystem ausgestat­tet, das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Der Staubsauger kann sich während des Betriebs abschalten, wenn Staubsauger und/oder Akku in die fol­gende Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung des Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für eine Störung des Staubsaugers.
• Wenn der Staubsauger überlastet wird: Lassen Sie in diesem Fall den Ein-AUS-schalter los, und beseitigen Sie die Ursachen der Überlastung, bevor Sie den Ein-AUS-schalter erneut betätigen, um die Maschine wieder einzuschalten.
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird: Laden Sie den Akku auf.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach die Taste „HIGH/LOW“. Zum Ausschalten drücken Sie die Taste „OFF“. Um die Drehzahl des Staubsaugers zu ändern, drücken Sie die Taste „HIGH/LOW“. Beim ersten Drücken dieser Taste erhalten Sie die hohe Drehzahl, beim zweiten die niedrige Drehzahl. Dann wird mit jedem weiteren Drücken dieser Taste der Zyklus hohe/niedrige Drehzahl abwechselnd wiederholt.
Akku-Warnleuchte (Abb. 4)
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die
Akku-Warnleuchte.
• Wenn die Akku-Restkapazität erheblich niedriger wird,
bleibt die Maschine während des Betriebs stehen, und die Akku-Warnleuchte leuchtet etwa zehn Sekunden lang auf. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku von der Maschine ab, und laden Sie ihn auf.
HINWEIS:
• Der Zeitpunkt, zu dem die Akku-Warnleuchte zu blin-
ken oder aufzuleuchten beginnt, hängt von der Tempe­ratur am Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
MONTAGE
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
Staubentleerung (Abb. 5, 6, 7, 8 und 9)
VORS ICHT:
• Leeren Sie den Staubsauger, bevor er voll wird oder
die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im
Staubsauger selbst. Durch Verschmutzung des Schawammfilters können Motorschäden verursacht werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er bei jedem Einsetzen des Staubsacks oder Papierbeutels benötigt wird.
1. Drücken Sie den Knopf, um die Frontabdeckung zu öffnen. Wird die Abdeckung geöffnet, bis ein Klicken hörbar ist, rastet sie an dieser Position ein.
HINWEIS:
• Der Staubsauger ist so konstruiert, dass sich die
Frontabdeckung löst, wenn versucht wird, die Frontabdekkung weiter als 90° zu öffnen. Falls sich die Frontabdeckung löst, schieben Sie sie wieder auf das Frontabdeckungs-Anschlussstück.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Schließen der Frontabdeckung dar­auf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen.
2. Ziehen Sie den orangefarbenen Staubsackanschlag
und den Staubsack gleichzeitig heraus.
3. Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren
Sie den Staubsauger.
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers entwe­der den Staubsack oder einen Papierbeutel ein. Verwenden Sie den Staubsackanschlag sowohl für den Staubsack als auch für den Papierbeutel. Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male wieder verwendet werden. Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie den ganzen Papierbeutel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn er voll geworden ist.
Montieren des Staubsacks (Abb. 10, 11, 12, 13, 14, 15 und 16)
Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht verse­hentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind.
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in der Abbildung gezeigt.
2. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider Seiten kann in die untere Nut des Staubsackan­schlags eingeführt werden.
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken.
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze der Staubsackkammer ein.
5. Bringen Sie den gesamten Stoffteil des Staubsacks
im Gerät selbst unter.
6. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
Einsetzen des Papierbeutels (Abb. 17, 18, 19, 20, 21, 22 und 23)
1. Falten Sie den Einlass des Papierbeutels auf, bevor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen.
Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum Ein­setzen des Papierbeutels. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite ver­wechseln, weil sie unterschiedlich sind.
2. Führen Sie den Vorsprung des Papierbeutels in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in der Abbildung gezeigt.
3. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Papierbeutels. Der Vorsprung beider Seiten kann in die untere Nut des Staubsackan­schlags eingeführt werden.
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Papierbeutels decken.
5. Setzen Sie den Papierbeutel zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze der Staubsackkammer ein.
18
6. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des Papierbeu­tels im Gerät selbst unter.
7. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Papierbeutel einset-
zen, oder den Staubsackanschlag nicht zusammen mit dem Staubsack oder Papierbeutel vollständig in die Schlitze einführen, oder einen beschädigten oder zer­rissenen Sack oder Beutel benutzen, kann Staub in den Motor eindringen. Dies kann zu einem Ausfall des Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder Papierbeutels wiederholt benutzt werden muss.
• Der Papierbeutel für den Staubsauger ist ein wichtiges
Teil zur Aufrechterhaltung der Maschinenleistung. Wird ein anderer Beutel als der Original-Papierbeutel ver­wendet, kann es zu Rauchbildung oder Entzündung kommen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Um Vorrichtungen, wie z. B. eine Bürste, anzuschlie-
ßen, führen Sie die Vorrichtung unter gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung ein, um einwandfreie Verbin­dung während des Gebrauchs zu gewährleisten. Um die Vorrichtung abzutrennen, ziehen Sie sie unter gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung ab. (Abb. 24)
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte, Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich leicht aufstecken.
Bürste + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr) (Abb. 26)
Das Verlängerungsrohr wird zwischen Bürste und Staubsauger angebracht. Diese Anordnung ist praktisch, um den Fußboden im Stehen zu saugen.
Spitzdüse (Abb. 27)
Bringen Sie die Spitzdüse an, um die Ecken und Ritzen eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen.
Spitzdüse + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr) (Abb. 28)
Benutzen Sie diese Anordnung in engen Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Reinigen (Abb. 31 und 32)
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des Staubsau­gers von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die Saugöffnung, den Staubsack/Papierbeutel-Montagebereich und den Staubsackanschlag.
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün­ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Waschen Sie den Staubsack in Seifenwasser aus, wenn er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des Motors verkürzen.
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist, neh­men Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und wischen Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des Schwammfilters (Abb. 33 und 34)
Entfernen Sie den Schwammfilter durch Zusammendrücken und Herausnehmen, nachdem Sie den Staubsack bzw. den Papierbeutel herausgenommen haben.
Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen die vertiefte Wand im Staubsack/Papierbeutel-Montage­bereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem Rei­nigen wieder in den Staubsauger einzusetzen. Wenn er in Wasser ausgewaschen wurde, lassen Sie ihn vor dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter Schwamm­filter kann die Lebensdauer des Motors verkürzen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, der Maschine aus­zuschalten.
Nach der Benutzung (Abb. 29)
Hängen Sie den Staubsauger zur Aufbewahrung mit der Handschlaufe an einen Nagel.
HINWEIS:
• Wird der Staubsauger ohne irgend eine Stütze gegen eine Wand gelehnt, kann er umkippen und beschädigt werden. (Abb. 30)
19
Prüfpunkte vor einer Reparaturanforderung
Symptom Prüfbereich Abhilfeverfahren
• Ist der Staubsack oder der Papierbeu­tel voll Staub?
Schwache Saugkraft
Gerät funktioniert nicht • Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen.
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu repari­eren.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autori­sierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließli­cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
• Ist der Staubsack verstopft? • Den Staubsack abstauben oder
• Ist der Papierbeutel verstopft? • Den Papierbeutel austauschen.
• Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen.
• Staubsack oder Papierbeutel leeren.
waschen.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Staubsauger empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
• Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
• Bürste
• Düse für Teppich
• Regalbürste
•Spitzdüse
• Rundbürste
• Flexibler Schlauch
• Papierbeutel
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
20
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Batteria 2 Bottone 3 Pulsante HIGH/LOW 4 Pulsante OFF 5 Spia della batteria 6 Coperchio anteriore 7 Giunto coperchio anteriore 8 Fermo polvere
DATI TECNICI
Modello CL072D CL102D
con un sacchetto
Capacità
Utilizzo continuo
Lunghezza totale 984 mm
Peso netto 1,0 kg 1,1 kg
Tensione nominale C.c. 7,2 V C.c. 10,8 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire da paese a paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/ 2003
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere.
polvere
con un pacco carta 0,33 L
HIGH 8 min. circa 13 min. circa
LOW 16 min. circa 21 min. circa
IMPORTANTE
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire le precauzioni di base, comprese quelle seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o incidenti:
1. Non esporre questo elettrodomestico alla
pioggia. Conservarlo in interni.
2. Non permettere che venga usato come
giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza se viene usato da o vicino a bambini.
3. Usarlo soltanto come descritto in questo
manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati dal produttore.
4. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come dovrebbe, se è caduto, è danneggiato, è rimasto all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un centro di assistenza ai clienti.
9 Lato superiore fermo polvere 10 Lato inferiore fermo polvere 11 Scanalatura 12 Sacchetto polvere 13 Scanalatura inferiore 14 Cavità aspiratore 15 Pacco carta 16 Bocchetta
ENE017-1
ENA005-3
17 Aspiratore 18 Prolunga 19 Accessorio per fessure 20 Filtro di spugna 21 Parete incavata
0,50 L
5. Non maneggiare questo elettrodomestico con le mani bagnate.
6. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non usarlo con una qualsiasi apertura bloccata. Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria.
7. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le parti del corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
8. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la batteria.
9. Fare particolarmente attenzione durante la pulizia delle scale.
10. Questo elettrodomestico non deve essere usato per aspirare sostanze infiammabili o combustibili, come la benzina, o dove esse potrebbero essere presenti.
11. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito dal produttore.
12. Questo elettrodomestico non deve essere usato per aspirare oggetti che bruciano o fumanti, come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
13. Non usarlo senza i filtri in posizione.
14. Non caricare la batteria all’aperto.
15. Questo utensile non deve essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (compresi i bambini), o che non hanno esperienza o conoscenza, a meno che non siano sotto la guida o abbiano avuto le istruzioni sull’utilizzo da una persona responsabile per la loro sicurezza.
16. I bambini devono essere sorvegliati, per accertarsi che non giochino con l’elettrodomestico.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo domestico.
21
ENB114-2
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore prima dell’uso.
2. Non raccogliere i materiali seguenti: – Materiali caldi, come le sigarette accese e/o
scintille/polvere sprigionate dalla smerigliatura/taglio del metallo
– Materiali infiammabili, come benzina,
solventi, benzene, cherosene o vernici – Materiali esplosivi come nitroglicerina – Materiali infiammabili, come alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo o celluloide – Sporco bagnato, acqua, olio e simili – Pezzi duri con estremità affilate, come
schegge di legno, metallo, pietra, vetro,
chiodi, puntine o rasoi – Polveri da ostruire, come cemento o
colorante – Polvere conduttiva, come quella di metallo o
carbone – Particelle fini, come la polvere del cemento Tale azionamento potrebbe causare un incendio, lesioni e/o danni materiali.
3. Smettere immediatamente l’uso se si nota qualcosa di anormale.
4. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore, controllare attentamente se ci sono crepe o danni prima di usarlo.
5. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
6. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ventilazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ENC007-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica­batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag­giungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa­mente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe­ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred­dare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control­lare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria
Per Modello CL072D (Fig. 1) Per Modello CL102D (Fig. 2)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile schiac-
ciando i bottoni su entrambi i lati della batteria.
• Per inserire la batteria, tenerla in modo che la sua
forma frontale possa entrare nell’apertura di installa­zione e spingerla in posizione. Inserirla sempre a fondo finché si blocca in posizione con un leggero scatto. In caso contrario, potrebbe accidentalmente cadere fuori dall’utensile causando un incidente all’operatore o a chi è vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
Questo aspiratore è dotato di un sistema di protezione che interrompe automaticamente la corrente per garan­tirne la lunga vita di servizio. L’aspiratore potrebbe arrestarsi durante il funzionamento se esso e/o la batteria vengono a trovarsi nella condi­zione seguente. Ciò è causato dall’attivazione del sistema di protezione e non denota un guasto dell’aspira­tore.
