The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
1 Abrasive disc
2 Dust bag
3 Dust nozzle
4 Push button
5Hook
6Groove
7 Front fixing cardboard
8 Front side of paper dust bag
SPECIFICATIONS
ModelBO5020BO5021
Pad diameter ........................................................................ 123 mm 123 mm
Abrasive disc diameter ......................................................... 125 mm 125mm
Orbits per minute ................................................................. 12,000 4,000 –12,000
Overall length ....................................................................... 288 mm288 mm
Net weight ............................................................................ 1.4 kg 1.4 kg
9 Claws
10 Upper part
11 Notch
12 Guide
13 Screwdriver
14 Front grip
15 Hole in front grip
16 Notches
17 Speed adjusting dial
18 Lock button
19 Switch trigger
20 Sponge pad
21 Felt pad
22 Wool pad
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface
of wood, plastics and metal materials as well as
painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB042-4
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when
you perform sanding operations.
5. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent working
dust inhalation and skin contact. Follow
material supplier safety data.
6. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are working with.
7. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive
disc.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Then attach the abrasive
disc to the pad, using the hook-and-loop system of
the abrasive disc and the pad. Be careful to align the
holes in the abrasive disc with those in the pad.
CAUTION:
Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
Installing dust bag (Fig.2)
Install the dust bag on the tool so that the arrow with
“UP” indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool as shown in Fig.3 and
remove the dust bag from the dust nozzle while
pressing the push button as shown in Fig.4.(Fig. 3 &4)
After emptying the dust bag, insert the hook on the
dust nozzle into the rectangular hole on one side of
the dust bag frame and push up the dust bag frame
until it clicks into place on the push button. (Fig. 5)
5
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust
bag on the paper dust bag holder with its front side
upward. Insert the front fixing cardboard of the paper
dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
(Fig. 6)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws.
(Fig. 7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide
of the paper dust bag holder. Then install the paper
dust bag holder set on the tool. (Fig. 8 & 9)
Front grip (Fig. 10)
Install the front grip on the tool so that its protrusions
fit into the matching notches in the front of the tool.
Secure the front grip using a screwdriver to tighten
the screw through the hole in the front grip.
Switch action (Fig.11)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
Speed adjusting dial (Fig. 11)
For BO5021 only
The tool speed can be infinitely adjusted between
4,000 opm and 12,000 opm by turning the speed
adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed
is obtained when the dial is turned in the direction of
number 5; lower speed is obtained when it is turned
in the direction of number 1. Refer to the figure below
for the relationship between the number setting on
the adjusting dial and the kind of work.
12000
C range
B range
4000
Orbits per minute
A range
12
Dial setting
3
45
Sanding operation (Fig. 12)
Turn the tool on and wait until it attains full speed.
Then gently place the tool on the workpiece surface.
Keep the pad flush with the workpiece and apply
slight pressure on the tool.
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the abrasive disc or shorten tool life.
•ON-LOA
DO
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
FF-LOAD
Polishing operation
For BO5021 only
CAUTION
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig.13)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the
work surface to make sure that the tool will not
scratch the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at
high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 14)
Use an optional felt pad. Run the tool at low
speed to remove wax.
3. Polishing (Fig. 15)
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
The above figure shows standard applications. They
may differ under certain conditions.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Disque abrasif
2 Sac à poussière
3 Bouchon
4 Bouton-poussoir
5 Crochet
6 Rainure
7 Carton de fixation avant
SPECIFICATIONS
ModèleBO5020 BO5021
Diamètre du plateau ....................................................................123 mm 123 mm
Diamètre du disque abrasif ..........................................................125 mm 125 mm
Nombre d’oscillations par minute ................................................12 000 4 000 – 12 000
Longueur totale ............................................................................288 mm 288 mm
Poids net ......................................................................................1,4 kg 1,4 kg
8 Face avant du sac à poussière
papier
9Griffes
10 Partie supérieure
11 Encoche
12 Guide
13 Tournevis
14 Poignée avant
15 Orifice de la poignée avant
16 Encoches
17 Bague de réglage de la vitesse
18 Bouton de verrouillage
19 Gâchette
20 Plateau en mousse
21 Plateau en feutre
22 Plateau peau de mouton
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
3. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
4. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/res-
pirateur approprié au matériau utilisé et au type
de travail effectué.
7. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s'il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
Important :
Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurezvous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever
toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau,
puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour
obtenir l’accrochage du système auto-agrippant. Veillez
bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du
plateau.
