Makita BTM40, BTM50 Instruction Manual

1
GB
Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven multifunktionell maskin
BRUKSANVISNING
Flerfunksjonsverktøy uten ledning BRUKSANVISNING
FIN
Akkukäyttöinen monitoimityökalu KÄYTTÖOHJE
LV
Bezvadu daudzfunkciju darbarīks LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Akumuliatorinis daugiafunkcis įrankis
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta universaaltööriist KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный Универсальный Резак
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BTM40 BTM50
2
1
2
3
1 012765
1
2 012128
1
3 012768
1
4 012770
1
5 012779
1
6 012771
7
012826
1
2
3
8 012767
9 012847
1
10 012766 11 012801
12 012769
1
3
2
1
2
3
4
3
13 012800
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button 1-2. Red indicator 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Slide switch 4-1. Dial 5-1. Front lamp
6-1. Indication lamp 7-1. Application tool installation bolt 7-2. Holes in the application tool 7-3. Protrusions of the tool flange 8-1. Application tool installation bolt 8-2. Hex wrench 8-3. Tighten
9-1. Application tool installation bolt 9-2. Holes in the application tool 9-3. Adapter (required for some
application tools) 9-4. Protrusions of the tool flange 10-1. Hex wrench
SPECIFICATIONS
Model BTM40 BTM50
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 (3.2 ゚ total)
Overall length 324 mm
Standard battery cartridge BL1430 BL1415 * BL1830 BL1815 *
without dust extraction attachment 1.9 kg 1.7 kg 2.0 kg 1.8 kg
Net weight
with dust extraction attachment 2.0 kg 1.8 kg 2.1 kg 1.9 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
* NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge BL1430 and BL1830 is recommended.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE080-1
Intended use The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic, gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e. g. unhardened nails and staples). It is also intended for working soft wall tiles, as well as dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially for working close to edge and flush cutting.
ENG905-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Work mode: Sanding
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model BTM40
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 93 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model BTM50
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 95 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A) Sound power level (L
WA
) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Work mode: Scraping
Model BTM40
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A) Sound power level (L
WA
) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model BTM50
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A) Sound power level (L
WA
) : 94 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: Sanding
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
5
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model BTM40
Vibration emission (ah) : 9.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Model BTM50
Vibration emission (ah) : 10.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Model BTM40
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Model BTM50
Vibration emission (ah) : 5.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Work mode: Scraping
Model BTM40
Vibration emission (ah) : 7.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Model BTM50
Vibration emission (ah) : 9.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Multi Tool Model No./ Type: BTM40, BTM50 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
20.10.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL SAFETY WARNINGS
1.
This power tool is intended to function for sawing, cutting, grinding and sanding. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
6
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Make sure the application tool is not
contacting the workpiece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
11. Do not touch the application tool or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
12. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
20. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
22. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
23. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
26. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
27. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical
7
attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, slide the slide switch on the tool toward the "O (OFF)" position and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then slide the slide switch toward the "I (ON)" position again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before sliding the slide switch toward the
8
"I (ON)" position again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off. To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position. To stop the tool, slide the slide switch toward the "O (OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
Fig.4
The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The higher the number is, the higher the orbital stroke rate is. Preset the dial to the number suitable for your workpiece.
NOTE:
The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
Lighting up the front lamp
WARNING:
Never look into the light directly. Direct light causes
damage to your eyes.
Fig.5
Slide the slide switch toward the "I (ON)" position to light up the front lamp. The lamp keeps on lighting while the switch is the "I (ON)" position. The light automatically goes out after pressing the rear of the slide switch, and then sliding the slide switch toward the "O (OFF)" position.
Overload protection
When the tool is overloaded and the tool temperature reaches a certain level, the front lamp blinks and the tool automatically stops. Remove a cause of overload to restart.
Indication lamp
Fig.6
When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds. At this time, remove the battery cartridge from the tool and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing application tool (optional accessory)
WARNING:
Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may damage the tool and cause serious personal injury.
Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be installed at an angle of every 30 degree.
