MAKITA BO5020, BO5021 User Manual

GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale à disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira rotorbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
S
Excenterslipmaskin Bruksanvisning
N
Eksentersliper Bruksanvisning
SF
Epäkeskohiomakone Käyttöohje
GR
Λειαvτής τυχαίας τροχιάς
Οδηγίες χρήσεως
BO5020 BO5021
1
2
3
12
5
3
4
3
4
2
34
6
8
7
56
9
1
2
10
12
11
78
2
16 14 13
15
910
17
18
19
11 12
20
13 14
22
15
21
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Abrasive disc 2 Dust bag 3 Dust nozzle 4 Push button 5Hook 6Groove 7 Front fixing cardboard 8 Front side of paper dust bag
SPECIFICATIONS
Model BO5020 BO5021
Pad diameter ........................................................................ 123 mm 123 mm
Abrasive disc diameter ......................................................... 125 mm 125mm
Orbits per minute ................................................................. 12,000 4,000 –12,000
Overall length ....................................................................... 288 mm 288 mm
Net weight ............................................................................ 1.4 kg 1.4 kg
9 Claws 10 Upper part 11 Notch 12 Guide 13 Screwdriver 14 Front grip 15 Hole in front grip 16 Notches
17 Speed adjusting dial 18 Lock button 19 Switch trigger 20 Sponge pad 21 Felt pad 22 Wool pad
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastics and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with Euro­pean Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB042-4
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when
you perform sanding operations.
5. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent working dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
6. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work­ing with.
7. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the abrasive disc.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or for­eign matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with those in the pad.
CAUTION: Always use hook-and-loop system abrasive discs. Never use pressure-sensitive abrasive discs.
Installing dust bag (Fig.2)
Install the dust bag on the tool so that the arrow with “UP” indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Hold the tool as shown in Fig.3 and remove the dust bag from the dust nozzle while pressing the push button as shown in Fig.4. (Fig. 3 &4) After emptying the dust bag, insert the hook on the dust nozzle into the rectangular hole on one side of the dust bag frame and push up the dust bag frame until it clicks into place on the push button. (Fig. 5)
5
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
(Fig. 6)
Then press the upper part of the front fixing card­board in arrow direction to hook it onto the claws.
(Fig. 7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 8 & 9)
Front grip (Fig. 10)
Install the front grip on the tool so that its protrusions fit into the matching notches in the front of the tool. Secure the front grip using a screwdriver to tighten the screw through the hole in the front grip.
Switch action (Fig.11)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig­ger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 11)
For BO5021 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 opm and 12,000 opm by turning the speed adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the figure below for the relationship between the number setting on the adjusting dial and the kind of work.
12000
C range
B range
4000
Orbits per minute
A range
12
Dial setting
3
45
Sanding operation (Fig. 12)
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the pad flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abra­sive disc or shorten tool life.
•ON-LOA
DO
The sanding pad rotates clockwise during the loaded operation, but it may rotate counterclockwise during the no-load operation.
FF-LOAD
Polishing operation
For BO5021 only
CAUTION
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the polishing efficiency and cause motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig.13)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work surface. Run the tool at low speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work surface to make sure that the tool will not scratch the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 14)
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed to remove wax.
3. Polishing (Fig. 15)
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
A range: For polishing B range: For finish sanding C range: For regular sanding
NOTE: The above figure shows standard applications. They may differ under certain conditions.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Disque abrasif 2 Sac à poussière 3 Bouchon 4 Bouton-poussoir 5 Crochet 6 Rainure 7 Carton de fixation avant
SPECIFICATIONS
Modèle BO5020 BO5021
Diamètre du plateau ....................................................................123 mm 123 mm
Diamètre du disque abrasif ..........................................................125 mm 125 mm
Nombre d’oscillations par minute ................................................12 000 4 000 – 12 000
Longueur totale ............................................................................288 mm 288 mm
Poids net ......................................................................................1,4 kg 1,4 kg
8 Face avant du sac à poussière
papier 9Griffes 10 Partie supérieure 11 Encoche 12 Guide 13 Tournevis 14 Poignée avant
15 Orifice de la poignée avant 16 Encoches 17 Bague de réglage de la vitesse 18 Bouton de verrouillage 19 Gâchette 20 Plateau en mousse 21 Plateau en feutre 22 Plateau peau de mouton
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous le tenez en main.
3. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
4. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/res-
pirateur approprié au matériau utilisé et au type de travail effectué.
7. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure s'il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
Important : Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurez­vous toujours que le contact est coupé et l’outil débran­ché.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau, puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour obtenir l’accrochage du système auto-agrippant. Veillez bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du plateau.