ATTENTION :
N’utilisez que des disques abrasifs à fixation auto-agrippante. L’utilisation de disques adhésifs est à exclure.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flèche portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit
dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le
contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil comme indiqué
à la Fig. 3 et retirez le sac à poussière du bouchon du
sac tout en appuyant sur le bouton-poussoir comme indiqué à la Fig. 4. (Fig. 3 et 4)
Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bouchon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés
du cadre du sac à poussière, et enfoncez le cadre du sac
à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille dans un déclic
sur le bouton-poussoir. (Fig. 5)
7
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac à poussière papier, placez le sac à
poussière papier sur le support de sac, avec sa face
avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du
sac à poussière papier dans la rainure du support de
sac. (Fig. 6)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 7)
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de
support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
Poignée avant (Fig. 10)
Montez la poignée avant sur l’outil de façon que ses
saillies rentrent dans les encoches correspondantes à
l’avant de l’outil. Fixez la poignée avant en utilisant un
tournevis pour visser la vis dans l’orifice de la poignée
avant.
Interrupteur (Fig. 11)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la
position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Pour
utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis
relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 11)
Modèle BO5021 uniquement
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre 4
000 o/mn et 12 000 o/mn à l’aide de la bague de réglage
de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez la bague
vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers le chiffre
1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre de
réglage et le type de travail, voyez la figure ci-dessous.
12000
Plage C
4000
Nombre d’oscillations
par minute
Plage A : Polissage
Plage B : Ponçage fin
Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE :
La figure ci-dessus représente des applications stan-
Plage B
Plage A
123 4 5
Bague de réglage
dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
Ponçage (Fig. 12)
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint son
plein régime. Puis, placez doucement l’outil sur la surface de la pièce. Maintenez le plateau parallèle à la pièce
et appliquez une pression modérée sur l’outil.
ATTENTION :
• Ne faites jamais marcher l’outil sans disque abrasif.
Vous pourriez sérieusement endommager le plateau.
• N’appuyez pas trop fort sur l’outil. Une pression excessive pourrait réduire le rendement du ponçage, endommager le disque abrasif ou raccourcir la durée de
service de l’outil.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
Le plateau de ponçage tourne vers la droite en état
chargé, mais il peut tourner vers la gauche quand l’outil
fonctionne à vide.
Polissage
Modèle BO5021 uniquement
ATTENTION :
• Utilisez uniquement un plateau en mousse, un plateau
en feutre ou un plateau peau de mouton Makita d’origine (accessoires en option).
• Faites toujours fonctionner l’outil à petite vitesse pour
éviter un échauffement excessif de la surface de la
pièce.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive
pourrait réduire le rendement du polissage et provoquer une surcharge du moteur, ce qui entraînerait un
mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mettez de la cire. (Fig. 13)
Utilisez un plateau en mousse en option. Enduisez
le plateau ou la surface de travail de cire. Faites marcher l’outil à petite vitesse pour bien répartir la cire.
NOTE :
• Tout d’abord, enduisez de cire une section bien
visible de la surface de travail pour vous assurer
que l’outil ne va pas rayer la surface ni provoquer
un cirage irrégulier.
• Faites toujours marcher l’outil à petite vitesse. Une
vitesse élevée pourrait faire gicler la cire.
2. Retrait de la cire (Fig. 14)
Utilisez un plateau en feutre en option. Faites marcher l’outil à petite vitesse pour retirer la cire.
3. Polissage (Fig. 15)
Utilisez un plateau peau de mouton en option. Faites
marcher l’outil à petite vitesse et appuyez doucement le plateau peau de mouton sur la surface de
travail.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
2. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im
handgeführten Einsatz.
3. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benet-
zen Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht
mit Wasser.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Manche Materialien können giftige Chemika-
lien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz- oder Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
dass der Schleifteller keine Risse oder Brüche aufweist. Risse oder Brüche können Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen
des Schleifpapiers (Abb. 1)
Wichtig:
Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpapiers stets sicherstellen, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen
Schmutz oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das Schleifpapier mittels Klettverschluß auf
dem Schleifteller befestigen. Achten Sie auf Dekkungsgleichheit von Schleifteller und -papier.
VORSICHT:
Nur Schleifscheiben mit Klettverschluß verwenden.
Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Anbringen des Staubsacks (Abb.2)
Bringen Sie den Staubsack so an der Maschine an,
daß der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstutzen nach oben zeigt.