Fig.7 Fig.8
Put an application tool (optional accessory) on the tool flange so that the protrusions of the tool flange fit in the holes in the application tool and secure the application tool by tightening the bolt firmly with the hex wrench. When using sanding application tool, mount the application tool on the sanding pad so that it matches the sanding pad direction. The sanding pad has a hook and loop type fitting system which allows easy and rapid fitting of a sanding paper. As sanding papers have holes for dust extraction, mount a sanding paper so that the holes in a sanding paper match those in the sanding pad. To remove a sanding paper, raise its end and peel it off. Loosen and remove the application tool installation bolt using a hex wrench and then take off the application tool.
Fig.9
When using application tools with a different type of installation section, use a correct adapter (optional accessory).
Hex wrench storage
Fig.10
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
9
OPERATION
WARNING:
Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
CAUTION:
Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
Do not move on the tool forcibly in the direction (eg.
towards either side) of tool application with no
cutting edge. It may damage the tool.
Fig.11
Put the application tool on the workpiece. And then move the tool forward so that the application tool movement does not slow down.
NOTE:
Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
Sanding
CAUTION:
Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
Do not use a worn sanding paper or sanding paper
without grit.
Fig.12
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
Using a test material sample to try is
recommendable to determine a correct orbital
stroke rate suitable for your work.
Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing a sanding paper with different grit
sanding paper may not get a fine finish.
Dust extraction attachment (optional accessory)
1
2
3
4
5
6
7
9
8
012778
Install dust nozzles and dust attachment.
Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the application tool installation bolt.
Fig.13
When you wish to perform cleaner operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum cleaner to the dust extraction attachment (optional accessory).
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust nozzle
4. Dust attachment
5. Felt ring
6. Pad
7. Application tool installation bolt
8. Holes in the tool
9. Protrusions on the nozzle band
10
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Segment saw blade
Round saw blade
Plunge cut saw blade
Scraper (rigid)
Scraper (flexible)
Serrated seg blade
General joint cutter
HM remover
HM seg saw blade
HM sanding plate
Diamond seg sawblade
Sanding pad
Adapter
Abrasive paper delta (red / white / black)
Fleece delta (medium / coarse / without grit)
Polishing felt delta
Hex wrench
Dust extraction attachment
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
11
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Knapp 1-2. Röd indikator 1-3. Batterikassett 2-1. Stjärnmarkering 3-1. Skjutknapp 4-1. Nummerskiva 5-1. Frontlampa
6-1. Indikatorlampa 7-1. Verktygets monteringsbult 7-2. Hål i verktyget 7-3. Utskjutande delar på maskinflänsen 8-1. Verktygets monteringsbult 8-2. Insexnyckel 8-3. Dra fast
9-1. Verktygets monteringsbult 9-2. Hål i verktyget 9-3. Adapter (krävs för visa verktyg) 9-4. Utskjutande delar på maskinflänsen 10-1. Insexnyckel
SPECIFIKATIONER
Modell BTM40 BTM50
Svängningar per minut 6 000 - 20 000 (min-1)
Oscillationsvinkel, vänster/höger 1,6 (totalt 3,2 ゚)
Längd 324 mm
Standard batterikassett BL1430 BL1415 * BL1830 BL1815 *
utan dammutsugningstillsats 1,9 kg 1,7 kg 2,0 kg 1,8 kg
Vikt
med dammutsugningstillsats 2,0 kg 1,8 kg 2,1 kg 1,9 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
* OBS: För fortsatt arbete rekommenderar vi högkapacitets batterikassett BL1430 och BL1830.
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
ENE080-1
Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning och kapning i trä, plast, gips, ickejärnmetaller och fästdelar (t.ex. ohärdad spik och häftklamrar). Den är också avsedd för användning på mjukt väggkakel för torrslipning och skrapning av små ytor. Den är speciellt avsedd för att arbeta i hörn och för slät kapning.