22
• Se si verifica il sovraccarico dell’aspiratore: A questo punto, rilasciare il grilletto dell’interruttore, eliminare le cause del sovraccarico e schiacciare poi di nuovo il grilletto dell’interruttore per riavviare l’utensile.
• Se la capacità restante della batteria diventa bassa: Ricaricare la batteria.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
Per avviare l’aspiratore, premere semplicemente il pul­sante “HIGH/LOW”. Per spegnerlo, premere il pulsante “OFF”. Per cambiare la velocità dell’aspiratore, premere il pulsante “HIGH/LOW”. La prima pressione di questo pul­sante è per l’alta velocità, e la seconda pressione è per la bassa velocità, dopo di che ogni pressione successiva del pulsante ripete alternativamente il ciclo di alta/bassa velocità.
Spia della batteria (Fig. 4)
• Quando la capacità restante della batteria diventa
bassa, la spia della batteria lampeggia.
• Quando la capacità restante della batteria diventa
molto bassa, l’utensile si arresta durante il funziona­mento e la spia della batteria si accende per dieci secondi circa. A questo punto, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
NOTA:
• Il momento in cui la spia della batteria comincia a lam-
peggiare o si accende dipende dalla temperatura del luogo del lavoro e dalle condizioni della batteria.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile.
Smaltimento della polvere (Fig. 5, 6, 7, 8 e 9)
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno,
perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
• Svuotare l’aspiratore della polvere all’interno. Se non si
fa ciò, il filtro di spugna potrebbe intasarsi danneg­giando il motore.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve
essere usato ogni volta che si usa il sacchetto polvere o il pacco carta.
1. Spingere il bottone per aprire il coperchio anteriore. La sua apertura finché si sente uno scatto permette un arresto positivo su quella posizione.
NOTA:
• L’aspiratore è costruito in modo che il coperchio ante-
riore si stacca quando si cerca di aprirlo con forza a un angolo di oltre 90°. Se il coperchio anteriore si stacca, inserirlo in posizione nel giunto coperchio anteriore.
ATTENZIONE:
• Quando si chiude il coperchio anteriore, fare attenzione
che le dita non rimangano incastrate.
2. Tirar fuori insieme allo stesso tempo entrambi il fermo polvere arancione e il sacchetto polvere.
3. Rimuovere il fermo polvere e svuotare l’aspiratore.
Sacchetto polvere e pacco carta
Installare il sacchetto polvere o il pacco carta prima di usare l’aspiratore. Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto pol­vere o il pacco carta. Il sacchetto polvere può essere usato ripetutamente molte volte pulendolo. Il pacco carta e del tipo a perdere. Gettar via l’intero pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
Installazione del sacchetto polvere (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 e 16)
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto pol­vere. Fare attenzione a non confondere per sbaglio il lato superiore con il lato inferiore, perché sono diversi l’uno dall’altro.
1. Inserire la sporgenza del sacchetto polvere nella scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella illustrazione.
2. Non c’è differenza tra il lato superiore e il lato infe­riore del sacchetto polvere. Nella scanalatura infe­riore del fermo polvere si può inserire la sua sporgenza di qualsiasi lato.
3. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del sacchetto polvere.
4. Sistemare insieme il fermo polvere e il sacchetto polvere nella cavità dell’aspiratore, nella stessa dire­zione della freccia sul fermo polvere. Inserirli com­pletamente nelle tacche nella cavità dell’aspiratore.
5. Sistemare l’intera parte di stoffa del sacchetto pol­vere dentro l’aspiratore.
6. Chiudere completamente il coperchio anteriore.
Installazione del pacco carta (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 e 23)
1. Spiegare l’apertura del pacco carta prima di siste­marlo sul fermo polvere.
Usare il fermo polvere anche quando si installa il sac­chetto polvere. Fare attenzione a non confondere per sbaglio il lato superiore con il lato inferiore, perché sono diversi l’uno dall’altro.
2. Inserire la sporgenza del pacco carta nella scanala­tura del fermo polvere, come mostrato nella illustra­zione.
3. Non c’è differenza tra il lato superiore e il lato infe­riore del pacco carta. Nella scanalatura inferiore del fermo polvere si può inserire la sua sporgenza di qualsiasi lato.
4. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del pacco carta.
5. Sistemare insieme il fermo polvere e il pacco carta nella cavità dell’aspiratore, nella stessa direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli completa­mente nelle tacche nella cavità dell’aspiratore.
6. Sistemare l’intera parte del contenitore del pacco carta dentro la cavità dell’aspiratore.
7. Chiudere completamente il coperchio anteriore.
23
ATTENZIONE:
• Se ci si dimentica di installare il sacchetto polvere o il pacco carta, se non si inserisce completamente nelle tacche il fermo polvere insieme con il sacchetto polvere o il pacco carta, o si usa un sacchetto rotto o lacerato, la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò potrebbe causare un guasto del motore.
• Non piegare il cartone sulla sua apertura quando si installa il pacco carta.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve essere usato ogni volta che si usa il sacchetto polvere o il pacco carta.
• Il pacco carta per l’aspiratore è un componente impor­tante per il mantenimento delle prestazioni dell’uten­sile. L’utilizzo di pacchi carta diversi da quelli genuini potrebbe causare fumo o un incendio.
OPERAZIONI
ATTENZIONE:
• Per collegare o scollegare gli accessori, come la bocchetta, ruotare e inserire l’accessorio nella direzione della freccia in modo da assicurare che sia attaccato saldamente durante l’uso. (Fig. 24)
Pulizia (Aspirazione)
Bocchetta (Fig. 25)
Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente.
Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 26)
La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il pavimento stando eretti.
Accessorio per fessure (Fig. 27)
Montare l’accessorio per fessure per la pulizia degli angoli e delle fessure di un’automobile o mobile.
Accessorio per fessure + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 28)
Usare questa disposizione per la pulizia dei posti dove la bocchetta non può entrare, o di quelli alti difficili da raggiungere.
Pulizia (Fig. 31 e 32)
Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un panno bagnato con acqua e sapone. Pulire anche l’apertura di aspirazione, l’area di montaggio del sacchetto polvere/pacco carta e il fermo polvere.
ATTENZIONE:
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Lavare il sacchetto polvere in acqua saponata quando è intasato di polvere e la potenza dell’aspiratore si riduce. Asciugarlo completamente prima di usarlo di nuovo. Se il sacchetto polvere non è sufficientemente asciutto, potrebbe causare una aspirazione scarsa e ridurre la vita di servizio del motore.
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere.
Quando il filtro di spugna è intasato di polvere, rimuo­verlo dall’aspiratore e poi pulirlo o lavarlo in acqua.
Rimozione e installazione del filtro di spugna (Fig. 33 e 34)
Per rimuovere il filtro di spugna, rimuovere il sacchetto polvere o il pacco carta e poi afferrarlo con due dita e tirarlo fuori.
Premere dentro l’intero bordo del filtro di spugna contro la parete incavata all’interno dell’area di montaggio del sacchetto polvere/pacco carta.
ATTENZIONE:
• Dopo aver pulito il filtro di spugna, ricordarsi di instal­larlo nell’aspiratore. Se lo si lava in acqua, asciugarlo prima di usarlo di nuovo. Se il filtro di spugna non è suf­ficientemente asciutto, potrebbe ridurre la vita di servi­zio del motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di procedere all’ispezione o alla manutenzione.
Dopo l’uso (Fig. 29)
Per riporre l’aspiratore, appenderlo a un chiodo usando il cinturino.
NOTA:
• Se si appoggia l’aspiratore alla parete senza alcun altro supporto, esso potrebbe cadere danneggiandosi.
(Fig. 30)
24
Cosa controllare prima di chiamare il tecnico per la riparazione
Sintomo Area da controllare Metodo di correzione del problema
• Il sacchetto polvere o il pacco carta è pieno di polvere?
Forza di aspirazione debole
L’aspiratore non funziona • La batteria è scarica? • Caricare la batteria.
NOTA:
• Non si deve cercare di riparare l’aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
• Il sacchetto polvere è intasato? • Spolverare o lavare il sacchetto pol-
• Il pacco carta è intasato? • Sostituire il pacco carta.
• La batteria è scarica? • Caricare la batteria.
• Svuotare il sacchetto polvere o il pacco carta.
vere.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o raccordi sono consigliati per l’uti­lizzo con l’aspiratore Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori o raccordi soltanto per il loro scopo prefis­sato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
• Prolunga (tubo diritto)
• Bocchetta
• Bocchetta per tappeti
• Spazzola per scaffali
• Accessorio per fessure
• Spazzola rotonda
• Manicotto flessibile
• Pacco carta
• Vari tipi di batterie e caricabatterie autentichi Makita
25
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1Accu 2 Knop 3“HIGH/LOW-knop 4 “OFF”-knop 5 Accuspanningslampje 6 Voorkap 7 Scharnierpunt voorkap
TECHNISCHE GEGEVENS
Model CL072D CL102D
Inhoud
Ononderbroken
gebruik
Totale lengte 984 mm
Netto gewicht 1,0 kg 1,1 kg
Nominale spanning 7,2 V gelijkstroom 10,8 V gelijkstroom
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te verzamelen.
met stofzak 0,50 L
met papieren pak 0,33 L
HIGH Ong. 8 min. Ong. 13 min.
LOW Ong. 16 min. Ong. 21 min.
BELANGRIJK VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen, waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING – Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen:
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe dat ermee gespeeld wordt. Let goed
op bij gebruik in de buurt van kinderen.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten werken, is gevallen, is beschadigd buiten heeft gelegen of in het water is gevallen, stuurt u het terug naar een servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
8 Stofdeksel 9 Bovenkant van het stofdeksel 10 Onderkant van het stofdeksel 11 Groef 12 Stofzak 13 Onderste groef 14 Holte van de stofzuiger
ENE017-1
ENA005-3
15 Papieren pak 16 Mondstuk 17 Stofzuiger 18 Verlengbuis 19 Hoekmondstuk 20 Sponsfilter 21 Achterwand van de holte
6. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het apparaat niet wanneer een opening verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming kan hinderen.
7. Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en bewegende delen.
8. Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te halen.
9. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistoffen, zoals benzine, op en gebruik het niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de acculader die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters zijn aangebracht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op.
15. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
16. Kinderen dienen ten alle tijde onder toezicht te staan zodat ze niet met het apparaat spelen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
26
ENB114-2
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig de volgende stoffen niet op: – Hete stoffen, zoals brandende sigaretten of
gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt door het schuren/slijpen van metaal
Brandbare stoffen, zoals benzine, thinner,
wasbenzine, kerosine of verf – Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine – Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid – Nat vuil, water, olie en dergelijk – Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes,
glasstukjes, spijkers, punaises of
scheermesjes – Poeder dat klontert, zoals cement of toner – Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder – Zeer fijn stof, zoals cementpoeder Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand, per-
soonlijk letsel en/of materiële schade.
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets abnormaals opmerkt.
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegenaan stoot, controleert u zorgvuldig op barsten of beschadigingen voordat u deze weer gebruikt.
5. Houd uit de buurt van fornuizen en verwarmingsbronnen.
6. Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
ENC007-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan­zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brand­wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver­mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus­sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Installeren of verwijderen van de accu
Voor het model CL072D (Fig. 1) Voor het model CL102D (Fig. 2)
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te
installeren of te verwijderen.
• Om de accu te verwijderen, neemt u deze uit het
gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van de accu indrukt.
• Om de accu aan te brengen, houdt u deze zo vast dat
de voorkant van de accu past in de accu-installatieope­ning op de stofzuiger, en duwt u de accu op zijn plaats. Duw de accu altijd helemaal erop tot deze op zijn plaats wordt vergrendeld met een kleine klik. Als u dit niet doet, kan de accu tijdens gebruik van het gereed­schap eraf vallen en letsel veroorzaken bij u of een omstander.