9
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die
Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten
Sie die Maschine, wie in Abb.3 gezeigt, und ziehen
Sie den Staubsack vom Absaugstutzen ab, während
Sie den Entriegelungsknopf drücken, wie in Abb.4
gezeigt. (Abb.3 und4)
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Haken am
Absaugstutzen in die rechteckige Öffnung auf der
einen Seite des Staubsackrahmens einhängen, und
den Staubsackrahmen hochdrücken, bis er in den
Entriegelungsknopf einrastet. (Abb.5)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den
Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf
den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere
Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 7)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks
auf die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen
Sie dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an. (Abb. 8 u. 9)
Frontgriff (Abb. 10)
Bringen Sie den Frontgriff so an der Maschine an,
daß seine Zapfen in den Paßnuten an der Vorderseite der Maschine sitzen. Ziehen Sie die Schraube
in der Frontgriffbohrung zur Befestigung des Frontgriffs mit einem Schraubendreher fest.
Schalterfunktion (Abb.11)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, daß der Ein-AusSchalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach
den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen
Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den
Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum
Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 11)
Nur für BO5021
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des
mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen
4 000 und 12 000 U/min stufenlos verstellt werden.
Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in
Richtung der Nummer 5 erhöht und durch Drehen in
Richtung der Nummer 1 erniedrigt. Die Beziehung
zwischen den Stellrad-Positionen und der Art der
Arbeit ist aus dem nachstehenden Diagramm ersichtlich.
12000
Bereich
C
Umdrehungen pro Minute
4000
Bereich
A
Bereich
B
12345
Stellrad-Position
Bereich A: Für Polieren
Bereich B: Für Feinschleifen
Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS:
Das obige Diagramm zeigt die Werte für StandardAnwendungen. Die tatsächlichen Werte können je
nach den Bedingungen unterschiedlich sein.
Schleifbetrieb (Abb. 12)
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis
sie die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann
die Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten
Sie den Schleifteller flach gegen das Werkstück, und
üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifscheibe, weil sonst der Schleifteller schwer beschädigt werden kann.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung
der Schleifleistung, sondern führt auch zu einer
Beschädigung der Schleifscheibe oder einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.
•ON-LOA
DO
Der Schleifteller dreht sich unter Last im Uhrzeigersinn,
kann sich aber unter Nullast entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
FF-LOAD
10
Polierbetrieb
Nur für BO5021
VORSICHT:
• Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen,
Filzkissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von
Makita.
• Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Drehzahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsfläche zu vermeiden.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung
der Polierleistung, sondern verursacht auch eine
Überlastung des Motors, was zu einer Funktionsstörung der Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb.13)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkissen. Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkissen oder die Bearbeitungsfläche auf. Lassen Sie
die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen, um
das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
• Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der
Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, daß
die Maschine die Oberfläche nicht verkratzt
oder das Wachs ungleichmäßig verteilt.
• Betreiben Sie die Maschine stets mit niedriger
Drehzahl. Bei Betrieb mit hoher Drehzahl kann
das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 14)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen.
Betreiben Sie die Maschine zum Entfernen von
Wachs mit niedriger Drehzahl.
3. Polieren (Abb. 15)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen.
Betreiben Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl, und setzen Sie das Polierkissen sachte auf
die Bearbeitungsfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
11
ITALIANO
Visione generale
1 Disco abrasivo
2 Sachetto polvere
3 Bocchettone polvere
4 Pulsante
5 Gancio
6 Scanalatura
7 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
DATI TECNICI
ModelloBO5020BO5021
Diametro tampone ....................................................................... 123 mm 123 mm
Diametro disco abrasivo .............................................................. 125 mm 125 mm
15 Foro impugnatura anteriore
16 Tacche
17 Pomello di regolazione velocità
18 Bottone di bloccaggio
19 Grilletto interruttore
20 Tampone di spugna
21 Tampone di feltro
22 Tampone di lana
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi superfici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verniciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere saldamente l’utensile.
2. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
4. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precauzioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore anti-
polvere adatto per il materiale e l’applicazione
con cui si sta lavorando.
7. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone
con crepe o rotto potrebbe causare lesioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo
(Fig. 1)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il
disco abrasivo.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia
di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attaccare poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di
adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone.
Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
ATTENZIONE:
Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione a
contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pressione.
Installazione del sacchetto della polvere (Fig. 2)
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo
che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone
della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spegnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile
dalla presa di corrente. Tenere l’utensile come mostrato
nella Fig. 3 e togliere il sacchetto della polvere dal bocchettone schiacciando il pulsante, come mostrato nella
Fig. 4. (Fig. 3 e 4)
Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il
gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato
del telaio del sacchettto e spingere su il telaio finché non
scatta in posizione sul pulsante. (Fig. 5)
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.