Makita CL100D User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner Aspirateur sans fil Aspiradora Inalámbrica
CL100D
010062
WARNING:
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
1
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model CL100D
Capacity 600 mL
Continuous use Approx. 12 min.
Overall length 966 mm (38-1/32")
Net weight 0.88 kg (1.94 lbs)
Rated voltage D.C. 10.8 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Standard battery cartridges BL1013
USA012-1
WARNING
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1. Do not leave appliance when battery fitted. Remove battery from appliance when not in use and before servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet hands.
7. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
8. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
2
Page 3
9. Turn off all controls before
removing the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
12. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
13. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
14. Do not use without filters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENC007-4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
USB062-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the like.
3. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
3
Page 4
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched
off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1. Battery cartridge
1
2. Button
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
2
010014
Always switch off the tool before
insertion or removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge,
withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
To insert the battery cartridge, hold it so
that the battery cartridge front shape fits to that of the battery installment opening and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the
battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
4
Page 5
Switch action
1. Switch trigger
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
1. Capsule
2. Suction inlet
1
1
010063
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge
into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when
released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched
off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
Empty the cleaner before it becomes
too full, or the suction force weakens.
Be sure to empty out the dust inside the
cleaner itself. Failure to do so may
cause the filter to be clogged or the
motor to be damaged.
1. Capsule
2. Suction inlet
1
010022
2
010023
2
Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight.
NOTE:
Dust may spill out when capsule is
opened, so be sure to set a garbage bag beneath capsule.
1. Prefilter
1
2
010024
2. Capsule
Remove accumulated dust from inside of capsule and off of prefilter.
1. Prefilter
2. Securing lip
1
2
010025
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off prefilter.
5
Page 6
1. Filter
2. Prefilter
1. Prefilter
2
2. Securing lip
1
010026
2
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and lightly tap to dislodge dust.
Reassembly
1. Filter
1
010070
Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.
NOTE:
Make sure filter is put on straight
without being peeled back. If filter is put
on incorrectly as shown in diagram,
dust will get into motor housing, and
cause motor failure.
1. Filter
1
010029
010030
Connect capsule. Align projection on capsule with projection on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured.
010031
1. Capsule
2. Handle
3. Projection
1
2
1
010028
Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
3
010032
NOTE:
Always remove dust ahead of time, as
suction power will be reduced if there is too much dust in cleaner.
6
Page 7
Always be sure to check that both filter
and prefilter are loaded correctly prior to
using cleaner. If they are not loaded
correctly, dust will get into the motor
housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, filter
and prefilter are not loaded correctly.
Reload them correctly to rectify
problem.
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)
1. Prefilter
1
010033
Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)
1. Filter
1. Groove of
010036
3
1
2
cleaner housing
2. Prefilter
3. Securing lip
OPERATION
CAUTION:
To connect attachments, such as nozzle,
twist-insert attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twist-extract also in direction of arrow. If attachment is twisted in the opposite direction, when being connected or disconnected, capsule may become loose.
1. Capsule
1
010034
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state
1. Filter
1
010028
Example 4: Prefilter's securing lip is not firmly locked into groove of cleaner housing
1
010064
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. Nozzle slips on easily.
1. Nozzle
1
010065
7
Page 8
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand fits in between the nozzle and the cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
1. Cleaner body
2. Extension wand
3. Nozzle
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
12
010067
3
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices of a car or furniture.
1. Corner nozzle
2. Cleaner body
1
010068
2
Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
1. Corner nozzle
2. Extension wand
3. Cleaner body
010066
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched
off before attempting to perform inspection or maintenance.
After use
When storing the cleaner, hang it from a nail using the convenient hanger in back.
010071
Cleaning
010069
23
1
010072
8
Page 9
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
Never use gasoline, thinner or the like.
Discoloration or cracks may result.