• Probeer nooit om de accu met geweld erin te duwen.
Als de accu er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat u hem niet op de juiste wijze erin steekt.
Accubeveiligingssysteem
De stofzuiger is voorzien van een beveiligingssysteem dat automatisch het uitgangsvermogen onderbreekt voor een langere levensduur. De stofzuiger kan tijdens het gebruik stoppen wanneer het gereedschap en/of de accu zich in de volgende situa­tie bevinden. Dit wordt veroorzaakt door de inwerkingtre­ding van het beveiligingssysteem en duidt niet op een defect van de stofzuiger.
• Bij overbelasting van de stofzuiger: Laat de trekschakelaar los en verwijdert u de oorzaak van de overbelasting. Vervolgens trekt u opnieuw aan de trekschakelaar om weer te starten.
27
• Als de resterende acculading laag is: Laad de accu opnieuw op.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3)
Om de stofzuiger te starten, drukt u gewoon op de “HIGH/LOW”-knop. Om de stofzuiger uit te schakelen, drukt u op de “OFF”-knop. Om het toerental van de stof­zuiger te veranderen, drukt u op de “HIGH/LOW”-knop. Bij de eerste keer drukken op deze knop wordt het hoge toerental ingeschakeld, en bij de tweede keer drukken wordt het lage toerental ingeschakeld. Bij iedere verdere druk op deze knop wordt de hoog/laag-cyclus beurtelings herhaald.
Accuspanningslampje (Fig. 4)
• Wanneer de accu begint leeg te raken, gaat het accus-
panningslampje knipperen.
• Wanneer de accu bijna helemaal leeg is, stopt de stof-
zuiger en blijft het accuspanningslampje ongeveer tien seconden lang branden. Dan verwijdert u de accu uit de stofzuiger en laadt u de accu opnieuw op.
OPMERKING:
• Na hoeveel tijd het accuspanningslampje gaat knippe-
ren of blijft branden hangt af van de temperatuur in uw werkomgeving en de toestand van de accu.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het stof weggooien (Fig. 5, 6, 7, 8 en 9)
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien.
Als u dit niet doet, kan het sponsfilter verstopt raken of de motor beschadigd raken.
• Gooi het stofdeksel nooit weg, want u zult het telkens
nodig hebben wanneer u gebruik maakt van de stofzak of het papieren pak.
1. Druk de ontgrendelknop in om de voorkap te ope­nen. Trek de voorkap open totdat u een klik hoort, dan blijft de kap in open stand staan.
OPMERKING:
• De stofzuiger is zo gebouwd dat de voorkap loskomt
wanneer u die verder probeert te openen dan 90°. Als de voorkap losraakt, kunt u die gewoon weer in het scharnierpunt vast steken.
LET OP:
• Pas bij het sluiten van de voorkap goed op dat u zich
de vingers niet knelt.
2. Trek het oranje stofdeksel en de stofzak er allebei tegelijk uit.
3. Verwijder het stofdeksel en leeg de stofzuiger.
Stofzak en papieren pak
Breng naar keuze de stofzak of een papieren pak aan voordat u de stofzuiger in gebruik neemt. Gebruik in elk geval het stofdeksel, zowel met de stofzak als met een papieren pak. De stofzak is meermalen te gebruiken door deze tussen­tijds te reinigen.
Het papieren pak is een eenmalig weggooipak. Wanneer het papieren pak vol is, gooit u het in zijn geheel weg, zonder het te legen.
Aanbrengen van de stofzak (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 en 16)
Gebruik het stofdeksel wanneer u de stofzak aanbrengt. Let op dat u de bovenkant en de onderkant niet verwis­selt, want die zijn verschillend.
1. Steek de uitstekende nok van de stofzak in de groef van het stofdeksel, zoals getoond in de afbeelding.
2. Er is geen verschil tussen de boven- en onderkant van de stofzak. Het maakt niet uit welk van de twee nokken u in de onderste groef van het stofdeksel steekt.
3. Zorg dat de rand van het stofdeksel overal goed om de rand van de stofzak sluit.
4. Plaats de stofzak samen met het stofdeksel in de holte van de stofzuiger, in de richting van de pijlen op het stofdeksel. Schuif ze helemaal in de gleuven in de holte van de stofzuiger.
5. Zorg dat het stoffen gedeelte van de stofzak hele­maal in de holte van de stofzuiger past.
6. Druk de voorkap stevig dicht.
Aanbrengen van het papieren pak (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 en 23)
1. Vouw het inlaatdeel van het papieren pak open voor­dat u het aanbrengt op het stofdeksel.
Gebruik het stofdeksel ook wanneer u gebruik maakt van een papieren pak. Let op dat u de bovenkant en de onderkant niet verwisselt, want die zijn verschillend.
2. Steek de uitstekende nok van het papieren pak in de groef van het stofdeksel, zoals getoond in de afbeel­ding.
3. Er is geen verschil tussen de boven- en onderkant van het papieren pak. Het maakt niet uit welk van de twee nokken u in de onderste groef van het stofdek­sel steekt.
4. Zorg dat de rand van het stofdeksel overal goed om de rand van het papieren pak sluit.
5. Plaats het papieren pak samen met het stofdeksel in de holte van de stofzuiger, in de richting van de pij­len op het stofdeksel. Schuif ze helemaal in de gleu­ven in de holte van de stofzuiger.
6. Zorg dat het papieren pak helemaal in de holte van de stofzuiger past.
7. Druk de voorkap stevig dicht.
LET OP:
• Als u nalaat een stofzak of papieren pak te plaatsen, of
het stofdeksel samen daarmee helemaal in de gleuven van de holte te schuiven, of als er scheuren of gaten in de stofzak of het papieren pak zitten, kan er stof in de motor van de stofzuiger komen. Daardoor zou de motor defect kunnen raken.
• Pas op dat u de inlaatopening van het papieren pak
niet opgevouwen laat wanneer u het aanbrengt.
• Gooi het stofdeksel nooit weg, want u zult het telkens
nodig hebben wanneer u een stofzak of een papieren pak in de stofzuiger aanbrengt.
• Voor de juiste werking mag u uitsluitend een papieren
pak gebruiken dat speciaal voor deze stofzuiger is ont­worpen. Gebruik van enig ander soort papieren pak kan rookontwikkeling en brandgevaar veroorzaken.
28
BEDIENING
LET OP:
• Om een accessoire, zoals een mondstuk, aan te brengen, steekt u de accessoire in de zuigmond en verdraait u deze in de richting van de pijl om zeker te zijn van een stevige verbinding tijdens gebruik. Om de accessoire eraf te halen, verdraait u deze nogmaals in de richting van de pijl en trekt u de accessoire eraf.
(Fig. 24)
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk (Fig. 25)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels, bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan eenvoudig op de stofzuiger worden geplaatst.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 26)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 27)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
Hoekmondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 28)
In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u deze werkwijze.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Na gebruik (Fig. 29)
De stofzuiger is handig op te bergen door deze met het riempje aan een haak te hangen.
OPMERKING:
• Als u de stofzuiger los tegen een wand aan laat leunen, kan het apparaat gemakkelijk omvallen en beschadigd raken. (Fig. 30)
Schoonmaken (Fig. 31 en 32)
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde doek. Reinig ook de zuigmond, de holte voor de stofzak/ het papieren pak en het stofdeksel zorgvuldig.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Wanneer de stofzak zodanig verstopt raakt door fijn stof dat de zuigkracht afneemt, kunt u de stofzak uitwassen in gewoon zeepsop. Laat de stofzak daarna voor gebruik eerst grondig drogen. Als de stofzak bij gebruik niet goed droog is, kan dat de zuigkracht verminderen en de levensduur van de motor aantasten.
OPMERKING:
• Het papieren weggooipak is voor eenmalig gebruik. Wanneer het sponsfilter door stof verstopt is geraakt,
verwijdert u het uit de stofzuiger en veegt u het schoon of wast u het uit in schoon water.
Verwijderen en weer aanbrengen van het sponsfilter (Fig. 33 en 34)
Om het sponsfilter te verwijderen, neemt u eerst de stof­zak of het papieren pak uit de holte, dan knijpt u het sponsfilter samen en trekt u het voorzichtig los.
Druk de gehele rand van het sponsfilter vast tegen de achterwand van de holte waarin u later de stofzak/het papieren pak aanbrengt.
LET OP:
• Na het reinigen van het sponsfilter mag u niet vergeten het weer in de stofzuiger aan te brengen. Als u het met water hebt gewassen, laat u het dan voor gebruik eerst grondig drogen. Als het sponsfilter niet goed droog is, kan dat de levensduur van de motor aantasten.
29
Controleer de onderstaande punten alvorens te laten repareren
Symptoom Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
• Zit de stofzak of het papieren pak vol stof?
Geringe zuigkracht
Apparaat werkt niet • Is de accu leeg? • Laad de accu opnieuw op.
OPMERKING:
• Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen­trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan­gingsonderdelen.
• Is de stofzak verstopt geraakt? • Maak de stofzak schoon of was die uit.
• Is het papieren pak verstopt geraakt? • Vervang het papieren pak.
• Is de accu leeg? • Laad de accu opnieuw op.
• Leeg de stofzak of het papieren pak.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met de Makita-stofzuiger die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Verlengbuis (rechte buis)
• Mondstuk
• Mondstuk voor tapijt
• Boekenplankborstel
• Hoekmondstuk
• Ronde borstel
• Flexibele slang
• Papieren pak
• Verschillende types originele Makita accu’s en accula­ders
30
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Cartucho de batería 2 Botón 3 Botón HIGH/LOW 4 Botón OFF 5 Lámpara de energía de la
batería 6 Cubierta frontal 7 Junta de la cubierta frontal
ESPECIFICACIONES
Modelo CL072D CL102D
Capacidad
Utilización continua
Longitud total 984 mm
Peso neto 1,0 kg 1,1 kg
Tensión nominal CC 7,2 V CC 10,8 V
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
diferir de país a país.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se deben tomar precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir un incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiores.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato es utilizado cerca de niños.
3. Utilice el aparato solamente de la forma descrita
en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como es debido,
si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado
en exteriores, o se ha caído al agua, llévelo a un
centro de servicio.
5. No maneje el aparato con las manos mojadas.
8 Tapón de polvo 9 Lado superior del tapón de
polvo 10 Lado inferior del tapón de polvo 11 Ranura 12 Bolsa de polvo 13 Ranura inferior 14 Cavidad del aspirador
con bolsa de polvo 0,50 L
con paquete de papel 0,33 L
HIGH Aprox. 8 min. Aprox. 13 min.
LOW Aprox. 16 min. Aprox. 21 min.
ENE017-1
ENA005-3
15 Paquete de papel 16 Boquilla 17 Aspirador 18 Tubo de extensión 19 Boquilla para esquinas 20 Filtro de esponja 21 Pared rebajada
6. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No utilice el aparato con ninguna de sus aberturas bloqueada; manténgalo libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación del aire.
7. Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y todas las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y partes en movimiento.
8. Desactive todos los controles antes de extraer la batería.
9. Utilice cuidado especial cuando limpie en escaleras.
10. No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, tal como gasolina, ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
11. Utilice solamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar.
12. No recoja nada que esté quemándose o echando humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas calientes.
13. No utilice el aparato sin los filtros instalados.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Este aparato no ha sido pensado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el uso del aparato.
16. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el hogar.
31
ENB114-2
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador atentamente antes de utilizar el aparato.