ENG905-1
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745: Arbetsläge: Slipning
Ljudtrycksnivå (LpA): 78 dB(A)
Mättolerans (K): 3 dB(A) Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A). Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell BTM40
Ljudtrycksnivå (LpA): 82 dB(A)
Ljudtrycksnivå (L
WA
): 93 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Modell BTM50
Ljudtrycksnivå (LpA): 84 dB(A)
Ljudtrycksnivå (L
WA
): 95 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB(A) Ljudtrycksnivå (L
WA
): 92 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Arbetsläge: Skrapning
Modell BTM40
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB(A) Ljudtrycksnivå (L
WA
): 92 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Modell BTM50
Ljudtrycksnivå (LpA): 83 dB(A) Ljudtrycksnivå (L
WA
): 94 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745: Arbetsläge: Slipning
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
12
Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell BTM40
Vibrationsemission (ah) : 9,5 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
Modell BTM50
Vibrationsemission (ah) : 10,0 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Modell BTM40
Vibrationsemission (ah) : 5,0 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
Modell BTM50
Vibrationsemission (ah) : 5,5 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
Arbetsläge: Skrapning
Modell BTM40
Vibrationsemission (ah) : 7,5 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
Modell BTM50
Vibrationsemission (ah) : 9,5 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VARNING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning
av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen
alla delar av användandet såsom antal gånger
maskinen är avstängd och när den körs på tomgång
samt då startomkopplaren används).
ENH101-15
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning: Batteridriven multifunktionell maskin Modellnr./ Typ: BTM40, BTM50 är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
20.10.2011
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
GEB094-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN MULTIFUNKTIONELL MASKIN
1. Denna maskin är avsedd att användas för sågning, kapning, skrapning och slipning. Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specifikationer som medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att
följa alla anvisningar nedan kan leda till el-stöt, brand och/eller allvarlig skada.
2. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel. Om skärverktyget
13
kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
3. Använd tvingar eller annat praktiskt för att
säkra och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Att hålla arbetsstycket i händerna eller
mot kroppen ger inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.
4. Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga
glasögon och solglasögon är INTE skyddsglasögon.
5. Undvik att skära i spikar. Ta bort alla spikar i arbetsstycket innan du sågar.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Se till att verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du aktiverar knappen.
8. Håll händerna borta från rörliga delar.
9. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
10. Stäng av maskinen och vänta tills bladet stannat helt innan bladet avlägsnas från arbetsstycket.
11. Rör inte vid verktyget eller arbetsstycket omedelbart efter användning eftersom de kan vara mycket heta och orsaka brännskador.
12. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
13. Använd alltid andningsskydd eller
skyddsmask anpassat för det material du arbetar med när du slipar.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.
15. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
16. Ventilera arbetsplatsen ordentligt när du utför sliparbeten.
17. Används verktyget för slipning av vissa produkter, färger och trä, kan användaren utsättas för damm som innehåller farliga ämnen. Använd lämpligt andningsskydd.
18. Se före användning till att underlagsplattan inte är sprucken eller trasig. Sprickor och skador kan orsaka personskada.
19. Använd inte tillbehör som inte är särskilt tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
20. Bär personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende på arbetet. Om det är tillbörligt, använd hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde som kan skydda mot avskrap eller små fragment från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa flygande fragment som uppstår vid olika arbeten. Dammasken eller andningsmasken måste kunna filtrera partiklar som uppstår vid arbetet. Att utsättas för ihållande
högt och intensivt ljud kan orsaka hörselskador.
21. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.
22. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
23. Kör inte maskinen medan du bär den vid din sida. Oavsiktlig kontakt med tillbehöret kan trassla in dina kläder och dra tillbehöret in mot kroppen.
24. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material.
25. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor. Att använda vatten eller andra flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är borttagen innan maskinen underhålls.
27. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
14
5. Kortslut inte batterikassetten. (1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på mer än sex månader.
FUNKTIONSBESKRIVNING
VARNING!
Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada vid en oavsiktlig start.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar
bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten. Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon
annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd. Maskinen stanna automatiskt under användningen om maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande situationer:
Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att den förbrukar onormalt mycket ström. I detta läge för du skjutknappen på maskinen mot läget “O (OFF)” och stoppar handlingen som orsakar att maskinen blir överbelastad. För sedan skjutknappen mot läget “I (ON)” igen för att starta om. Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. I detta läge ska du låta batteriet
15
svalna innan du för skjutknappen mot läget “I (ON)” igen.
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet och laddar det.
Avtryckarens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd innan du
monterar batterikassetten i maskinen. För att starta maskinen för du skjutknappen mot läget “I (ON)”. För att stoppa maskinen för du skjutknappen mot läget “O (OFF)”.