010009
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Wash the filter in soapy water when it is clogged with dust and the cleaner power becomes small. Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried filter may cause poor suction and shorten the service life of the motor.
Things to Check Before Asking for Repairs
Empty dust from capsule.Is capsule full of dust?
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Not working
010051
Is battery exhausted?
NOTE:
Do not attempt to repair cleaner by
yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
9
Recharge battery.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Page 10
Round brush
Flexible hose
Filter
Prefilter
Various type of Makita genuine batteries
and chargers
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
EN0006-1
10
Page 11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle CL100D
Capacité 600 ml
Utilisation continue Environ 12 min
Longueur totale 966 mm (38-1/32")
Poids net 0,88 kg (1,94 lbs)
Tension nominale C.C. 10,8 V
Batteries standard BL1013
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USA012-1
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, vous devez toujours prendre des précautions de base, dont les suivantes:
LISEZ TOUTES CES CONSIGNES AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessure:
1. Ne quittez pas l'appareil alors que la batterie y est insérée. Retirez la batterie de l'appareil après l'utilisation et avant de le faire réparer.
2. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l'utiliser comme jouet. Une attention particulière est nécessaire lors de l'utilisation par les enfants ou à proximité des enfants.
4. Utilisez l'outil uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
5. Ne l'utilisez pas avec une batterie endommagée. Si l'appareil ne fonctionne pas bien, s'il a été échappé, endommagé, laissé à l'extérieur ou échappé dans l'eau, retournez-le à un centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l'appareil lorsque vous avez les mains mouillées.
11
Page 12
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N'utilisez jamais l'outil si une des ouvertures est bouchée ; gardez ces dernières exemptes de poussières, charpies, cheveux ou tout objet pouvant réduire la circulation de l'air.
8. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps à l'écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
9. Mettez toutes les commandes hors tension avant de retirer la batterie.
10. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous nettoyez sur les marches d'un escalier.
11. Ne l'utilisez pas pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles tels que l'essence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger la batterie.
13. N'aspirez aucun objet qui brûle ou dégage de la fumée, comme par exemple des cigarettes, des allumettes ou des cendres encore chaudes.
14. N'utilisez pas l'appareil si le filtre n'est pas installé correctement.
15. Ne chargez pas la batterie à l'extérieur.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. Lisez attentivement ce guide et le guide du chargeur avant d'utiliser l'appareil.
2. N'utilisez pas cet aspirateur pour ramasser des matières liquides, des cigarettes mal éteintes ou des substances semblables.
3. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous observez quelque chose d'anormal.
4. Si vous échappez ou cognez l'aspirateur, examinez-le avec soin avant de l'utiliser à nouveau pour vérifier s'il a été endommagé.
5. Ne l'approchez pas du four ni de toute autre source de chaleur.
6. N'obstruez pas le trou d'admission ou les trous d'évent.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
12
USB062-1
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENC007-4
50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.
9. N'utilisez pas une batterie tombée ou heurtée.
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation
si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau
ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
13
Page 14
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est
hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1. Batterie
1
2. Bouton
2
010014
Mettez toujours l'outil hors tension
avant d'insérer ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de
l'outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
Pour insérer la batterie, tenez-la de
sorte que la forme de sa face avant corresponde à celle de l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle risque de vous blesser ou de blesser une personne près de vous en tombant accidentellement de l'outil.
N'appliquez pas une force excessive
lors de l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Interrupteur
1. Gâchette
1
010063
ATTENTION:
Avant d'insérer la batterie dans l'outil,
vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d'arrêt lorsque relâchée. Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est
hors tension et que sa batterie est
retirée avant d'effectuer tout travail
dessus.
Élimination de la poussière
ATTENTION:
Videz l'aspirateur avant qu'il ne soit
plein pour éviter une réduction de la
puissance de succion.
Veillez à ôter toute poussière de
l'aspirateur. Dans le cas contraire, le
filtre pourrait s'obstruer ou le moteur
être endommagé.