2. No recoja los materiales siguientes: – Materiales calientes tales como cigarrillos
encendidos o polvo de chispas/metales generado al cortar/amolar metales
Materiales inflamables tales como gasolina,
disolvente, bencina, keroseno o pintura – Materiales explosivos como nitroglicerina – Materiales que puedan prenderse como
aluminio, cinc, magnesio, titanio, fósforo o
celuloide – Suciedad mojada, agua, aceite o similares – Piezas duras con bordes cortantes, tales
como virutas de madera, metales, piedras,
cristales, clavos, alfileres o cuchillas de
afeitar – Polvo que cuaje tales como cemento o toner – Polvo conductivo como metales o carbón – Partículas finas como polvo de cemento Tales acciones podrán causar un incendio, heri­das y/o daños a la propiedad.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea el aspirador, compruebe atentamente si tiene grietas o algún daño antes de iniciar la operación.
5. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
6. No bloquee el orificio de admisión ni los orificios de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENC007-6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediata­mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta­miento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta­miento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate­ría en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car­tucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de car­garlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
Para le modelo CL072D (Fig. 1) Para le modelo CL102D (Fig. 2)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de batería.
• Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra-
mienta mientras presiona los botones a cada lado del mismo.
• Para insertar el cartucho de batería, sujételo de forma
que la parte frontal del mismo encaje en la abertura de instalación de batería y deslícelo hacia el interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podrá caerse accidental­mente de la herramienta, ocasionando heridas a usted o a alguien cerca de usted.
• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate-
ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.
32
Sistema de protección de la batería
La aspiradora está equipada con el sistema de protec­ción, que corta automáticamente la alimentación para asegurar una larga vida de servicio. La aspiradora podrá detenerse durante la operación cuando la aspiradora y/o la batería sean puestas en una de las situaciones siguientes. Esto es causado por la activación del sistema de protección y no significa un problema de la aspiradora.
• Cuando la aspiradora esté sobrecargada: En este momento, suelte el gatillo interruptor y eli­mine las causas de la sobrecarga y después apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar.
• Cuando la capacidad de batería restante sea baja: Cargue el cartucho de batería.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente pre­sione el botón “HIGH/LOW”. Para apagar, presione el botón “OFF”. Para cambiar la velocidad de la aspiradora, presione el botón “HIGH/LOW”. La primera vez que se presiona este botón es para velocidad alta y la segunda para velocidad baja y después cada vez que se presiona este botón se repite el ciclo de velocidad alta/baja alter­nativamente.
Lámpara de energía de la batería (Fig. 4)
• Cuando la capacidad de batería restante sea baja, la
lámpara de energía de la batería parpadeará.
• Cuando la capacidad de batería restante sea muy baja,
la herramienta se detendrá durante la operación y la lámpara de energía de la batería se encenderá durante unos diez segundos. En este momento, extraiga el car­tucho de batería de la herramienta y cárguelo.
NOTA:
• El momento en que la lámpara de energía de la batería
comience a parpadear o se encienda dependerá de la temperatura en el lugar de trabajo y las condiciones del cartucho de batería.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Eliminación del polvo (Fig. 5, 6, 7, 8 y 9)
PRECAUCIÓN:
• Vacíe el aspirador antes de que se llene demasiado, o
la fuerza de succión se debilitará.
• Asegúrese de vaciar el polvo dentro del propio
aspirador. De lo contrarió, el filtro de esponja podría obstruirse o dañarse el motor.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser
utilizado siempre que se use la bolsa de polvo o el paquete de papel.
1. Presione el botón para abrir la cubierta frontal. El abrirla hasta que se oiga un chasquido permite una detención positiva en esa posición.
NOTA:
• El aspirador ha sido construido de tal manera que la
cubierta frontal se soltará cuando se trate de abrirla a la fuerza a un ángulo de más de 90°. Si la cubierta frontal se suelta, insértela en la junta de la cubierta frontal para ponerla en su sitio.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a cerrar la cubierta frontal, tenga cuidado de no pillarse los dedos.
2. Saque el tapón de polvo de color naranja y la bolsa
de polvo juntos al mismo tiempo.
3. Retire el tapón de polvo y vacíe el aspirador.
Bolsa de polvo y paquete de papel
Instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel antes de utilizar el aspirador. Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel. Las bolsas de polvo se pueden utilizar muchas veces repetidamente vaciándolas. El paquete de papel es de tipo desechable. Tire el paquete de papel entero sin vaciarlo cuando se haya lle­nado.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 y 16)
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo. Tenga cuidado de no confundir el lado superior con el lado inferior porque son diferentes el uno del otro.
1. Inserte el saliente de la bolsa de polvo en la ranura
del tapón de polvo como se muestra en la figura.
2. No hay distinción entre los lados superior e inferior
de la bolsa de polvo. Puede insertar el saliente de cualquiera de los lados en la ranura inferior del tapón de polvo.
3. Solape el bastidor del tapón de polvo con el de la
bolsa de polvo.
4. Ponga el tapón de polvo y la bolsa de polvo juntos
en la cavidad del aspirador en la misma dirección que la flecha del tapón de polvo. Insértelos a fondo en las acanaladuras de la cavidad del aspirador.
5. Ponga toda la parte de tela de la bolsa de polvo den-
tro de la propia herramienta.
6. Cierre la cubierta frontal completamente.
Instalación del paquete de papel (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 y 23)
1. Desdoble la entrada del paquete de papel antes de
ponerlo en el tapón de polvo.
Utilice el tapón de polvo también cuando instale el paquete de papel. Tenga cuidado de no confundir el lado superior con el lado inferior porque son diferentes el uno del otro.
2. Inserte el saliente del paquete de papel en la ranura
que hay en el tapón de polvo como se muestra en la figura.
3. No hay distinción entre los lados superior e inferior
del paquete de papel. Puede insertar el saliente de cualquiera de los lados en la ranura inferior del tapón de polvo.
4. Solape el bastidor del tapón de polvo con el del
paquete de papel.
5. Ponga el tapón de polvo y el paquete de papel jun-
tos en la cavidad del aspirador en la misma direc­ción que la flecha del tapón de polvo. Insértelos a fondo en las acanaladuras de la cavidad del aspira­dor.
6. Ponga toda la parte del contenedor del paquete de
papel dentro de la propia herramienta.
7. Cierre la cubierta frontal completamente.
33
PRECAUCIÓN:
• Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete de papel, o si no instala el tapón de polvo junto con la bolsa de polvo o el paquete de papel a fondo en las acanaladuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada, podrá permitir al polvo entrar en el motor. Esto podrá resultar en un fallo del motor.
• No doble el cartón en su abertura cuando instale el paquete de papel.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser utili­zado repetidamente siempre que se use la bolsa de polvo o el paquete de papel.
• El paquete de papel para el aspirador es un compo­nente importante para mantener el rendimiento de la herramienta. La utilización de otro paquete de papel distinto del genuino podrá ocasionar humos o ignición.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Para conectar accesorios, tales como boquillas, gire e inserte el accesorio en la dirección mostrada por la fle­cha para cerciorarse de que la conexión es segura durante la utilización. Para desconectar el accesorio, gire y extraiga también en la dirección mostrada por la flecha. (Fig. 24)
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 25)
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios, muebles, etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 26)
El tubo de extensión se encaja entre la boquilla y el propio aspirador. Esta disposición resulta útil para limpiar un suelo estando de pie.
Boquilla para esquinas (Fig. 27)
Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y resquicios de un automóvil o mueble.
Boquilla para esquinas + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 28)
En espacios reducidos donde el propio aspirador no puede entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar, utilice esta disposición.
Limpieza (Fig. 31 y 32)
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del aspirador) del aspirador utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. Limpie también la abertura de succión, área de montaje de la bolsa de polvo/paquete de papel y el tapón de polvo.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Lave la bolsa de polvo con agua jabonosa cuando esté obstruida con polvo y la potencia del aspirador disminuya. Séquela completamente antes de utilizarla. Una bolsa no secada suficientemente podrá ocasionar una succión deficiente y acortar la vida de servicio del motor.
NOTA:
• El paquete de papel es de tipo desechable.
Cuando el filtro de esponja se obstruya con polvo, quítelo del aspirador y después límpielo o lávelo con agua.
Desinstalación e instalación del filtro de esponja (Fig. 33 y 34)
Para quitar el filtro de esponja, quite la bolsa de polvo o el paquete de papel y después cójalo con las uñas y sáquelo.
Presione hacia dentro todo el borde del filtro de esponja contra la pared rebajada dentro del área de montaje de la bolsa de papel/paquete de papel.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpiar el filtro de esponja, asegúrese de instalarlo en el aspirador. Si lo lava con agua, séquelo antes de instalarlo. Un filtro de esponja insuficiente­mente seco podrá acortar la vida de servicio del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Después de la utilización (Fig. 29)
Cuando almacene el aspirador, cuélguelo de un clavo utilizando la correa de mano.
NOTA:
• Si pone el aspirador contra la pared sin ningún otro soporte el aspirador se podrá caer y dañarse. (Fig. 30)
34
Cosas a comprobar antes de solicitar reparación
Síntoma Área a investigar Método de fijación
• ¿Está la bolsa de polvo o el paquete de papel lleno de polvo?
Poca potencia de succión
No funciona • ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
NOTA:
• No intente reparar el aspirador usted mismo. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autori­zado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.
• ¿Está la bolsa de polvo obstruida? • Vacíe el polvo o lave la bolsa de polvo.
• ¿Está el paquete de papel obstruido? • Reemplace el paquete de papel.
• ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
• Vacíe la bolsa de polvo o el paquete de papel.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda­dos para utilizar con la aspiradora Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones per­sonales. Utilice el accesorio o aditamento exclusiva­mente para su uso declarado.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
• Tubo de extensión (Tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para alfombra
• Cepillo para estanterías
• Boquilla para esquinas
• Cepillo redondo
• Manguera flexible
• Paquete de papel
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita
35
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1Bateria 2Botão 3 Botão HIGH/LOW 4Botão OFF 5 Luz da bateria 6 Tampa frontal 7 Articulação da tampa frontal 8 Protector de pó
ESPECIFICAÇÕES
Modelo CL072D CL102D
Capacidade
Utilização contínua
Comprimento total 984 mm
Peso líquido 1,0 kg 1,1 kg
Tensão nominal C.C. 7,2 V C.C. 10,8 V
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• As especificações e a bateria podem diferir de país para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização a que se destina
Este aspirador serve para colectar pó seco.
IMPORTANTE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utiliza aparelhos eléctricos, deve-se sempre observar as precauções básicas, inclusive as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos:
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o aparelho for utilizado por crianças ou próximo delas.
3. Utilize-o somente de acordo com as instruções
deste manual. Utilize somente os acessórios recomendados pelo fabricante.
4. Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não funcionar correctamente, for derrubado, danificado, deixado ao ar livre ou cair na água, leve-o ao centro de assistência.
5. Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
9 Lado superior do protector de pó 10 Lado inferior do protector de pó 11 Ranhura 12 Colector de pó 13 Ranhura inferior 14 Encaixe do recipiente do
aspirador
15 Saco de papel
com o colector de pó 0,50 L
com o saco de papel 0,33 L
HIGH Aprox. 8 min. Aprox. 13 min.
LOW Aprox. 16 min. Aprox. 21 min.
ENE017-1
ENA005-3
16 Bocal 17 Aspirador 18 Tubo extensor 19 Bocal para cantos 20 Filtro de esponja 21 Cavidade
6. Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Não o utilize com uma abertura bloqueada; mantenha-o limpo, sem poeira, pêlos, cabelos ou qualquer outra coisa que possa reduzir o fluxo de ar.
7. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e outras partes do corpo afastadas das aberturas e das peças em movimento.
8. Desligue todos os controlos antes de retirar a bateria.
9. Tenha cuidado especialmente ao limpar escadas.
10. Não utilize para aspirar líquidos inflamáveis ou combustíveis, tal como gasolina, nem utilize em áreas onde esses produtos podem estar presentes.
11. Utilize somente o carregador fornecido pelo fabricante para recarregar.
12. Não utilize para aspirar algo que está a queimar ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
13. Não utilize sem os filtros devidamente instalados.
14. Não carregue a bateria ao ar livre.
15. Esta ferramenta não é para utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre a utilização da ferramenta da pessoa responsável pela sua segurança.
