• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
CORDLESS IMPACT DRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
8Bit
9Sleeve
10 Bit-piece
11 Gr oov e
12 Hook
13 Screw
14 Vent
Machine screw4 mm – 8 mm
Standard bolt5 mm – 14 mm
High tensile bolt5 mm – 12 mm
–1
)0 – 2,500
ENE033-1
GEA010-1
GEB054-1
15 Standard bolt
16 Fastening torque
17 Proper fastening torque
18 Fastening time
19 High tensile bolt
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
4
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold
the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery
with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the switch trigger again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out just after the switch trigger is
released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Reversing switch action (Fig. 5)
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
5
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
(Fig. 6)
Use only bits that has inserting portion shown in the figure.
For tool with shallow bit hole
A=12 mm
B=9 mm
006348
For tool with deep bit hole
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
011405
Procedure (1)
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 7)
Procedure (2)
In addition to the procedure (1) above, insert the bitpiece into the sleeve with its pointed end facing in.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out. (Fig. 8)
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook (Fig. 9)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the
procedure (1).
To install these types of bits, follow the
procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
• When fastening M8 or smaller screw, choose a proper
impact force and carefully adjust pressure on the
switch trigger so that the screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If the impact force is too strong you tighten the screw
for a time longer than shown in the figures, the screw or
the point of the driver bit may be overstressed,
stripped, damaged, etc. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance except for the following troubleshooting related to the light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPERATION
CAUTION:
• Do not cover vents, or it may cause overheating and
damage to the tool. (Fig. 10 & 11)
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 12 & 13)
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
6
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
•Hook
• Socket bits
• Plastic carrying case
• Makita genuine battery and charger
• Bit-piece
• Battery protector
• Drill bits with 1/4"
• Drill chuck assembly
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Wear ear protection
): 94 dB (A)
pA
): 105 dB (A)
WA
): 15.0 m/s
h
2
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Impact Driver
Model No./ Type: BTD129
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour visser dans le bois, le métal et le
plastique.
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels la fixation peut entrer
en contact avec des fils cachés. Le contact des
fixations avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
15 Boulon standard
16 Couple de serrage
17 Couple de serrage adéquat
18 Temps de serrage
19 Boulon à haute résistance
2. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Portez des protections d’oreilles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si le temps de fonctionnement devient très
court, cessez immédiatement l’utilisation.
Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure,
voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
8
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
• Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez
fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer
en vous glissant des mains, et vous courez un risque
de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Dispositif de protection de la batterie (batterie au
lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent une marque
étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce
dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil
pour prolonger la durée de service de la batterie.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
fonctionner :
• Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser
l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de
nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie
est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie
avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil
ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez la batterie et
rechargez-la.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient sur
la position “OFF” une fois libérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous
augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter
l’outil, libérez la gâchette.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que vous tirez sur la gâchette. La
lampe s’éteint dès que vous libérez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés sur la
lentille de la lampe. Évitez de rayer la lentille de la
lampe, autrement sa capacité d’éclairage diminuera.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 5)
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du
côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou du côté B pour une rotation en sens contraire.
Il n’est pas possible de tirer sur la gâchette lorsque le
levier de l’inverseur est en position neutre.
9
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de
commencer le travail.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le
sens de rotation avant l’arrêt complet.
• Après l’utilisation de l’outil, mettez toujours le levier de
l’inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Pose ou retrait de l’embout de vissage ou de
l’embout à douille (Fig. 6)
Utilisez uniquement des embouts dotés de la partie à
insérer illustrée sur la figure.
Pour outil à orifice d’embout peu profond
A=12 mm
B=9 mm
006348
Pour outil à orifice d’embout profond
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
011405
Procédure (1)
Pour poser l’embout, tirez sur le manchon dans le sens
de la flèche et insérez l’embout à fond dans le manchon.
Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout. (Fig. 7)
Procédure (2)
En plus de la procédure (1) ci-dessus, insérez
l’adaptateur d’embout dans le manchon avec l’extrémité
pointue vers l’intérieur.
Pour retirer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la
flèche et faites sortir l’embout en tirant dessus. (Fig. 8)
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne reviendra pas sur sa position
initiale et l’embout ne sera pas bien fixé. Le cas
échéant, réinsérez l’embout en suivant bien les
instructions ci-dessus.
• Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est
fermement fixé. S’il sort, ne l’utilisez pas.
Crochet (Fig. 9)
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil. Il peut être posé d’un côté ou de l’autre de l’outil.
Pour poser le crochet, insérez-le dans la rainure du
carter de l’outil, d’un côté ou de l’autre, puis fixez-le à
l’aide d’une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-le.
Utilisez uniquement ces types d’embout.
Suivez la procédure (1).
(Note) L’adaptateur d’embout n’est pas
nécessaire.
Pour poser ces types d’embout, suivez
la procédure (1).
Pour poser ces types d’embout, suivez
la procédure (2).
(Note) L’adaptateur d’embout est
nécessaire pour poser l’embout.
UTILISATION
ATTENTION :
• Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut
causer une surchauffe et endommager l’outil.