1. Bac à poussière
2. Entrée d'aspiration
010022
2
1
14
Page 15
Pour ôter la poussière collée au filtre du bac à poussière, tapotez ce dernier 4 ou 5 fois.
1. Bac à poussière
2. Entrée d'aspiration
1
010023
2
Orientez ensuite le suceur vers le bas, tournez le bac à poussière dans le sens de la flèche indiquée sur le schéma, puis retirez-le délicatement et tout droit.
NOTE:
La poussière peut se répandre à
l'ouverture du bac à poussière, veillez donc à procéder au-dessus d'une poubelle.
1. Préfiltre
1
2
010024
2. Bac à poussière
Retirez la poussière accumulée à l'intérieur du bac et autour du préfiltre.
1. Préfiltre
2. Rebord de
1
fixation
1. Filtre
2. Préfiltre
1
010026
2
Débarrassez le préfiltre de toute poussière. Puis retirez le filtre et tapotez-le légèrement pour extraire la poussière.
Remontage
1. Filtre
1
010070
Remettez le filtre bien en place sur le corps de l'aspirateur.
NOTE:
Assurez-vous que le filtre est inséré
bien droit et n'est pas détaché. Si le filtre est mal inséré comme indiqué sur le schéma, la poussière peut pénétrer dans le logement du moteur et l'endommager.
1. Filtre
2
010025
Faites pivoter le préfiltre dans le sens de la flèche pour désolidariser le rebord de fixation du corps de l'aspirateur, puis retirez le préfiltre.
1
010028
Placez le préfiltre. Veillez à faire pivoter le préfiltre afin que le rebord de fixation soit fermement verrouillé dans le corps de l'aspirateur.
15
Page 16
010029
1. Préfiltre
2
2. Rebord de fixation
préfiltre sont correctement placés avant d'utiliser l'aspirateur. S'ils ne sont pas placés correctement, la poussière pénétrera dans le logement du moteur et l'endommagera. Dans les exemples suivants, le filtre et
1
le préfiltre ne sont pas placés correctement. Replacez-les correctement pour corriger le problème.
Exemples de problèmes
Exemple 1 : Seul le préfiltre a été placé (pas le filtre)
1. Préfiltre
010030
Placez le bac à poussière. Alignez l'ergot du bac à poussière avec celui de la poignée et faites pivoter fermement le bac à poussière dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se verrouille.
010031
1. Bac à poussière
2. Manche
3. Partie saillante
1
3
010032
2
NOTE:
Retirez toujours la poussière au
préalable, car la puissance d'aspiration est réduite si l'aspirateur contient trop de poussière.
Vérifiez toujours que le filtre et le
1
010033
Exemple 2 : Seul le filtre a été placé (pas le préfiltre)
1. Filtre
1
010034
Exemple 3 : Le filtre a été placé mais s'est détaché
1. Filtre
1
010028
Exemple 4 : Le rebord de fixation du préfiltre n'est pas bien inséré dans l'entaille du carter de l'aspirateur
16
Page 17
1. Entaille du carte
r
3
1
de l’aspirateur
2. Préfiltre
3. Rebord de fixation
1
1. Buse
2
010036
UTILISATION
ATTENTION:
Pour connecter les accessoires, tels
que le suceur, insérez-les en les faisant pivoter dans le sens de la flèche afin de garantir leur maintien pendant l'utilisation. Pour déconnecter un accessoire, retirez-le également en le faisant pivoter dans le sens de la flèche. Si vous faites pivoter l'accessoire dans le sens opposé, que ce soit pour l'insérer ou le retirer, le bac à poussière peut devenir lâche.
1. Bac à poussière
1
010064
Nettoyage (fonction d'aspiration)
Buse
Utilisez la buse pour nettoyer les tableaux, bureaux et autres meubles, etc. Fixez-la simplement à l'aspirateur.