16. Deve-se supervisionar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
36
ENB114-2
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosamente este manual de instruções bem como o manual do carregador.
2. Não aspire os seguintes artigos: – Artigos quentes, tais como cigarros acesos
ou faíscas/pó de metal produzidos ao esmerilar/cortar metal
Materiais inflamáveis, tais como gasolina,
diluentes, benzeno, querosene ou tinta – Materiais explosivos como nitroglicerina – Materiais inflamáveis ou de auto-ignição,
tais como alumínio, zinco, magnésio, titânio,
fósforo ou celulóide – Sujidade húmida, água, óleo, etc – Artigos rígidos com arestas cortantes, tais
como aparas de madeira, metais, pedras,
vidros, pregos, pinos e lâminas de barbear – Pó para solidificar, como cimento ou toner – Pó condutivo, tal como metal ou carbono – Partículas minúsculas como de betão Isso pode provocar incêndio, ferimentos e/ou danos à propriedade.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o aspirador, inspeccione cuidadosamente para ver se há rachaduras ou danos antes de utilizar.
5. Não aproxime de fogões nem de outras fontes de calor.
6. Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de ar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ENC007-6
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru­ções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi­vamente curto, pare o funcionamento imediata­mente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não curte-circuite a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra­gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan­cadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danificada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completa­mente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente car­regada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arre­feça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Instalar ou retirar a bateria
Para Modelo CL072D (Fig. 1) Para Modelo CL102D (Fig. 2)
• Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-
rar a bateria.
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto
pressiona os botões em ambos os lados da bateria.
• Para instalar a bateria, segure-a de forma que a sua
parte frontal encaixe na abertura do compartimento da bateria e deslize-a no lugar. Empurre-a até o fim para que a mesma se trave com um clique. Caso contrário, a mesma poderá cair acidentalmente e causar ferimen­tos em você mesmo ou em alguém nas imediações.
• Não utilize força quando coloca a bateria. Se a bateria
não deslizar facilmente é porque não foi colocada cor­rectamente.
Sistema de protecção da bateria
O aspirador é equipado com um sistema de protecção que desactiva o consumo de energia automaticamente a fim de prolongar a sua vida útil. O aspirador pode parar durante o funcionamento se a mesmo e/ou a bateria se encontrar nas seguintes cir­cunstâncias: Isso é devido à activação do sistema de protecção e não é sinal de avaria no aspirador.
• Se ocorrer a sobrecarga do aspirador: Liberte o gatilho, elimine a causa da sobrecarga e carregue no gatilho outra vez para reiniciar.
• Se a carga restante da bateria estiver baixa: Recarregue a bateria.
37
Acção do interruptor (Fig. 3)
Para ligar o aspirador, simplesmente prima o botão “HIGH/LOW”. Para desligar, prima o botão “OFF”. Para alterar a velocidade do aspirador, prima o botão “HIGH/ LOW”. A velocidade aumenta ao premir este botão pela primeira vez e diminui ao premir pela segunda vez; a partir de então, cada vez que preme o botão, o ciclo de velocidade alta/baixa é repetido alternadamente.
Luz da bateria (Fig. 4)
• Quando a carga restante da bateria está baixa, a luz da bateria pisca.
• Quando a carga restante da bateria diminui ainda mais, a ferramenta pára durante o funcionamento e a luz da bateria acende-se por uns 10 segundos. Retire a bateria da ferramenta e recarregue-a.
NOTA:
• O momento que a luz da bateria começa a piscar ou acende-se depende da temperatura ambiente no local de trabalho e das condições da bateria.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli­gada e a bateria retirada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta.
Esvaziar (Fig. 5, 6, 7, 8 e 9)
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio, pois do contrário a força de sucção diminuirá.
• Certifique-se de limpar o pó de dentro do próprio aspirador. Se não o fizer pode bloquear o filtro de esponja ou estragar o motor.
• Não deite fora o protector de pó, pois ele deve ser utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o saco de papel.
1. Carregue no botão para abrir a tampa frontal. Abrí-
la até ouvir um clique permite uma parada positiva naquela posição.
NOTA:
• O aspirador é construído de tal modo que a tampa frontal se desprende quando se tenta forçá-la aberta em um ângulo de mais de 90°. Se a tampa frontal sair, introduza-a de volta na articulação.
PRECAUÇÃO:
• Tenha cuidado para não prender os dedos ao fechar a tampa frontal.
2. Tire ambos o protector de pó alaranjado e o colector
de pó juntos, ao mesmo tempo.
3. Retire o protector de pó e esvazie o aspirador.
Colector de pó e saco de papel
Instale o colector de pó ou o saco de papel antes de utili­zar o aspirador. Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó ou o saco de papel. O colector de pó pode ser utilizado repetidas vezes desde que seja limpo. O saco de papel é descartável. Quando estiver cheio, deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
Instalação do colector de pó (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 e 16)
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó. Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o lado inferior, pois são diferentes.
1. Encaixe a saliência do colector de pó na ranhura do protector, como ilustrado.
2. Não há distinção entre os lados superior e inferior do colector de pó. Pode-se inserir a saliência de qualquer um dos lados na ranhura inferior do protec­tor de pó.
3. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de pó com a do colector de pó.
4. Coloque o protector e o colector de pó juntos no encaixe do recipiente do aspirador, no mesmo sen­tido que o indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos nos encaixes do recipiente do aspira­dor o máximo possível.
5. Coloque toda a parte de tecido do colector de pó dentro do aspirador.
6. Feche a tampa frontal totalmente.
Instalação do saco de papel (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 e 23)
1. Desdobre a boca do saco de papel antes de o insta­lar no protector de pó.
Utilize o protector de pó quando instalar o saco de papel também. Tenha cuidado para não confundir o lado supe­rior com o lado inferior, pois são diferentes.
2. Encaixe a saliência do saco de papel na ranhura do protector de pó, como ilustrado.
3. Não há distinção entre os lados superior e inferior do saco de papel. Pode-se inserir a saliência de qualquer um dos lados na ranhura inferior do protec­tor de pó.
4. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de pó com a do saco de papel.
5. Coloque o protector de pó e o saco de papel juntos no encaixe do recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos nos encaixes do recipiente do aspira­dor o máximo possível.
6. Coloque o saco de papel inteiro dentro do aspirador.
7. Feche a tampa frontal totalmente.
PRECAUÇÃO:
• Se esquecer-se de instalar o colector de pó ou o saco
de papel, se não encaixar bem o protector de pó junto com o colector de pó ou saco de papel ou se utilizar um saco rasgado ou danificado, o pó pode entrar no motor. Isso pode provocar a falha do motor.
• Não dobre a abertura do papelão ao instalar o saco de
papel.
• Não deite fora o protector de pó, pois ele deve ser utili-
zado sempre que instalar o colector de pó ou o saco de papel.
• O saco de papel do aspirador é um componente impor-
tante para manter o bom desempenho da ferramenta. A utilização de sacos de papel não genuínos pode pro­vocar fumo ou incêndio.
38
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Para instalar os acessórios, tal como o bocal, coloque e gire o acessório no sentido da seta para que fique seguro durante a utilização. Para retirar o acessório, desenrosque-o no sentido da seta. (Fig. 24)
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 25)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis, etc. O bocal encaixa com facilidade.
Bocal + tubo extensor (tubo recto) (Fig. 26)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador. Este arranjo é conveniente para manter uma boa postura ao fazer a limpeza de solos.
Bocal para cantos (Fig. 27)
Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e frestas de carros ou móveis.
Bocal para cantos + tubo extensor (tubo recto) (Fig. 28)
Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde o aspirador não entra ou em locais altos.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja desligado antes de executar qualquer inspecção ou manutenção no mesmo.
Depois de utilizar (Fig. 29)
Para armazenar o aspirador, pendure-o em um prego uti­lizando a correia de pulso.
NOTA:
• Se deixar o aspirador contra a parede sem qualquer apoio, o mesmo pode cair e provocar avarias. (Fig. 30)
Limpeza (Fig. 31 e 32)
Limpe periodicamente o exterior do aspirador (armação) com um pano humedecido em água e sabão. Limpe também a abertura de sucção, área de instalação do colector de pó/saco de papel e o protector de pó.
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Lave o colector de pó com água e sabão quando este estiver obstruído com pó e quando houver redução da potência. Seque-o completamente antes de utilizar. Se o colector que não estiver bem seco, pode prejudicar a sucção e diminuir a vida útil do motor.
NOTA:
• O saco de papel é descartável.
Se o filtro de esponja estiver obstruído com pó, retire-o do aspirador e limpe ou lave-o com água.
Remoção e instalação do filtro de esponja (Fig. 33 e 34)
Para retirar o filtro de esponja, primeiro retire o colector de pó ou o saco de papel e depois retire-o.
Pressione a borda inteira do filtro de esponja contra a cavidade na superfície interna da área de instalação do colector de pó/saco de papel.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de instalar o filtro de esponja no aspira­dor depois de o limpar. Se lavar com água, deixe-o secar antes de instalar. Um filtro de esponja que não esteja bem seco pode diminuir a vida útil do motor.
39
Pontos a verificar antes de solicitar assistência técnica
Sintoma Área a verificar O que fazer
• O colector de pó ou o saco de papel está cheio?
Potência de sucção fraca
Não funciona. • A bateria está descarregada? • Recarregue a bateria.
NOTA:
• Não tente consertar o aspirador. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
• O colector de pó está obstruído? • Limpe ou lave o colector de pó.
• O saco de papel está obstruído? • Troque o saco de papel.
• A bateria está descarregada? • Recarregue a bateria.
• Esvazie o colector de pó ou o saco de papel.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Os acessórios ou peças especificados neste manual são recomendados para utilização com o seu aspira­dor Makita. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se desejar informações detalhadas acerca desses aces­sórios, solicite ao centro de assistência técnica Makita local.
• Tubo extensor (tubo reto)
• Bocal
• Bocal para carpete
• Escova para prateleiras
• Bocal para cantos
• Escova redonda
• Mangueira flexível
• Saco de papel
• Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega­dores
40
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Akku 2Knap 3 Høj/lav-knap (HIGH/LOW) 4 Afbryderknap (OFF) 5 Akkudriftslampe 6 Frontdæksel 7 Frontdækselkobling
SPECIFIKATIONER
Model CL072D CL102D
Kapacitet
Kontinuerlig anvendelse
Længde i alt 984 mm
Nettovægt 1,0 kg 1,1 kg
Mærkespænding D.C. 7,2 V D.C. 10,8 V
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
• Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/ 2003
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
VIGTIGT
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat anvendes, bør de elementære sikkerhedsregler altid følges, inklusive følgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN DETTE APPARAT TAGES IBRUG.
ADVARSEL – Risikoen for brand, elektrisk stød og tilskadekomst kan reduceres ved at man iagttager følgende:
1. Udsæt ikke støvsugeren for regn. Opbevar
støvsugeren inden døre.
2. Støvsugeren må ikke anvendes som legetøj.
Nøje overvågning er nødvendig, hvis støvsugeren anvendes af eller i nærheden af børn.
3. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne
brugsvejledning. Anvend kun tilbehørsdele, som anbefales af fabrikanten.
4. Anvend ikke støvsugeren med et beskadiget
batteri. Hvis støvsugeren ikke virker som den skal, er blevet tabt, efterladt uden døre eller har været under vand, skal den indleveres til et service-center til eftersyn.
8 Støvstopper 9 Øverste side af støvstopper 10 Nederste side af støvstopper 11 Rille 12 Støvpose 13 Nedre rille 14 Åbning på støvsuger
med en støvpose 0,50 L
med en papirpakke 0,33 L
HØJ (HIGH) Ca. 8 min. Ca. 13 min.
LAV (LOW) Ca. 16 min. Ca. 21 min.