Justering av den roterande slagfrekvensen
Fig.4
Den roterande slagfrekvensen är justerbar. För att ändra den roterande slagfrekvensen vrider du nummerskivan mellan 1 och 6. Ju högre siffran är desto högre är den roterande slagfrekvensen. Förinställ nummerskivan till den siffra som är lämplig för ditt arbetsstycke.
OBS!
Nummerskivan kan inte vridas direkt från 1 till 6
eller från 6 till 1. Att forcera nummerskivan kan
skada maskinen. När du ändrar nummerskivans
riktning ska du alltid vrida nummerskivan genom
varje siffra.
Tända frontlampan
VARNING!
Titta aldrig direkt in i ljuset. Direkt ljus orsakar
ögonskada.
Fig.5
För skjutknappen mot läget “I (ON)” för att tända frontlampan. Lampan fortsätter att lysa så länge knappen är i läget “I (ON)”. Ljuset släcks automatiskt när du trycker på bakre delen av skjutknappen och sedan för den mot läget “O (OFF)”.
Överlastskydd
När maskinen är överbelastad och maskintemperaturen når en viss nivå, blinkar frontlampan och maskinen stannar automatiskt. Ta bort det som orsakar överbelastningen och starta om.
Indikatorlampa
Fig.6
När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg
blinkar indikatorlampan.
När den kvarvarande batterikapaciteten blir ännu
lägre, stannar maskinen under användningen och
indikatorlampan lyser i cirka tio sekunder. Ta då bort batterikassetten från maskinen och ladda den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
Montering eller demontering av verktyg (valfritt tillbehör)
VARNING!
Montera inte verktyget upp och ned. I annat fall kan
det skada maskinen och orsaka allvarlig personskada.
Montera tillsatsverktyget i rätt riktning enligt ditt
arbete. Verktyget kan monteras vid varje 30-gradig vinkel.
Fig.7 Fig.8
Placera ett verktyg (valfritt tillbehör) på maskinflänsen så att de utskjutande delarna på maskinflänsen passar in i hålen på verktyget och fäst verktyget genom att dra åt bulten ordentligt med en insexnyckel. Vid användning av slipverktyg ska verktyget placeras på slipplattan så att den matchar slipplattans riktning. Slipplattan har ett kardborrfästsystem vilket tillåter enkel och snabb fastsättning av sandpapper. Eftersom sandpapper har hål för dammborttagning ska sandpappret monteras så att hålen i sandpappret matchar de i slipplattan. För att ta bort ett sandpapper lyfter du i en ände och drar av det. Lossa och ta bort verktygets monteringsbult med en insexnyckel och ta sedan bort verktyget.
Fig.9
När verktyg används med en annan typ av monteringssektion ska en korrekt adapter användas (valfritt tillbehör).
Förvaring av insexnyckel
Fig.10
Förvara insexnyckeln enligt figuren när den inte används så att du alltid har den till hands.
ANVÄNDNING
VARNING!
Håll bort din hand och ditt ansikte från verktyget innan du startar maskinen och under användningen.
FÖRSIKTIGT!
Tryck inte för mycket på maskinen vilket kan orsaka
motorlåsning och att verktyget stannar.
16
Kapning, sågning och skrapning
FÖRSIKTIGT!
Tvinga inte på maskinen (t.ex. mot endera sidan) i
verktygets riktning när det inte finns någon skärkant.
Det kan skada maskinen.
Fig.11
Placera verktyget på arbetsstycket. Flytta sedan maskinen framåt så att verktygets rörelse inte saktar ned.
OBS!
Att tvinga eller anlägga för mycket tryck på
maskinen kan minska dess effektivitet.
Innan kapningen rekommenderas det att förinställa
den roterande slagfrekvensen på 4 – 6.
Slipning
FÖRSIKTIGT!
Använd inte ett redan använt sandpapper som har
använts för att slipa metall med, till att slipa trä.
Använd inte ett slitet sandpapper eller sandpapper
utan sandkorn.
Fig.12
Placera sandpappret på arbetsstycket.
OBS!
Vi rekommenderar att prova på ett testmaterial för
att bestämma en korrekt roterande slagfrekvens
som passar för ditt arbete.
Använd ett sandpapper med samma kornstorlek
tills hela arbetsstycket är slipat. Att byta ut ett
sandpapper mot ett med annan kornstorlek kan
göra att ytan inte blir slät.