010065
Buse et baguette rallonge (tuyau rectiligne)
La baguette rallonge s'insère entre la buse et l'aspirateur pour nettoyer le plancher en restant debout.
1. Boîtier de nettoyage
2. Baguette rallonge
3. Buse
12
010067
3
Buse à angle
Vous pouvez aussi l'utiliser avec la buse à angle pour nettoyer les fentes et les recoins de la voiture ou du mobilier.
1. Buse en coin
2. Boîtier de nettoyage
1
010068
2
Buse à angle et baguette rallonge (tuyau rectiligne)
Utilisez cette configuration dans les endroits trop étroits pour l'aspirateur ou hors de portée parce que trop élevés.
17
Page 18
1. Buse en coin
2. Baguette rallonge
3. Boîtier de nettoyage
23
1
010069
Nettoyage sans buse
Sans buse, l'aspirateur peut tout de même ramasser la poudre et la poussière.
010066
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est
hors tension avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Après l'utilisation
Rangez l'aspirateur en le suspendant par son pratique crochet arrière.
Nettoyage
010072
Essuyez régulièrement l'extérieur (le corps) de l'aspirateur avec un chiffon imprégné d'eau savonneuse. Nettoyez le suceur, la surface de montage du sac à poussière ainsi que le pare-poussière.
ATTENTION:
N'utilisez jamais d'essence, de diluant
ou d'autres produits similaires. Ils pourraient provoquer une décoloration ou des fissures.
010009
Nettoyez le filtre à l'eau savonneuse lorsqu'il est obstrué par la poussière et que la puissance d'aspiration s'affaiblit. Séchez-le entièrement avant utilisation. Un filtre encore humide peut affaiblir l'aspiration et écourter la durée de vie du moteur.
010071
18
Page 19
Points à vérifier avant de demander une réparation
Problème Partie à vérifier Méthode de fixation
Puissance d’aspiration faible
Le filtre est-il obstrué ?
La batterie est-elle à plat ?
Videz le bac à poussière.Le bac à poussière est-il plein ?
Essuyez ou nettoyez le filtre.
Rechargez la batterie.
Ne fonctionne pas
010051
La batterie est-elle à plat ?
NOTE:
N'essayez pas de réparer l'aspirateur
vous-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés
pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins
auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Baguette rallonge (tuyau rectiligne)
Buse
Buse à tapis
Brosse à épousseter
Buse à angle
Brosse ronde
Rechargez la batterie.
Tuyau flexible
Filtre
Préfiltre
Les divers types de batteries et
chargeurs Makita authentiques
19
Page 20
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
A
À
A
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
Page 21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo CL100D
Capacidad 600 mL
Uso continuo Aprox. 12 min.
Longitud total 966 mm (38-1/32")
Peso neto 0,88 kg (1,94 lbs)
Tensión nominal 10,8 V c.d.
Cartuchos de batería estándar BL1013
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA012-1
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire la batería del aparato cuando no lo use y antes de hacer algún mantenimiento.
2. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene en interiores.
3. No permita que sea utilizado como un juguete. Se requiere de una supervisión cuidadosa durante el uso al haber niños cerca.
4. Use solamente como se describe en este manual. Sólo use aditamentos recomendados por el fabricante.
5. No use con batería dañada. Si el aparato no está funcionando como debiera, se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído sobre el agua, llévelo a un centro de servicio.
6. No maneje el aparato con las manos mojadas.
21
Page 22
7. No coloque ningún objeto sobre las
hendijas de ventilación. No use cuando cualquiera de las hendijas esté bloqueada; mantenga libre de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra cosa que pudiera reducir el flujo de aire.
8. Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada, las uñas y todas las partes del cuerpo alejadas de las hendijas y las partes móviles.