ENE017-1
ENA005-3
15 Papirpakke 16 Mundstykke 17 Støvsuger 18 Forlængerstav 19 Hjørnemundstykke 20 Svampefilter 21 Tilbagetrukket væg
5. Rør ikke ved støvsugeren med våde hænder.
6. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne. Anvend ikke støvsugeren med blokerede åbnin­ger. Hold den fri for støv, fnug, hår og alt hvad der kan hindre luftstrømmen.
7. Hold hår, løse beklædningsgenstande og alle kropsdele på god afstand af åbningerne og de bevægende dele.
8. Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud.
9. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på trapper.
10. Anvend ikke støvsugeren til at opsuge antændelige eller brændbare væsker, som for eksempel benzin, og anvend ikke støvsugeren på steder, hvor disse væsker kan forefindes.
11. Anvend kun den oplader, som leveres af fabrikanten til genopladning.
12. Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, som for eksempel cigaretter, tændstikker eller varm aske.
13. Anvend ikke støvsugeren uden at filtrene er sat på plads.
14. Oplad ikke batteriet uden døre.
15. Dette apparat er ikke beregnet til at anvendes af personer (inklusive børn) med reducerede, fysiske sanser eller mentale evner, eller manglende erfaring og kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner angående brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
16. Børn bør være under opsyn, så man sikrer sig, at de ikke leger med apparatet.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Denne støvsuger er beregnet til husholdningsbrug.
41
ENB114-2
SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER
1. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne for opladning grundigt inden brugen.
2. Undlad at samle de følgende materialer op: – Varme materialer, som for eksempel tændte
cigaretter eller gnister/metalstøv, som er frembragt ved slibning/skæring af metal
Brændbare materialer som for eksempel
benzin, fortynder, rensebenzin, petroleum og maling
Eksplosive materialer som for eksempel
nitroglycerin
Antændelige materialer som for eksempel
aluminium, zink, magnesium, titan, fosfor
eller celluloid – Vådt snavs, vand, olie og lignende – Hårde genstande med skarpe kanter, som
for eksempel træspåner, metal, sten, glas,
knappenåle søm og barberblade – Pulver, der størkner, som for eksempel
cement og toner – Ledende støv som for eksempel metal eller
kulfiber – Fine partikler som for eksempel betonstøv Dette kan være årsag til brand, tilskadekomst og/ eller materiel skade.
3. Hold øjeblikkeligt op med at anvende støvsugeren, hvis noget unormalt registreres.
4. Hvis De kommer til at tabe eller støde til støvsugeren, skal De omhyggeligt efterse den for revner eller anden beskadigelse inden brugen.
5. Hold støvsugeren på god afstand af ovne og andre varmekilder.
6. Undlad at blokere indsugningsåbningen og ventilationshullerne.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ENC007-6
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR AKKU
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophed­ning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået elektrolytvæske i øjnene, skal du straks skylle den ud med rent vand og deref­ter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan resultatet blive, at du mister synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort­slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal, som for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan være årsag til en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog maskinstop.
6. Opbevar ikke maskinen og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til­fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte det for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid
1. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid maskinen og oplad akkuen, hvis det bemærkes, at maskineffekten er dalende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overop­ladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10°C – 40°C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti­oner på maskinen.
Isætning og udtagning af akku
For model CL072D (Fig. 1) For model CL102D (Fig. 2)
• Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages
ud.
• For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på
begge sider af akkuen, mens denne trække ud af maskinen.
• Akkuen sættes i ved at man holder den, så akkuens
forreste del passer ind i batteri-installationens åbning og derefter skubber den ind. Sæt den altid helt ind, så den låses på plads med et lille klik. Hvis den ikke gør det, kan den ved et uheld falde ud af maskinen, hvor­ved omkringstående eller De selv kan komme til skade.
• Brug aldrig magt, når akkuen sættes i. Hvis ikke
akkuen glider i uden besvær, er det fordi, at den vender forkert.
Akku-beskyttelsessystem
Støvsugeren er udstyret med et beskyttelsessystem, som automatisk afbryder udgangsstrømmen med det for­mål at forlænge levetiden. Støvsugeren kan stoppe under anvendelsen, hvis den og/eller akkuen er i den følgende situation. Dette er forår­saget af aktivering af beskyttelsessystemet og er ikke tegn på problemer med støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er overbelastet: Udløs på dette tidspunkt afbryderknappen og fjern årsagerne til overbelastning, og tryk igen afbryder­knappen ind for at starte igen.
• Når den tilbageværende batterikapacitet er blevet lav: Genoplad akkuen.
42
Afbryderbetjening (Fig. 3)
For at starte støvsugeren, behøver man blot at trykke på “HIGH/LOW”-knappen. For at afbryde, trykkes på “OFF”­knappen. For at ændre støvsugerens hastighed, trykkes der på knappen “HIGH/LOW”. Det første tryk på denne knap er for høj hastighed og det andet tryk for lav hastig­hed, og hvert efterfølgende tryk på denne knap gentager høj/lav hastighedscyklen skiftevis.
Akkudriftslampe (Fig. 4)
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet lav, vil akkudriftslampen begynde at blinke.
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet meget lavere, vil støvsugeren stoppe under driften og akkudriftslampen vil lyse i omkring ti sekunder. Fjern på dette tidspunkt akkuen fra støvsugeren og oplad den.
BEMÆRK:
• Den tid, hvor akkudriftslampen begynder at blinke eller lyse, afhænger af temperaturen på arbejdsstedet og til­standen af akkuen.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen.
Bortskaffelse af støv (Fig. 5, 6, 7, 8 og 9)
FORSIGTIG:
• Tøm støvsugeren, inde den bliver for fuld ellers formindskes sugekraften.
• Husk altid at fjerne støvet inde i selve støvsugeren. Hvis dette ikke gøres, tilstoppes maskinens svampefilter og maskinens effekt nedsættes eller motoren bliver ødelagt.
• Smid aldrig støvstopperen ud, da den skal anvendes gentagne gange, hver gang enten støvposen eller papirpakken anvendes.
1. Tryk på knappen for at åbne frontdækslet. Hvis det
holdes åbent, indtil et klik høres, muliggøres et posi­tivt stop ved den position.
BEMÆRK:
• Støvsugeren er konstrueret således, at frontdækslet går af, hvis man prøver at forcere det åbent i en vinkel på mere end 90°. Hvis frontdækslet går af, skal det sættes på plads i frontdækselkoblingen.
FORSIGTIG:
• Vær påpasselig med ikke at få fingrene i klemme, når De lukker frontdækslet.
2. Træk både den orangefarvede støvstopper og støv-
posen ud sammen og samtidigt.
3. Fjern støvstopperen og rengør støvsugeren.
Støvpose og papirpakke
Monter enten en støvpose eller en papirpakke, inden støvsugeren tages i brug. Anvend støvstopperen, når De monterer enten en støv­pose eller en papirpakke. Støvposen kan bruges mange gange, hvis man tømmer den. Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele papirpak­ken væk uden at tømme den, når den er blevet fuld.
Installation af støvposen (Fig. 10, 11, 12, 13, 14, 15 og 16)
Anvend støvstopperen, når De monterer støvposen. Vær påpasselig med ikke ved et uheld at forveksle den øver­ste side med den nederste side, da de er forskellige.
1. Sæt fremspringet på støvposen ind i rillen i støvstop­peren som vist på illustrationen.
2. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side på støvposen. Fremspringet kan sættes ind på begge sider i den nederste rille på støvstopperen.
3. Overlap rammen på støvstopperen med den på støvposen.
4. Sæt støvstopperen og støvposen sammen ind i åbningen på støvsugeren i retningen af pilen på støvstopperen. Sæt dem hele vejen ind i spræk­kerne i åbningen på støvsugeren.
5. Anbring hele stofdelen af støvposen inden i selve støvsugeren.
6. Luk frontdækslet helt.
Montering af papirpakke (Fig. 17, 18, 19, 20, 21, 22 og 23)
1. Åbn indgangen på papirpakken, inden De anbringer den på støvstopperen.
Anvend også støvstopperen, når De monterer papirpak­ken. Vær påpasselig med ikke at forveksle den øverste side med den nederste side, fordi de er forskellige.
2. Sæt fremspringet på papirpakken ind i rillen i støv­stopperen som vist på illustrationen.
3. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side på papirpakken. Fremspringet kan sættes ind på begge sider i den nederste rille på støvstopperen.
4. Overlap rammen på støvstopperen med den på papirpakken.
5. Sæt støvstopperen og papirpakken sammen ind i åbningen på støvsugeren i pilens retning på støv­stopperen. Sæt dem hele vejen ind i sprækkerne i åbningen på støvsugeren.
6. Anbring hele beholderdelen af papirpakken inden i selve støvsugeren.
7. Luk frontdækslet helt.
FORSIGTIG:
• Hvis De glemmer at montere støvposen eller papirpak-
ken, forsømmer at sætte støvstopperen hele vejen ind i sprækkerne sammen med støvposen eller papirpak­ken, eller anvender en ødelagt eller revnet pose, er der risiko for, at der trænger støv ind i motoren. Dette kan resultere i sammenbrud af motoren.
• Lad være med at folde pappet ved dets åbning, når De
monterer papirpakken.
• Smid aldrig støvstopperen ud, da den skal anvendes
gentagne gange, hver gang enten støvposen eller papirpakken anvendes.
• Papirpakker til støvsugeren er en vigtig del til at opret-
holde støvsugerens ydelse. Anvendelse af andre papir­pakker end originale papirpakker kan være årsag til røgdannelse eller antændelse.
43
ANVENDELSE
FORSIGTIG:
• For at tilslutte tilbehørsdele, som for eksempel mund­stykket, skal man dreje og isætte tilbehørsdelen i ret­ningen vist med pilen for at sikre, at den sidder fast under brugen. For at frigøre tilbehørsdelen, skal man ligeledes dreje og udtrække delen i retningen vist med pilen. (Fig. 24)
Rengøring (sugning)
Mundstykke (Fig. 25)
Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde, skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes nemt på.
Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 26)
Forlængerstaven kan sættes ind mellem mundstykket og selve støvsugeren. Dette arrangement er bekvemt ved rengøring af et gulv, så man ikke behøver bøje sig under støvsugningen.
Hjørnemundstykke (Fig. 27)
Monter hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og sprækker i en bil eller møbler.
Hjørnemundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 28)
Anvend dette arrangement på trange steder, hvor selve støvsugeren ikke kan komme ind, eller i højden, hvor det er svært at nå op.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at der er slukket for støvsugeren, inden inspektion eller vedligeholdelse påbegyndes.
Efter brug (Fig. 29)
Når støvsugeren ikke skal anvendes, skal den hænges op i en håndstrop på et søm.
BEMÆRK:
• Hvis støvsugeren stilles mod væggen uden yderligere støtte, kan den vælte og lide skade. (Fig. 30)
Rengøring (Fig. 31 og 32)
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerens ydre) af støvsugeren med en klud, som er fugtet med sæbevand. Rengør ligeledes sugeåbningen, monteringsdelen på støvposen/papirpakken og støvstopperen.
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deformering eller revner.
Vask støvposen i sæbevand, når den er tilstoppet af støv og støvsugerydelsen er mindsket. Tør den grundigt inden brug. Et pose, der ikke er ordentligt tørret, kan give dårlig sugning og afkorte motorens levetid.
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen.
Når svampefilteret er tilstoppet af støv, skal det fjernes fra støvsugeren og derefter aftørres eller vaskes med vand.
Afmontering og montering af svampefilter (Fig. 33 og 34)
Svampefilteret fjernes ved at man fjerner støvposen eller papirpakken og derefter trykker det sammen og tager det ud.
Tryk hele kanten på svampefilteret ind mod den tilbage­trukne væg inden i monteringsdelen på støvposen/papir­pakken.