Dammuppsugningstillsats (valfritt tillbehör)
1
2
3
4
5
6
7
9
8
012778
Montera dammunstycken och dammtillsats.
Montera munstyckets band på maskinen så att
dess utskjutande delar passar in i hålen i maskinen för att fästa det.
Placera filtringen och slipplattan på dammtillsatsen och fäst dem sedan med verktygets monteringsbult
.
Fig.13
Anslut en dammsugare till maskinen när du vill ha rent under arbetet. Anslut en dammsugarslang till dammuppsugningstillsatsen (valfritt tillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
1. Munstyckets band
2. Dammunstycke
3. Dammunstycke
4. Dammtillsats
5. Filtring
6. Stödrondell
7. Verktygets monteringsbult
8. Hål i maskinen
9. Utskjutande delar på munstyckets band
17
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Segmentsågblad
Runt sågblad
Dyksågblad
Skrapa (fast)
Skrapa (flexibel)
Tandat segmentsågblad
Vanlig fogskärare
Borttagare hårdmetall
Segmentsågblad hårdmetall
Slipplatta hårdmetall
Diamant-segmentsågblad
Slipplatta
Adapter
Slippapper (rött /vitt /svart)
Väv (medium / grov / utan slipkorn)
Poleringsfilt
Insexnyckel
Dammuppsugningstillsats
Makitas originalbatteri och -laddare.
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
18
NORSK (originalinstruksjoner)
Oversiktsforklaring
1-1. Knapp 1-2. Rød indikator 1-3. Batteri 2-1. Stjernemerking 3-1. Skyvebryter 4-1. Innstillingshjul 5-1. Lampen foran
6-1. Indikatorlampe 7-1. Monteringsbolt for bruksverktøy 7-2. Huller i bruksverktøyet 7-3. Fremspring på flensen på verktøyet 8-1. Monteringsbolt for bruksverktøy 8-2. Sekskantnøkkel 8-3. Stramme
9-1. Monteringsbolt for bruksverktøy 9-2. Huller i bruksverktøyet 9-3. Adapter (nødvendig for enkelte
bruksverktøyet) 9-4. Fremspring på flensen på verktøyet 10-1. Sekskantnøkkel
TEKNISKE DATA
Modell BTM40 BTM50
Oscillasjon per minutt 6 000 - 20 000 (min-1)
Svingningsvinkel, venstre/høyre 1,6 (3,2 ゚ total)
Total lengde 324 mm
Standard batteri BL1430 BL1415 * BL1830 BL1815 *
uten støvavsugtilbehør 1,9 kg 1,7 kg 2,0 kg 1,8 kg
Nettovekt
med støvavsugtilbehør 2,0 kg 1,8 kg 2,1 kg 1,9 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
* MERK: For kontinuerlig bruk anbefales batteri BL1430 og BL1830 med høy kapasitet.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
ENE080-1
Tiltenkt bruk Verktøyet er beregnet på saging og kapping av treverk, plast, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (som f.eks. ikke-herdede spiker og stifter). Det er også beregnet på bearbeiding av myke veggfliser, i tillegg til tørrpussing og skraping av mindre overflater. Det er spesielt beregnet for arbeid ved tette kanter og fluktkutting.
ENG905-1
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745: Arbeidsmodus: Pussing
Lydtrykknivå (LpA) : 78 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A) Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A). Arbeidsmodus: Kutting med sagblad til dypsaging
Modell BTM40
Lydtrykknivå (LpA) : 82 dB(A)
Lydeffektnivå (L
WA
) : 93 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Modell BTM50
Lydtrykknivå (LpA) : 84 dB(A)
Lydeffektnivå (L
WA
) : 95 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Arbeidsmodus: Kutting med segmentsagblad
Lydtrykknivå (LpA) : 81 dB(A) Lydeffektnivå (L
WA
) : 92 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Arbeidsmodus: Skraping
Modell BTM40
Lydtrykknivå (LpA) : 81 dB(A) Lydeffektnivå (L
WA
) : 92 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Modell BTM50
Lydtrykknivå (LpA) : 83 dB(A) Lydeffektnivå (L
WA
) : 94 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745: Arbeidsmodus: Pussing
Genererte vibrasjoner (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
Loading...
+ 42 hidden pages