9. Apague todos los controles antes de retirar el cartucho de la batería.
10. Tenga especial cuidado al estar limpiando sobre escaleras.
11. No use para recoger líquidos combustibles como gasolina, o para usarse en áreas donde éstos puedan estar presentes.
12. Use solo el cargador que se proporciona por el fabricante para recargar.
13. No recoja nada que esté quemándose o expidiendo humo, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
14. No utilizar sin los filtros colocados en su lugar.
15. No recargue la batería en la intemperie (al aire libre).
USB062-1
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Advertencias y precauciones
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador con cuidado antes de usar.
2. No aspire materiales mojados, cigarrillos encendidos ni similares.
3. Pare la operación inmediatamente si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora, verifique cuidadosamente si hay grietas o daños antes de la operación.
5. No la aproxime a estufas ni a otras fuentes de calor.
6. No obstruya el orificio de flujo de entrada ni los orificios de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
22
Page 23
ENC007-4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con
ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a
la lluvia. Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.
9. No use una batería que se haya caído al suelo o que se haya golpeado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 C ­40 C (50 F - 104 F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
23
Page 24
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
1. Cartucho de
1
2
010014
Apague siempre la herramienta antes
de insertar o desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta mientras presiona los botones a ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de la batería,
sujételo de tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en la abertura del compartimiento de la batería y proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
No emplee fuerza cuando inserte el
cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente.
batería
2. Botón
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo interruptor
1
010063
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería
en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta. Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que se
llene, o la fuerza de succión se
debilitará.
Asegúrese de vaciar el polvo que haya
dentro de la misma aspiradora. No
hacer esto puede que cause que el filtro
se tape o que el motor se dañe.
24
Page 25
1. Cápsula
2. Acceso de succión
1
010022
2
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el filtro en la cápsula, golpetee la cápsula unas 4 ó 5 veces con su mano.
1. Cápsula
2. Acceso de succión
1
010023
2
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión, gire la cápsula en la dirección de la flecha que se ilustra en el diagrama y desconecte la cápsula lentamente y de forma recta.
NOTA:
Puede que se derrama polvo al abrir la
cápsula, por lo que debe asegurarse de tener alguna bolsa por debajo de la cápsula para la recolección.
1. Prefiltrar
1
2
010024
2. Cápsula
Elimine el polvo acumulado del interior de la cápsula y del prefiltro.
1. Prefiltrar
2. Reborde de
1
2
010025
fijación
Enrosque el prefiltro en dirección de la flecha para desabrocharlo del reborde de fijación de la aspiradora y sáquelo.
1. Filtro
2. Prefiltrar
1
010026
2
Asegúrese de limpiar el prefiltro del polvo fino que pueda tener. Luego, retire el filtro y ligeramente golpetee para desprender el polvo adherido.
Reensamble
1. Filtro
1
010070
Coloque el filtro hasta que se encuentro completamente puesto sobre la unidad en la aspiradora.
25
Page 26
NOTA:
Asegúrese de que el filtro esté puesto
rectamente sin que quede descascado. Si el filtro se coloca de manera incorrecta como se ilustra en el diagrama, el polvo entrará a la carcasa del motor causando daños en el mismo.
1. Filtro
1
010028
Conecte el prefiltro. En este momento, asegúrese de enroscar el prefiltro de tal manera que el reborde de fijación quede firmemente fijo en la unidad de la aspiradora.
1. Prefiltrar
2
1
010029
2. Reborde de fijación
010031
1. Cápsula
2. Mango
3. Proyección
1
3
010032
2
NOTA:
Siempre elimine el polvo con antelación,
ya que el poder de succión será menor si han demasiado polvo en la aspiradora.
Asegúrese siempre de verificar que
tanto el filtro como el prefiltro están correctamente puestos antes de usar la aspiradora. Si no están correctamente puestos, el polvo se introducirá al motor causando daños en el mismo. Si ocurre alguno de los siguientes casos de ejemplo, se debe a que el filtro y el prefiltro no está correctamente puestos. Recolóquelos correctamente y rectifique el problema.