FORSIGTIG:
• Sørg for, efter at svampefilteret er rengjort, at montere det på støvsugeren. Hvis det er blevet vasket i vand, skal det tørre, inden det påmonteres. Et svampefilter, der ikke er ordentligt tørret, kan afkorte motorens leve­tid.
44
Ting, der skal kontrolleres, inden man bestiller reparation
Symptom Del, der skal undersøges Fastgørelsesmetode
• Er støvposen eller papirpakken fuld af støv ?
Svag sugekraft
Fungerer ikke • Er akkuen udtjent ? • Oplad akkuen.
BEMÆRK:
• Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita servicecenter med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
• Er støvposen tilstoppet ? • Afstøv eller vask støvposen.
• Er papirpakken tilstoppet ? • Udskift papirpakken.
• Er akkuen udtjent ? • Oplad akkuen.
• Tøm støvposen eller papirpakken.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette ekstraudstyr eller tilbehørsdele anbefales til brug med Deres Makita støvsuger, som er specificeret i denne brugervejledning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person­skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Henvend Dem gerne til det lokale Makita-servicecenter, hvis De har behov for hjælp med hensyn til flere detaljer om disse tilbehørsdele.
• Forlængerstav (lige rør)
• Mundstykke
• Mundstykke til støvsugning af tæppe
• Børste til støvsugning af hylder
• Hjørnemundstykke
• Rund børste
• Fleksibel slange
• Papirpakke
• Forskellige typer ægte batterier og opladere fra Makita
45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1 Κασέτα µπαταρίασ 2 Κουµπί 3 Κουµπί ΥΨΗΛΟ/ΧΑΜΗΛΟ 4 Κουµπί OFF 5 Λυχνία φορτίου µπαταρίασ 6 Μπροστιν κάλυµµα 7 Ένωση µπροστινού
καλύµµατοσ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο CL072D CL102D
Χωρητικτητα
Συνεχήσ χρήση
Συνολικ µήκοσ 984 χιλ
Καθαρ βάροσ 1,0 κιλά 1,1 κιλά
Ονοµαστική τάση DC 7,2 V DC 10,8 V
• Λγω του τι καταβάλλοµε προσπάθειεσ µέσω τησ έρευνασ και περαιτέρω εξέλιξησ για τα προϊντα µασ επιφυλασσµεθα σχετικά µε τροποποιήσεισ για τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η κασέτα µπαταρίασ µπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
• Βάροσ, µε κασέτα µπαταρίασ, σύµφωνα µε τη διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρήσ σκνησ.
µε σάκο σκνησ 0,50 L
µε χάρτινη σακούλα 0,33 L
ΥΨΗΛΟ Περίπου 8 λεπτά Περίπου 13 λεπτά
ΧΑΜΗΛΟ Περίπου 16 λεπτά Περίπου 21 λεπτά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Προς μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού:
1. Να μην εκτίθεται σε βροχή. Να φυλάσσεται σε
εσωτερικ χώρο.
2. Δεν επιτρέπεται η χρήση της ως παιχνίδι.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση απ ή κοντά σε παιδιά.
3. Να χρησιμοποιείται μνο σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρντος εγχειριδίου. Να χρησιμοποιούνται μνο τα παρελκμενα που συνιστά ο κατασκευαστής.
8 Αναστολέασ σκνησ 9 Άνω πλευρά του αναστολέα
σκνησ
10 Κάτω πλευρά του αναστολέα
σκνησ 11 Αύλακα 12 Σάκοσ σκνησ 13 Κάτω αύλακα
ENE017-1
ENA005-3
14 Θάλαµοσ ηλεκτρικήσ σκούπασ 15 Χάρτινη σακούλα 16 Ακροφύσιο 17 Ηλεκτρική σκούπα 18 Ράβδοσ προέκτασησ 19 Ακροφύσιο γωνιών 20 Σπογγώδεσ φίλτρο 21 Τοίχωµα µε τισ εσοχέσ
4. Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη, έχει αφεθεί σε εξωτερικ χώρο ή έχει πέσει μέσα σε νερ, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις.
5. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
6. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στις οπές. Μη την χρησιμοποιείτε εάν παρουσιαστεί έμφραξη κάποιου ανοίγματος, να την διατηρείτε χωρίς ίχνη σκνης, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της ροής του αέρα.
7. Φροντίστε ώστε να μην πλησιάζετε τις οπές και τα κινούμενα εξαρτήματα της συσκευής σε μαλλιά, χαλαρά είδη ρουχισμού, δάχτυλα και λα τα μέρη του σώματος.
8. Να απενεργοποιείτε λα τα στοιχεία ελέγχου πριν απ την αφαίρεση της μπαταρίας.
9. Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε σκαλοπάτια.
10. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, πως βενζίνη, ή να χρησιμοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών.
11. Για επαναφρτιση, να χρησιμοποιείται μνο ο φορτιστής που παρέχεται απ τον κατασκευαστή.
12. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή οποιουδήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερμές στάχτες.
13. Να μη χρησιμοποιείται χωρίς τη χρήση φίλτρων.
14. Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικ χώρο.
15. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικαντητες, ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, εκτς εάν υπκεινται σε επιτήρηση ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής, απ το άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
46
16. Τα παιδιά θα πρέπει να υπκεινται σε επιτήρηση, ώστε να διασφαλιστεί τι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ENB114-2
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή πριν απ τη χρήση.
2. Μην τα ακλουθα υλικά: – Καυτά υλικά πως αναμμένα τσιγάρα ή
μεταλλική σκνη/ρινίσματα που παράγονται απ λείανση/κοπή μετάλλων
Εύφλεκτα υλικά πως βενζίνη, διαλυτικ,
πετρελαϊκ αιθέρα, κηροζίνη ή χρώματα – Εκρηκτικά υλικά πως νιτρογλυκερίνη – Αναφλέξιμα υλικά πως αλουμίνιο,
ψευδάργυρο, μαγνήσιο, τιτάνιο, φώσφορο ή
κινηματογραφικ φιλμ – Υγρές ακαθαρσίες, νερ, έλαιο ή παρμοιες
ουσίες – Αιχμηρά τεμάχια σκληρών υλικών, πως
ροκανίδια, μέταλλα, πέτρες, γυαλιά,
καρφιά, πινέζες ή ξυραφάκια – Σκνη η οποία σβωλιάζει πως το τσιμέντο
ή το τνερ – Αγώγιμη σκνη πως μετάλλου ή άνθρακα – Μικρά σωματίδια πως σκνη
σκυροδέματος Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά, τραυματισμ ή/και ζημία στην σε περιουιακά στοιχεία.
3. Διακψτε τη λειτουργία αμέσως, μλις παρατηρήσετε οτιδήποτε μη φυσιολογικ.
4. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικ σκουπάκι υποστεί πτώση ή κτύπημα, ελέγξτε το προσεκτικά για ρωγμές ή βλάβη πριν απ τη λειτουργία.
5. Μην πλησιάζετε σε θερμάστρες ή άλλες πηγές θερμτητας.
6. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές αερισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ENC007-6
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, διαβάστε λες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2) στην μπαταρία και (3) στο προιν που χρησιμοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταρίας.
3. Εάν ο χρνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε την λειτουργία αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους πλους με κάποιο
αγώγιμο υλικ.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα πως καρφιά, νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ
ή στη βροχή. Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακμη και σοβαρή βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μη πετάξτε στη φωτιά την κασέτα μπαταρίας ακμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στην φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την μπαταρία.
9. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την πλήρη αποφρτιση της. Πάντοτε σταματάτε την λειτουργία του εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας ταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ του εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μιά πλήρως φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. Υπερφρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί πριν ρυθµίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας
Για Μοντέλα CL072D (Εικ. 1)
Για Μοντέλα CL102D (Εικ. 2)
• Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή
βγάλετε την κασέτα µπαταρίασ.
• Για να αφαιρέσετε τη κασέτα µπαταρίασ, τραβήχτε
τη έξω απ το µηχάνηµα ενώ πιέζετε τα πλήκτρα και στισ δύο πλευρέσ τησ κασέτασ.
47
• Για να εισάγετε την κασέτα µπαταρίασ, κρατήστε την ώστε το µπροστιν άκρο τησ κασέτασ να εφαρµσει στο άνοιγµα του διαµερίσµατοσ τησ µπαταρίασ και ωθήστε την µέσα. Να φροντίζετε πάντα για την πλήρη εισαγωγή τησ, έωσ του ασφαλιστεί στη θέση τησ µε ένα χαρακτηριστικ ήχο (κλικ). Εάν δεν ασφαλιστεί, ενδέχεται να πέσει απ το εργαλείο τυχαία, προκαλώντασ σωµατική βλάβη σε εσάσ ή κάποιον άλλο γύρω σασ.
• Μη χρησιµοποιείτε δύναµη ταν εισάγετε την κασέτα µπαταρίασ. Εάν η κασέτα δεν γλυστράει µέσα εύκολα, δεν εισάγεται µε τον σωστ τρπο.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστηµα προστασίασ, το οποίο διακπτει αυτµατα την ισχύ εξδου σε λη τη µακρά διάρκεια ζωήσ τησ. Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ ενδέχεται να διακοπεί κατά τη χρήση, ταν η ηλεκτρική σκούπα ή/ και η µπαταρία βρίσκονται κάτω απ τισ ακλουθεσ συνθήκεσ. Αυτ συµβαίνει λγω ενεργοποίησησ του συστήµατοσ προστασίασ και δεν υποδεικνύει δυσλειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
• ταν η ηλεκτρική σκούπα έχει υπερφορτωθεί:
Σε αυτή τη φάση, αφήστε τη σκανδάλη διακπτη και αποµακρύνετε τα αίτια τησ υπερφρτωσησ. Στη συνέχεια, τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη διακπτη για επανεκκίνηση.
• ταν η εναποµένουσα φρτιση τησ µπαταρίασ είναι χαµηλή:
Επαναφορτίστε την µπαταρία.
Λειτουργία διακπτη (Εικ. 3)
Για εκκίνηση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, πιέστε απλά το κουµπί “ΥΨΗΛΟ/ΧΑΜΗΛΟ”. Για απενεργοποίηση, πιέστε το κουµπί “OFF”. Για αλλαγή τησ ταχύτητασ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ, πιέστε το κουµπί “ΥΨΗΛΟ/ ΧΑΜΗΛΟ”. Με την πρώτη πίεση του κουµπιού επιτυγχάνεται υψηλή ταχύτητα και µε τη δεύτερη επιτυγχάνεται χαµηλή ταχύτητα, στη συνέχεια µε κάθε πίεση του κουµπιού επιτυγχάνεται η αλλαγή ταχύτητασ µεταξύ των ρυθµίσεων υψηλ/χαµηλ εναλλάξ.
Λυχνία φορτίου μπαταρίας (Εικ. 4)
• ταν το υπολειπµενο φορτίο τησ µπαταρίασ είναι χαµηλ, η λυχνία φορτίου µπαταρίασ αναβοσβήνει.
• ταν το υπολειπµενο φορτίο τησ µπαταρίασ γίνει πολύ χαµηλ, το εργαλείο σταµατάει κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ και η λυχνία φορτίου µπαταρίασ ανάβει για περίπου δέκα δευτερλεπτα. Σε αυτή τη φάση, βγάλτε την µπαταρία απ το εργαλείο και φορτίστε την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ο χρνοσ που θα αρχίσει να αναβοσβήνει ή που θα ανάψει η λυχνία φορτίου µπαταρίασ εξαρτάται απ τη θερµοκρασία στο χώρο εργασίασ και τισ συνθήκεσ τισ µπαταρίασ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα µπαταρίασ έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
Απρριψη σκνης (Εικ. 5, 6, 7, 8 και 9)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αδειάζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πριν γεµίσει πλήρωσ, ή εξασθενήσει η δύναµη αναρρφησησ.
