Makita BTD142, BTD140, BTD130F User Manual

GB
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт
PL
RO
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator
DE
Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorový rázový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
1
1
2
3
1 006667
1
2 006246
1
3 006247
A
1
4 006248
1
2
7 008433
1
10 0062 58
12 mm (15/32”)
B
5 001266
9 mm (3/8”)
3
2
1
1
6 006249
8 007521 9 008447
1
2
11 0062 59
1
12 0062 60
1
2
2
3
1
13 0062 61
2
14 0063 04
2
ENGLISH
1-1. Red part 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Switch trigger 3-1. Lamp 4-1. Reversing switch lever 6-1. Bit 6-2. Sleeve
Explanation of general view
7-1. Bit 7-2. Sleeve 8-1. Hook 8-2. Screw 8-3. Groove 10-1. Limit mark 11-1. Rear cover 11- 2. S cre ws
12-1. Spring 12-2. Arm 12-3. Recessed part 13-1. Carbon brush cap 14-1. Hole 14-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 2,400 0 - 2,300
Impacts per minute 0 - 3,200
Overall length 146 mm 145 mm 146 mm
Net weight 1.4 kg 1.5 kg 1.3 Kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Rated voltage D.C.14.4 V D.C.18 V
Intended use The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
For Model BTD130F
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-2:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-2:
Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 14 m/s
h
For Model BTD140,BTD141,BTD142
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-2:
Sound pressure level (L
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
ENE033-1
Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
ENG102-1
determined according to EN60745-2-2:
Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 90 dB(A)
pA
) : 101 dB(A)
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
We declare under our sole responsibility that this
ENG205-1
product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
2
2
000230
Responsible Manufacturer:
ENG102-1
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd.
) : 90 dB(A)
pA
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
3
) : 101 dB(A)
WA
Wear ear protection
) : 17 m/s
h
2
CE2007
Tomoyasu Kato
Director
2
ENG205-1
ENH102-7
GEB012-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to impact driver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
4
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.3
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.5
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit.
For Models BTD130F,BTD140,BTD142
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.6 For Model BTD141
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Fig.7
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as for as it will go.
After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook
Fig.8
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Fig.9
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.
Standard bolt
N m
(kgf cm)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
Fastening torque
40
(408)
20
(204)
006255
M10
M8
0 1.0 2.0 3.0
Fastening time (S)
M12
M14
(M14)
(M12)
(M10)
Proper fastening torque
(M8)
5
High tensile bolt
N m
(kgf cm)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
Fastening torque
20
(204)
006257
M12
M8
0 1.0 2.0 3.0
Fastening time (S)
(M12)
M10
(M10)
(M8)
Proper fastening torque
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
NOTE:
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
Hold the tool pointed straight at the screw.
If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time
for your screw. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.10
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove two screws then remove the rear cover.
Fig.11
Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.12
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
Fig.13 Fig.14
Make sure that the carbon brush cap have fit into the holes in brush holders securely. Reinstall the rear cover and tighten two screws securely. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Screw bits
Hook
Plastic carrying case
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
6
УКРАЇНСЬКА
1-1. Червона частина 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Кнопка вимикача 3-1. Ліхтар 4-1. Важіль перемикача реверсу 6-1. Свердло 6-2. Муфта
Пояснення до загального виду
7-1. Свердло 7-2. Муфта 8-1. Скоба 8-2. Гвинт 8-3. Паз 10-1. Обмежувальна відмітка 11- 1. Задня кришка 11- 2. Гвинти
12-1. Пружина 12-2. Плече 12-3. Заглиблена частина 13-1. Ковпачок графітової щітки 14-1. Отвір 14-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Діаметр свердління
Швидкість холостого ходу (хв-1) 0 - 2400 0 - 2300
Ударів за хвилину 0 - 3200 Загальна довжина 146 мм 145 мм 146 мм
Чиста вага 1,4 кг 1,5 кг 1,3 кг
Номінальна напруга 14,4
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у деревину, пластмасу та метал.