ATTENTION : N’utilisez que des disques abrasifs à fixation auto-agrip­pante. L’utilisation de disques adhésifs est à exclure.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flè­che portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil comme indiqué à la Fig. 3 et retirez le sac à poussière du bouchon du sac tout en appuyant sur le bouton-poussoir comme indi­qué à la Fig. 4. (Fig. 3 et 4) Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bou­chon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés du cadre du sac à poussière, et enfoncez le cadre du sac à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille dans un déclic sur le bouton-poussoir. (Fig. 5)
7
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac à poussière papier, placez le sac à poussière papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussière papier dans la rainure du support de sac. (Fig. 6)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 7)
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
Poignée avant (Fig. 10)
Montez la poignée avant sur l’outil de façon que ses saillies rentrent dans les encoches correspondantes à l’avant de l’outil. Fixez la poignée avant en utilisant un tournevis pour visser la vis dans l’orifice de la poignée avant.
Interrupteur (Fig. 11)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 11)
Modèle BO5021 uniquement
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre 4 000 o/mn et 12 000 o/mn à l’aide de la bague de réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers le chiffre 1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre de réglage et le type de travail, voyez la figure ci-dessous.
12000
Plage C
4000
Nombre d’oscillations
par minute
Plage A : Polissage Plage B : Ponçage fin Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE : La figure ci-dessus représente des applications stan-
Plage B
Plage A
123 4 5
Bague de réglage
dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
Ponçage (Fig. 12)
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint son plein régime. Puis, placez doucement l’outil sur la sur­face de la pièce. Maintenez le plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression modérée sur l’outil.
ATTENTION :
• Ne faites jamais marcher l’outil sans disque abrasif. Vous pourriez sérieusement endommager le plateau.
• N’appuyez pas trop fort sur l’outil. Une pression exces­sive pourrait réduire le rendement du ponçage, endom­mager le disque abrasif ou raccourcir la durée de service de l’outil.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD Le plateau de ponçage tourne vers la droite en état chargé, mais il peut tourner vers la gauche quand l’outil fonctionne à vide.
Polissage
Modèle BO5021 uniquement
ATTENTION :
• Utilisez uniquement un plateau en mousse, un plateau en feutre ou un plateau peau de mouton Makita d’ori­gine (accessoires en option).
• Faites toujours fonctionner l’outil à petite vitesse pour éviter un échauffement excessif de la surface de la pièce.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive pourrait réduire le rendement du polissage et provo­quer une surcharge du moteur, ce qui entraînerait un mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mettez de la cire. (Fig. 13)
Utilisez un plateau en mousse en option. Enduisez le plateau ou la surface de travail de cire. Faites mar­cher l’outil à petite vitesse pour bien répartir la cire.
NOTE :
• Tout d’abord, enduisez de cire une section bien visible de la surface de travail pour vous assurer que l’outil ne va pas rayer la surface ni provoquer un cirage irrégulier.
• Faites toujours marcher l’outil à petite vitesse. Une vitesse élevée pourrait faire gicler la cire.
2. Retrait de la cire (Fig. 14)
Utilisez un plateau en feutre en option. Faites mar­cher l’outil à petite vitesse pour retirer la cire.
3. Polissage (Fig. 15)
Utilisez un plateau peau de mouton en option. Faites marcher l’outil à petite vitesse et appuyez douce­ment le plateau peau de mouton sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa­rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
Übersicht
1 Schleifscheibe 2 Staubsack 3 Absaugstutzen 4 Entriegelungsknopf 5Haken 6 Führungsnut 7 Vordere Kartonplatte
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5020 BO5021
Kissendurchmesser ............................................................. 123 mm 123 mm
Schleifscheibendurchmesser ............................................... 125 mm 125 mm
Umdrehungen pro Minute .................................................... 12000 4 000 – 12 000
Gesamtlänge ....................................................................... 288 mm 288 mm
Nettogewicht ........................................................................ 1,4 kg 1,4 kg
8 Vorderseite des
Papierstaubsacks 9 Klauen 10 Oberkante 11 Aussparung 12 Führung 13 Schraubendreher 14 Frontgriff
15 Frontgriffbohrung 16 Nuten 17 Drehzahl-Stellrad 18 Arretierknopf 19 Ein-Aus-Schalter 20 Schaumstoffkissen 21 Filzkissen 22 Polierkissen
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flä­chen vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck­dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
2. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im handgeführten Einsatz.
3. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benet-
zen Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Wasser.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Manche Materialien können giftige Chemika-
lien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnah­men, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staub­schutz- oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Schleifteller keine Risse oder Brü­che aufweist. Risse oder Brüche können Ver­letzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen des Schleifpapiers (Abb. 1)
Wichtig: Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpa­piers stets sicherstellen, daß die Maschine ausge­schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz oder Fremdkörper vom Schleifteller entfer­nen. Das Schleifpapier mittels Klettverschluß auf dem Schleifteller befestigen. Achten Sie auf Dek­kungsgleichheit von Schleifteller und -papier.
VORSICHT: Nur Schleifscheiben mit Klettverschluß verwenden. Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwen­den.
Anbringen des Staubsacks (Abb.2)
Bringen Sie den Staubsack so an der Maschine an, daß der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstut­zen nach oben zeigt.