• Να φροντίζετε για το άδειασµα τησ σκνησ απ το εσωτερικ τησ ίδιασ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εάν δεν το κάνετε αυτ, µπορεί να βουλώσει το σπογγώδεσ φίλτρο ή να πάθει ζηµιά το µοτέρ.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ επειδή πρέπει να χρησιµοποιείται ταν γίνεται χρήση του σάκου σκνησ ή τησ χάρτινησ σακούλασ.
1. Πατήστε το κουµπί για να ανοίξετε το
µπροστιν κάλυµµα. Εάν συνεχίσετε να το ανοίγετε µέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικσ ήχοσ κλικ, το κάλυµµα θα σταµατήσει σε αυτή τη θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η ηλεκτρική σκούπα είναι κατασκευασµένη µε τρπο ώστε να βγαίνει το µπροστιν κάλυµµα ταν ασκείτε πίεση για να ανοίξετε το µπροστιν κάλυµµα σε γωνία µεγαλύτερη απ 90°. Εάν βγει το µπροστιν κάλυµµα, τοποθετήστε το στη θέση του εισάγοντάσ το στην ένωση του µπροστινού καλύµµατοσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• ταν κλείνετε το µπροστιν κάλυµµα, προσέξτε να µην πιαστούν τα δάχτυλά σασ.
2. Τραβήξτε προσ τα έξω και ταυτχρονα τον
πορτοκαλί αναστολέα σκνησ και το σάκο σκνησ.
3. Βγάλτε τον αναστολέα σκνησ και αδειάστε την
ηλεκτρική σκούπα.
Σάκος σκνης και χάρτινη σακούλα
Τοποθετήστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. Χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ ταν τοποθετείτε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα. Μπορείτε να επαναχρησιµοποιήσετε το σάκο σκνησ πολλέσ φορέσ εάν τον καθαρίσετε. Η χάρτινη σακούλα είναι αναλώσιµη. ταν γεµίσει, απορρίψτε ολκληρη τη σακούλα χωρίσ να την αδειάζετε.
Τοποθέτηση σάκου σκνης (Εικ. 10, 11, 12, 13, 14, 15 και 16)
Χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ ταν τοποθετείτε το σάκο σκνησ. Προσέξτε να µην µπερδέψετε την άνω πλευρά µε την κάτω πλευρά επειδή είναι διαφορετικέσ.
1. Εισάγετε την προεξοχή του σάκου σκνησ στην
αύλακα µέσα στον αναστολέα σκνησ, πωσ απεικονίζεται στην εικνα.
2. ∆εν υπάρχει καµία διαφορά µεταξύ των άνω και
κάτω πλευρών του σάκου σκνησ. Μπορείτε να εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ στην κάτω αύλακα του αναστολέα σκνησ.
3. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ
µε αυτ του σάκου σκνησ.
48
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνησ και το σάκο σκνησ µαζί στο θάλαµο τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ στον αναστολέα σκνησ. Τοποθετήστε τα µέχρι τέρµα µέσα τισ υποδοχέσ στο θάλαµο τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
5. Τοποθετήστε ολκληρο υφασµάτινο τµήµα του σάκου σκνησ µέσα στο ίδιο το εργαλείο.
6. Κλείστε τελείωσ το µπροστιν κάλυµµα.
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας
(Εικ. 17, 18,
19, 20, 21, 22 και 23)
1. Ξεδιπλώστε την είσοδο τησ χάρτινησ σακούλασ πριν την τοποθετήσετε στον αναστολέα σκνησ.
Επίσησ χρησιµοποιήστε τον αναστολέα σκνησ ταν τοποθετείτε τη χάρτινη σακούλα. Προσέξτε να µην µπερδέψετε την άνω πλευρά µε την κάτω πλευρά επειδή είναι διαφορετικέσ.
2. Εισάγετε την προεξοχή τησ χάρτινησ σακούλασ µέσα στην αύλακα στον αναστολέα σκνησ, πωσ απεικονίζεται στην εικνα.
3. ∆εν υπάρχει καµία διαφορά µεταξύ των άνω και κάτω πλευρών τησ χάρτινησ σακούλασ. Μπορείτε να εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράσ στην κάτω αύλακα του αναστολέα σκνησ.
4. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνησ µε αυτ τησ χάρτινησ σακούλασ.
5. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνησ και τη χάρτινη σακούλα µαζί στο θάλαµο τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ στον αναστολέα σκνησ. Τοποθετήστε τα µέχρι τέρµα στισ υποδοχέσ στο θάλαµο τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
6. Τοποθετήστε ολκληρο το τµήµα περιέκτη τησ χάρτινησ σακούλασ µέσα στο ίδιο το εργαλείο.
7. Κλείστε τελείωσ το µπροστιν κάλυµµα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Εάν ξεχάσετε να τοποθετήσετε το σάκο σκνησ ή
τη χάρτινη σακούλα, εάν δεν εισάγετε τον αναστολέα σκνησ µαζί µε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα µέσα στισ υποδοχέσ µέχρι τέρµα ή εάν χρησιµοποιήσετε σακούλα που έχει υποστεί ζηµιά ή έχει σκιστεί, ενδέχεται να εισχωρήσει σκνη στο µοτέρ. Αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα αποτυχία του µοτέρ.
• Μη διπλώνετε το χαρτνι στο άνοιγµά του ταν
τοποθετείτε τη χάρτινη σακούλα.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνησ επειδή
πρέπει να χρησιµοποιείται επανειληµµένα ταν γίνεται χρήση του σάκου σκνησ ή τησ χάρτινησ σακούλασ.
• Η χάρτινη σακούλα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
αποτελεί ένα σηµαντικ εξάρτηµα για τη διατήρηση τησ απδοσησ του εργαλείου. Η χρήση µη γνήσιασ χάρτινησ σακούλασ µπορεί να προκαλέσει καπνούσ ή ανάφλεξη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Για να τοποθετήσετε διάφορα εξαρτήµατα, πωσ ένα ακροφύσιο, περιστρέψτε και εισάγετε το εξάρτηµα προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, ώστε να διασφαλιστεί η ασφαλήσ σύνδεση στη διάρκεια τησ χρήσησ. Για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα, περιστρέψτε και αποσπάστε πάλι προσ την κατεύθυνση του βέλουσ. (Εικ. 24)
Καθαρισμς (Αναρρφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 25)
Προσαρµστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε τραπέζια, γραφεία, έπιπλα, κ.λ.π. Το ακροφύσιο τοποθετείται εύκολα σύροντάσ το.
Ακροφύσιο + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) (Εικ. 26)
Η ράβδοσ προέκτασησ τοποθετείται µεταξύ ακροφυσίου και ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ο συνδυασµσ αυτσ διευκολύνει στον καθαρισµ ενσ δαπέδου, ενώ ο χειριστήσ παραµένει σε ρθια θέση.
Ακροφύσιο γωνιών (Εικ. 27)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να καθαρίσετε γωνίεσ και χαραµάδεσ σε ένα αυτοκίνητο ή έπιπλα.
Ακροφύσιο γωνιών + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) (Εικ. 28)
Χρησιµοποιήστε αυτν το συνδυασµ σε περιορισµένουσ χώρουσ, που η ηλεκτρική σκούπα δεν χωρά, ή σε υψηλά σηµεία που η πρσβαση είναι δύσκολη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου.
Μετά απ τη χρήση (Εικ. 29)
ταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, να την κρεµάτε σε µια πρκα χρησιµοποιώντασ τον ιµάντα χειρσ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Εάν ακουµπήσετε την ηλεκτρική σκούπα στον τοίχο χωρίσ καµία στήριξη µπορεί να πέσει και να υποστεί ζηµιά. (Εικ. 30)
Καθαρισμς (Εικ. 31 και 32)
Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικ (σώµα ηλεκτρικήσ σκούπασ) τησ σκούπασ χρησιµοποιώντασ ένα πανί που έχετε υγράνει µε σαπouννερο. Καθαρίστε, επίσησ, το άνοιγµα αναρρφησησ, το χώρο τοποθέτησησ του σάκου σκνησ/τησ χάρτινησ σακούλασ και τον αναστολέα σκνησ.
49
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρµοιεσ ουσίεσ. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωµατισµσ παραµρφωση ή ρωγµέσ.
Πλύνετε τη σακούλα σκνησ µε σαπουννερο ταν φράξει µε σκνη και µειωθεί η ισχύσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Στεγνώστε την καλά πριν απ τη χρήση. Ένασ σάκοσ που δεν είναι απολύτωσ στεγνσ ενδέχεται να προκαλέσει κακή αναρρφηση και µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του µοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι αναλώσιµη.
ταν το σπογγώδεσ φίλτρο φράξει µε σκνη, βγάλτε το απ την ηλεκτρική σκούπα και σκουπίστε το ή πλύνετέ το σε νερ.
Αφαίρεση και τοποθέτηση του σπογγώδους φίλτρου (Εικ. 33 και 34)
Για να βγάλετε το σπογγώδεσ φίλτρο, βγάλτε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα και µετά πιάστε το µε το δείκτη και τον αντίχειρά σασ και βγάλτε το.
Πιέστε προσ τα µέσα ολκληρο το άκρο του σπογγώδουσ φίλτρου προσ το τοίχωµα µε τισ εσοχέσ στο εσωτερικ του χώρου τοποθέτησησ του σάκουσ σκνησ/τησ χάρτινησ σακούλασ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αφού καθαρίσετε το σπογγώδεσ φίλτρο, φροντίστε να το τοποθετήσετε στην ηλεκτρική σκούπα. Εάν το πλύνετε σε νερ, στεγνώστε το πριν την τοποθέτηση. Ένα σπογγώδεσ φίλτρο που δεν είναι απολύτωσ στεγν ενδέχεται να προκαλέσει µείωση τησ διάρκειασ ζωήσ του µοτέρ.
Τι θα πρέπει να ελέγξετε πριν ζητήσετε επισκευή
Σύµπτωµα Περιοχή διερεύνησησ Μέθοδοσ επιδιρθωσησ
• Είναι ο σάκοσ σκνησ ή η χάρτινη
Ασθενήσ ισχύσ αναρρφησησ
∆εν λειτουργεί • Είναι η µπαταρία εξαντληµένη; • Φορτίστε την µπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα µνοι σασ.
Για την διατήρηση τησ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιντοσ, επισκευέσ, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησησ τησ Makita, µε χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
σακούλα γεµάτοσ/η σκνη;
• Είναι ο σάκοσ σκνησ φραγµένοσ; • Ξεσκονίστε ή πλύνετε το σάκο σκνησ.
• Είναι η χάρτινη σακούλα φραγµένη; • Αλλάξτε τη χάρτινη σακούλα.
• Είναι η µπαταρία εξαντληµένη; • Φορτίστε την µπαταρία.
• Αδειάστε το σάκο σκνησ ή τη χάρτινη σακούλα.
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα παρελκµενα ή εξαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε την ηλεκτρική σκούπα τησ Makita που περιγράφεται στο παρν εγχειρίδιο. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µνο για την χρήση που προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια σον αφορά περαιτέρω λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τα εν λγω παρελκµενα, απευθυνθείτε στο τοπικ κέντρο σέρβισ τησ Makita.
• Ράβδοσ προέκτασησ (Ευθύσ σωλήνασ)
• Ακροφύσιο
• Ακροφύσιο για µοκέτα
• Βούρτσα ραφιών
• Ακροφύσιο γωνιών
• Στρογγυλή βούρτσα
• Εύκαµπτοσ σωλήνασ
• Χάρτινη σακούλα
• ∆ιάφοροι τύποι αυθεντικών µπαταριών και φορτιστών Makita.
50
51
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884985-993
IDE
www.makita.com
Loading...