Для моделі BTD130F
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-2:
Рівень звукового тиску (L Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-2:
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із максимальною потужністю електроприлада Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
) : 14 м/с
год
2
Гвинт для металу 4 мм - 8 мм
Стандартний болт 5 мм - 14 мм
Високоміцний болт 5 мм - 12 мм
В пост. Тока
ENE033-1
Для моделі BTD140,BTD141,BTD142
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-2:
ENG102-1
Рівень звукового тиску (L Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов’язково використовуйте протишумові
) : 90 дБ(A)
pA
): 101 дБ(A)
WA
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-2:
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
ENG205-1
максимальною потужністю електроприлада Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
2
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче стандартів нормативної документації; EN60745, EN55014 згідно з Керівними Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
7
) : 17 м/с
год
18 В пост. То к а
pA
WA
засоби
2
2
CE2007
) : 90 дБ(A)
): 101 дБ(A)
ENG102-1
ENG205-1
ENH102-7
000230
Том оязу Като
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
Директор
GEB012-2
Особливі правила техніки безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування ударним шуруповертом. У разі небезпечного або неправильного користування цим інструментом, можна здобути серйозних поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий інструмент може контактувати зі схованою проводкою тримати електро інструмент за ізольовані поверхні рукояток. Контакт з проводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві деталі інструмента і може уразити користувача електричним струмом .
2. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Слід одягати
або власним шнуром, необхідно
захисні навушники
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування.
ENC007-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо
5. Не замкніть касету акумулятора.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
7. Не слід спалювати
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою. Коротке замикання може призвести до великого струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40 104 F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.
C (50 F -
8
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором.
Fig.1
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку спереду касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід завжди вставляти до упору доки не почується щиглик, і касету буде заблоковано в робочому положенні. Якщо на верхній частині кнопки видна червона частина, це означає, що вона заблокована неповністю повністю, доки червону частину не буде видно. Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають. Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла. Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок вмикача буде натиснутий. Підсвічування автоматично гасне через 10-15 секунд після того, як було відпущено курок вмикача.
. Вставте касету
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пересунути в положення "А", проти годинникової стрілки - в положення "В". Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне положення, курок е може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити.
Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в нейтральному положенні.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або ключа
Fig.5
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані на малюнку. Заборонено використовувати інші викрутки або ключі.
Для моделей BTD130F, BTD140 и BTD142
Для встановлення робочого наконечника слід потягнути муфту в напрямку стрілки та вставити в нього до упора робочий наконечник. Потім слід підняти муфту, щоб закріпити наконечник.
Fig.6 Для моделі BTD141
Для того, щоб встановити наконечник, його треба вставити в муфту до упора.
Fig.7
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в напрямку стрілки, а потім витягнути наконечник, міцно потягнувши за нього.
9
ПРИМІТКА:
Якщо наконечник вставлений в муфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
в початкове положення, а наконечник не буде
закріплений. В такому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно з наведеними
вище інструкціями.
Якщо наконечник уводиться погано, потягніть
муфту та встановіть наконечник до упору.
Після встановлення наконечника міцно
затягніть його гвинтами. Якщо він висувається,
не використовуйте його.
Скоба
Fig.8
Гак є зручним для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій стороні інструмента. Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.9
Належна величина моменту затягування може бути різною в залежності від типу та розміру гвинта/болта, матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення між моментом затягування та часом затягування показане на малюнках.
Стандартний болт
Н м
(кгс cм)
120
006255
(1224)
(1020)
(816)
(612)
Момент затягування
(408)
(204)
100
80
60
M10
40
M8
20
0 1,0 2,0 3,0
Час закріплення (с)
M12
M14
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Належний момент затягування
Високоміцний болт
Н м
(кгс cм)
Момент затягування
006257
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M8
0 1,0 2,0 3,0
Час закріплення (с)
(M12)
M10
(M10)
(M8)
Належний момент затягування
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила з гвинта, та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
ПРИМІТКА:
Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь використовувати.
Якщо використовується гвинт кріплення
розміром М8 або менше, слід акуратно відрегулювати тиск на курок вмикача, щоб не пошкодити гвинт.
Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або наконечник викрутки можуть бути перенапружені, зірватись або пошкодитись. Перед тим. як починати роботу, слід виконати пробну операцію, щоб перевірити належний час
для затягування гвинта. Момент затягування залежить від багатьох факторів, включаючи наступні. Після затягування слід завжди перевіряти
момент затягування з допомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета з акумулятором майже повністю розряджена, напруга впаде і момент затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ Використання викрутки або ключа невірного розміру призведе до зниження моменту затягування.
3. Болт
Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент затягування може бути різним в залежності від діаметра болта.
10
Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування може бути різним в залежності від коефіцієнта затягування, класу та довжини болта.