9
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten Sie die Maschine, wie in Abb.3 gezeigt, und ziehen Sie den Staubsack vom Absaugstutzen ab, während Sie den Entriegelungsknopf drücken, wie in Abb.4 gezeigt. (Abb.3 und4) Nach dem Entleeren des Staubsacks den Haken am Absaugstutzen in die rechteckige Öffnung auf der einen Seite des Staubsackrahmens einhängen, und den Staubsackrahmen hochdrücken, bis er in den Entriegelungsknopf einrastet. (Abb.5)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungs­nut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Kar­tonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einra­stet. (Abb. 7)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werk­zeug an. (Abb. 8 u. 9)
Frontgriff (Abb. 10)
Bringen Sie den Frontgriff so an der Maschine an, daß seine Zapfen in den Paßnuten an der Vorder­seite der Maschine sitzen. Ziehen Sie die Schraube in der Frontgriffbohrung zur Befestigung des Front­griffs mit einem Schraubendreher fest.
Schalterfunktion (Abb.11)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, daß der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Los­lassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretier­knopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 11)
Nur für BO5021
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen 4 000 und 12 000 U/min stufenlos verstellt werden. Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in Richtung der Nummer 5 erhöht und durch Drehen in Richtung der Nummer 1 erniedrigt. Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der Art der Arbeit ist aus dem nachstehenden Diagramm ersicht­lich.
12000
Bereich C
Umdrehungen pro Minute
4000
Bereich A
Bereich B
12345
Stellrad-Position
Bereich A: Für Polieren Bereich B: Für Feinschleifen Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS: Das obige Diagramm zeigt die Werte für Standard­Anwendungen. Die tatsächlichen Werte können je nach den Bedingungen unterschiedlich sein.
Schleifbetrieb (Abb. 12)
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie den Schleifteller flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif­scheibe, weil sonst der Schleifteller schwer beschä­digt werden kann.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Über­mäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Schleifleistung, sondern führt auch zu einer Beschädigung der Schleifscheibe oder einer Ver­kürzung der Lebensdauer der Maschine.
•ON-LOA
DO
Der Schleifteller dreht sich unter Last im Uhrzeigersinn, kann sich aber unter Nullast entgegen dem Uhrzeiger­sinn drehen.
FF-LOAD
10
Polierbetrieb
Nur für BO5021
VORSICHT:
• Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filzkissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von Makita.
• Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Dreh­zahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbei­tungsfläche zu vermeiden.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Über­mäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Polierleistung, sondern verursacht auch eine Überlastung des Motors, was zu einer Funktions­störung der Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb.13)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkis­sen. Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkis­sen oder die Bearbeitungsfläche auf. Lassen Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen, um das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
• Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, daß die Maschine die Oberfläche nicht verkratzt oder das Wachs ungleichmäßig verteilt.
• Betreiben Sie die Maschine stets mit niedriger Drehzahl. Bei Betrieb mit hoher Drehzahl kann das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 14)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen. Betreiben Sie die Maschine zum Entfernen von Wachs mit niedriger Drehzahl.
3. Polieren (Abb. 15)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen. Betreiben Sie die Maschine mit niedriger Dreh­zahl, und setzen Sie das Polierkissen sachte auf die Bearbeitungsfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä­tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus­schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz­teilen ausgeführt werden.
11
ITALIANO
Visione generale
1 Disco abrasivo 2 Sachetto polvere 3 Bocchettone polvere 4 Pulsante 5 Gancio 6 Scanalatura 7 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
DATI TECNICI
Modello BO5020 BO5021
Diametro tampone ....................................................................... 123 mm 123 mm
Diametro disco abrasivo .............................................................. 125 mm 125 mm
Giri/min. ....................................................................................... 12.000 4.000 – 12.000
Lunghezza totale ......................................................................... 288 mm 288 mm
Peso netto ................................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
8 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere 9 Denti 10 Parte superiore 11 Tacca 12 Guida 13 Cacciavite 14 Impugnatura anteriore
15 Foro impugnatura anteriore 16 Tacche 17 Pomello di regolazione velocità 18 Bottone di bloccaggio 19 Grilletto interruttore 20 Tampone di spugna 21 Tampone di feltro 22 Tampone di lana
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere saldamente l’utensile.
2. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
4. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore anti-
polvere adatto per il materiale e l’applicazione con cui si sta lavorando.
7. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone con crepe o rotto potrebbe causare lesioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig. 1)
Importante: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il disco abrasivo.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attac­care poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone. Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
ATTENZIONE: Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione a contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pressione.
Installazione del sacchetto della polvere (Fig. 2)
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spe­gnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile dalla presa di corrente. Tenere l’utensile come mostrato nella Fig. 3 e togliere il sacchetto della polvere dal boc­chettone schiacciando il pulsante, come mostrato nella Fig. 4. (Fig. 3 e 4) Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato del telaio del sacchettto e spingere su il telaio finché non scatta in posizione sul pulsante. (Fig. 5)
12
Loading...
+ 28 hidden pages