010030
Conecte la cápsula. Alinee la protuberancia en la cápsula con la protuberancia en la empuñadura y luego enrosque con firmeza la cápsula en dirección de la flecha hasta que quede fija.
Casos de ejemplo de problema
Ejemplo 1: sólo el prefiltro está puesto (sin el filtro)
1. Prefiltrar
1
010033
26
Page 27
Ejemplo 2: sólo el filtro está puesto (sin el prefiltro)
1. Filtro
dirección opuesta, ya sea al estar conectado o desconectado, puede que la cápsula se afloje o suelte.
1. Cápsula
1
010034
Ejemplo 3: el filtro se ha puesto quedando descascado
1. Filtro
1
010028
Ejemplo 4: el reborde de fijación del prefiltro no quedo firmemente fijado en la ranura de la carcasa de la aspiradora
1. Ranura de la
010036
3
1
2
carcasa de la aspiradora
2. Prefiltrar
3. Reborde de fijación
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Para conectar los aditamentos, como la
boquilla, inserte enroscando el aditamento en dirección de la flecha para asegurar una conexión firme durante la operación. Para desconectar el aditamento, saque desenroscando en dirección de la flecha. Si el aditamento es enroscado en la
1
010064
Aspirado (succión)
Boquilla
Adjunte la boquilla para aspirar mesas, escritorios, mubles, etc. La boquilla se anexa en su lugar fácilmente.
1. Boquilla
1
010065
Boquilla + Vara de extensión (tubo recto)
La vara de extensión se coloca entre la boquilla y la aspiradora en sí. Esta configuración resulta conveniente para aspirar el suelo mientras se está de pie en postura recta.
12
010067
1. Cuerpo de la aspiradora
2. Vara de extensión
3. Boquilla
3
27
Page 28
Boquilla de esquina
Coloque la boquilla de esquina para aspirar esquinas y hendiduras en autos y muebles.
1. Boquilla de esquina
2. Cuerpo de la aspiradora
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
1
010068
2
Boquilla de esquina + Vara de extensión (tubo recto)
Utilice esta configuración para espacios estrechos donde la aspiradora en sí no quepa, o en lugares elevados difíciles de alcanzar.
1. Boquilla de esquina
2. Vara de extensión
3. Cuerpo de la aspiradora
23
1
010069
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
010066
Luego del uso
Al guardar la aspiradora, cuélguela en algún clavo usando el colgador en la parte trasera.
010071
Limpieza
010072
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de la aspiradora usando un paño húmedo y agua enjabonada. Limpie también la abertura de succión, bolsa recolectara del polvo, el área donde está va puesta y el tope para el polvo.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, ni tíner o algún
disolvente similar. Podrían generarse grietas o decoloración.
28
Page 29
010009
Lave el filtro en agua enjabonada cuando éste se haya tapado con el polvo o cuando disminuya la potencia de la aspiradora. Déjela secar por completo antes de usar. Un filtro que no esté completamente seco podría resultar en una succión deficiente, reduciendo el tiempo de vida útil del motor.
Cosas a verificar antes de solicitar un servicio de reparación
Síntoma Área a ser investigada Método de arreglo
Poco poder de succión
¿Se ha llenado de polvo la cápsula?
¿Se ha tapado el filtro?
¿Se ha agotado la batería?
Vacíe la cápsula del polvo acumulado. Sacuda el polvo o lave el filtro.
Recargue la batería.
No funciona
010051
¿Se ha agotado la batería?
NOTA:
No intente reparar la aspiradora usted
mismo(a). Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Recargue la batería.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Vara de extensión (tubo recto)
Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para repisa (estante)
Boquilla de esquina
Cepillo redondo
Manguera flexible
Filtro
Prefiltro
Diferentes tipos de baterías y
cargadores genuinos de Makita
29
Page 30
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
Page 31
31
Page 32
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884898-948 CL100D-1
32
Loading...