(Fig. 10 et 11)
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant le type
ou la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer,
etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de
serrage est indiquée sur les figures. (Fig. 12 et 13)
Tenez l’outil fermement et mettez la pointe de l’embout
de vissage dans la tête de vis. Pour commencer
l’opération, appliquez une pression vers l’avant sur l’outil
en prenant soin que l’embout ne glisse pas hors de la vis
et mettez l’outil sous tension.
NOTE :
• Utilisez un embout bien adapté à la tête de la vis ou du
boulon à utiliser.
• Lorsque vous serrez une vis M8 ou plus petite,
choisissez la bonne force d’impact et ajustez
soigneusement votre pression sur la gâchette pour
éviter d’abîmer la vis.
• Tenez l’outil en le pointant bien droit vers la vis.
• Si la force d’impact est trop grande et que vous serrez
la vis plus longtemps que le temps indiqué sur les
figures, la vis ou la pointe de l’embout de vissage
risque de foirer, d’être endommagé, etc. Avant de
commencer le travail, effectuez toujours un test pour
connaître le temps de serrage adéquat pour la vis.
Le couple de serrage est affecté par divers facteurs, dont
les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple
avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage
diminue.
2. Embout de vissage ou embout à douille
L’utilisation d’un embout de vissage ou embout à
douille de la mauvaise taille causera une diminution
du couple de serrage.
3. Boulon
• Même avec un coefficient de couple et une
catégorie de boulon identiques, le couple de
serrage adéquat varie suivant le diamètre du
boulon.
• Même avec un diamètre de boulon identique, le
couple de serrage adéquat varie suivant le
coefficient de couple, la catégorie de boulon et la
longueur du boulon.
4. Le type de matériaux à serrer et la manière dont
vous tenez l’outil auront un effet sur le couple.
5. L’utilisation de l’outil à faible vitesse causera une
diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de
maintenance non mentionné dans la section de
dépannage suivante concernant la lampe, assurezvous toujours que l’outil est hors tension et que la
batterie est retirée.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
10
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vissage
• Crochet
• Embouts à douille
• Étui de transport en plastique
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Adaptateur d’embout
• Protecteur de batterie
• Embouts de perçage 1/4"
• Ensemble mandrin
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 94 dB (A)
pA
): 105 dB (A)
WA
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : serrage avec chocs de fixations
correspondant à la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 15,0 m/s
h
2
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
ENG905-1
ENG900-1
2
ENG901-1
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil
N° de modèle / Type : BTD129
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schraubbetrieb in Holz, Metall und
Kunststoff vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKUSCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Tragen Sie Gehörschützer.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
ENC007-7
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
12
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen
usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen oder
Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Maschine
und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus
der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der
Maschine und des Akkus und zu Körperverletzungen
führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht
vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos
hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit
Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Die Maschine schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung:
Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter
der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die
eine Überlastung der Maschine verursacht hat.
Betätigen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um
die Maschine wieder zu starten.
Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie den Elektronikschalter erneut betätigen.
• Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die
Maschine funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Elektronikschalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich
durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen.
Einschalten der Lampe (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die
Lichtquelle.
Betätigen Sie den Elektronikschalter, um die Lampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Elektronikschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe
erlischt unmittelbar nach dem Loslassen des
Elektronikschalters.
13
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 5)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des
Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf
die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Elektronikschalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,
nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen
ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch
laufender Maschine kann die Maschine beschädigt
werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz oder Steckschlüsseleinsatz (Abb. 6)
Verwenden Sie nur Einsätze, deren Einschubteil die in
der Abbildung gezeigte Form hat.
Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme
A=12 mm
B=9 mm
006348
Für Maschine mit tiefer Werkzeugaufnahme
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
011405
Verfahren (1)
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie
dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu
sichern. (Abb. 7)
Verfahren (2)
Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen
Verfahren (1) mit dem spitzen Ende nach innen in die
Werkzeugaufnahme ein.
Nur diese Einsatztypen verwenden.
Wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Einsatzhalter wird nicht
benötigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen
wenden Sie Verfahren (1) an.
Zur Montage dieser Einsatztypen
wenden Sie Verfahren (2) an.
(Hinweis) Für die Montage des
Einsatzes wird ein Einsatzhalter
benötigt.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den
Einsatz heraus. (Abb. 8)
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die
Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die
Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung
zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird.
Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben
beschrieben neu einzuführen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des
Einsatzes, dass er einwandfrei gesichert ist.
Verwenden Sie ihn nicht, falls er herausrutscht.
Haken (Abb. 9)
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug
vorübergehend aufzuhängen. Dieses Teil kann auf
beiden Seiten der Maschine angebracht werden.
Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Nut
entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Zum Entfernen die Schraube lösen, und
dann das Teil herausnehmen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze, weil dadurch
Überhitzung und Beschädigung der Maschine
verursacht werden kann. (Abb. 10 u. 11)
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu
verschraubenden Materialien ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich. (Abb. 12 u. 13)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den
Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die
Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der
Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein,
um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu
verwendenden Schraube passenden Einsatz.
• Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben der Größe
M8 oder kleiner eine geeignete Schlagkraft, und üben
Sie vorsichtigen Druck auf den Elektronikschalter aus,
damit die Schraube nicht beschädigt wird.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube
gerichtet.
• Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder die in den
Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten
wird, können die Schraube oder die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen
oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn
stets eine Probeverschraubung durch, um die
geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu
ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von
Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie
das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.