4. Те, в якому положенні для загвинчування тримаються інструмент або деталь, також впливає на момент затягування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості призводить до зниження моменту затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.10
У разі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну. Графітові щітки слід тримати чистими та незаблокованими, щоб вони могли заходити в держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом. Можна використовувати тільки такі ж щітки. Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, а потім зніміть задню кришку.
Fig.11
Підніміть плече пружини, а потім вставте його в поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із шліцованим наконечником та прямим черешком або подібного інструмента.
Fig.12
Для того, щоб зняти ковпачок графітової щітки, використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачок графітової щітки у зворотному порядку.
Fig.13 Fig.14
Перевірте, щоб ковпачок графітової щітки надійно увійшов в отвори держаків щіток. Поставте на місце кришку та надійно затягніть обидва гвинти. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Викрутки
Скоба
Пластмасова валіза для транспортування
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
11
POLSKI
1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Spust przełącznika 3-1. Lampka 4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
6-1. Wiertło
Objaśnienia do widoku ogólnego
6-2. Tuleja 7-1. Wiertło 7-2. Tuleja 8-1. Hak 8-2. Śruba 8-3. Bruzda 10-1. Znak ograniczenia 11- 1. O słona tylna
11-2. Wkręty 12-1. Sprężyna 12-2. Ramię 12-3. Gniazdo 13-1. Nasadka szczotki węglowej 14-1. Otwór 14-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Wydajność
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 400 0 - 2 300
Liczba udarów na minutę 0 - 3 200
Długość całkowita 146 mm 145 mm 146 mm
Napięcie znamionowe
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Dla modelu BTD130F
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równowa żny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-2:
Poziom ciśnienia akustycznego (L Poziom mocy akustycznej (L Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-2:
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem maksymalnych możliwości narzędzia Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1.5 m/s
Dla modelu BTD140,BTD141,BTD142
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równowa żny poziom dźwięku A określony w
Wkręt do elementów metalowych
Śruba zwykła 5 mm - 14 mm
Śruba o wysokiej wytrzymałości
Ciężar netto 1,4 kg 1,5 kg 1,3 Kg
ENE033-1
Prąd stały 14,4
V
oparciu o EN60745-2-2:
Poziom ciśnienia akustycznego (L Poziom mocy akustycznej (L Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG102-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-2:
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem maksymalnych możliwości narzędzia
) : 90 dB (A)
pA
: 101 dB(A)
WA
Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1.5 m/s
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami dokumentów normalizacyjnych; EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
Odpowiedzialny producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
) : 14 m/s
h
2
ENG205-1
2
ENG102-1
4 mm - 8 mm
5 mm - 12 mm
Prąd stały 18 V
) : 17 m/s
h
2
CE2007
Tomoyasu Kato
Dyrektor
) : 90 dB (A)
pA
: 101 dB(A)
WA
2
ENG205-1
ENH102-7
12
Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
GEB012-2
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
Szczególne zasady bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi wkrętarki udarowej. Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ ostrze narzędzia może natrafić na przewód ukryty w materiale lub zetknąć się z przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do metalowych zewnętrznych części elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się miejsca pracy na wysokości.
3. Trzyma ć narzędzie w sposób niezawodny.
4. Noś ochraniacze na uszy.
poniżej
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa określonych w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować poważne obrażenia ciała.
ENC007-2
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
3. Akumulator ładować w temperaturze
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
13
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą. Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o duż przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50 C (122 F).
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W ogniu mogą one bowiem eksplodować.
uderzeniami.
do końca rozładowany. Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator.
naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego czas eksploatacji.
mieszczącej się w przedziale C - 40 C (50 F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż ostygnie.
ym natężeniu i
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć go.
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli element w kolorze czerwonym w górnej części przycisku jest widoczny, akumulator nie jest całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony element przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został prawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF". Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.3
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie automatycznie po upływie 10 -15 sekund od momentu zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara, wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B. Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.5
Należy stosować wyłącznie końcówki pokazane na rysunku. Nie wolno stosować innych końcówek.
Dla modeli BTD130F,BTD140,BTD142
Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak najgłębiej do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówkę.
Rys.6 Dla modelu BTD141
W celu zamontowania końcówki należy ją wsunąć do oporu do uchwytu.
Rys.7
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tuleję w kierunku strzałki i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
14
Loading...
+ 30 hidden pages