Makita BO5012 User Manual

GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale à disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira rotorbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
S
Excenterslipmaskin Bruksanvisning
N
Eksentersliper Bruksanvisning
SF
Epäkeskohiomakone Käyttöohje
GR
Λειαvτήσ τυχαίασ τροχιάσ
Οδηγίεσ χρήσεωσ
BO5012
1
3
2
12
4
4
34
5
6
8
9
1
2
7
56
10
11
78
2
13
12
910
14
11 12
15
13 14
16
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
1 Abrasive disc 2Skirt 3 Dust bag 4 Dust nozzle 5Groove 6 Front fixing cardboard
Explanation of general view
7 Front side of paper dust bag 8 Claws 9 Upper part 10 Notch 11 Guide 12 Switch
13 Speed adjusting dial 14 Sponge pad 15 Felt pad 16 Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO5012
Pad diameter ....................................................... 123 mm
Orbits per minute (min Sanding stroke rate (min
Dimensions (L x W x H)..... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Net weight ............................................................. 1.2 kg
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastics and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
-1
) ......................... 4,000 – 12,000
-1
)...................... 8,000 – 24,000
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha­lation and skin contact. Follow material supplier safety data.
6. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
ENB042-3
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the abrasive disc.
• Always use hook-and-loop system abrasive discs. Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with those in the pad. To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Installing dust bag (Fig. 2)
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on the dust bag will be upright (not upside down). The dust bag can be swiveled 360°. Position the skirt so that the dust bag will not interfere with your work.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool. Then remove the dust nozzle from the dust bag after unlocking the dust nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the dust bag by tapping it lightly. (Fig. 3) After emptying the dust bag, install the dust nozzle on the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to lock it in place. Then install the dust bag on the tool as described in ‘‘Installing dust bag’’. (Fig. 4)
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder. (Fig. 5)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 6)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 7 & 8)
Switch action (Fig. 9)
CAUTION: Before plugging in the tool, always be sure that the tool is switched off.
To start the tool, press the ‘‘ I (ON)’’ side of the switch. To stop, press the ‘‘O ( OFF )’’ side of the switch.
5
Speed adjusting dial (Fig. 10)
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 opm and 12,000 opm by turning the speed adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the figure below for the relationship between the number setting on the adjusting dial and the kind of work.
12000
C range
B range
A range
123 4 5
Orbits per minute
4000
Dial setting
A range: For polishing B range: For finish sanding C range: For regular sanding
NOTE: The above figure shows standard applications. They may differ under certain conditions.
Sanding operation (Fig. 11)
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the pad flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abrasive disc or shorten tool life.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD The sanding pad rotates clockwise during the loaded operation, but it may rotate counterclockwise during the no-load operation.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the polishing efficiency and cause motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 12)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work surface. Run the tool at low speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work surface to make sure that the tool will not scratch the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 13)
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed to remove wax.
3. Polishing (Fig. 14)
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
1 Disque abrasif
(disque de ponçage) 2 Jupe 3Sac à poussière 4 Bouchon du sac 5 Rainure 6 Carton de fixation avant
Descriptif
7 Face avant du sac à poussière
papier 8Griffes 9 Partie supérieure 10 Encoche 11 Guide 12 Interrupter
13 Cadran de réglage
de la vitesse 14 Plateau en mousse 15 Plateau en feutre 16 Plateau peau de mouton
SPECIFICATIONS
Modèle BO5012
Diamètre du plateau ...........................................123 mm
Nombre doscillations par minute (min Taux de frappes de ponçage (min Dimensions totales
(L x I x H) ........................... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Poids net ................................................................ 1,2 kg
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
-1
) .. 4 000– 12 000
-1
)......... 8 000 – 24 000
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous le tenez en main.
3. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
4. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/res-
pirateur approprié au matériau utilisé et au type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant dinstaller ou de retirer le disque abrasif, assurez­vous toujours que le contact est coupé et loutil débran- ché.
Nutilisez que des disques abrasifs à fixation auto­agrippante. L’utilisation de disques adhésifs est à exclure.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau, puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour obtenir laccrochage du système auto-agrippant. Veillez bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du plateau.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac à poussière sur loutil de façon que le logo Makita du sac à poussière soit dirigé vers le haut (et non à lenvers). Le sac à poussière peut pivoter sur 360°. Pla­cez la jupe de façon que le sac à poussière ne gêne pas le travail.
Vidage du sac à poussière
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, coupez le contact et débranchez loutil. Retirez le sac à poussière de loutil. Puis ouvrez le bouchon du sac en le tournant légèrement vers la gauche et retirez-le du sac à pous­sière. Videz le sac à poussière en le tapotant délicate­ment. (Fig. 3) Lorsque le sac à poussière est vide, revissez le bouchon sur le sac : tournez le légèrement vers la droite pour le verrouiller. Puis, remontez le sac à poussière sur l’outil comme indiqué dans la section Installation du sac à poussiére. (Fig. 4)
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac à poussière papier, placez le sac à poussière papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussière papier dans la rainure du support de sac. (Fig. 5)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour laccrocher aux griffes. (Fig. 6)
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite lensemble de support de sac sur l’outil. (Fig. 7 et 8)
7
Interrupteur (Fig. 9)
ATTENTION : Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours que linterrupteur se trouve en position hors tension.
Pour mettre loutil en marche, appuyez sur le côté I (ON) de linterrupteur. Pour larrêter, appuyez sur le côté O (OFF)” de l’interrupteur.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 10)
La vitesse de loutil se règle de façon continue entre 4 000 o/mn et 12 000 o/mn à l’aide de la bague de réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers le chiffre 1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre de réglage et le type de travail, voyez la figure ci-des­sous.
12000
Plage C
Plage B
4000
Nombre d’oscillations
par minute
Plage A
123 45
Bague de réglage
Plage A : Polissage Plage B : Ponçage fin Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE : La figure ci-dessus représente des applications stan­dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
Opération de ponçage (Fig. 11)
Mettez loutil sous tension et attendez quil atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite doucement loutil sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez le plateau au niveau sur la pièce à travailler et appliquez une légère pression sur l’outil.
ATTENTION :
Ne faites jamais fonctionner loutil sans disque abrasif (disque de ponçage). Vous pourriez endommager gra­vement le plateau.
Ne forcez jamais loutil. Une pression trop grande peut causer une diminution de l’efficacité du ponçage, endommager le disque de ponçage ou réduire la durée de service de l’outil.
ON-LOA
DO
FF-LOAD Le plateau de ponçage tourne vers la droite en état chargé, mais il peut tourner vers la gauche quand loutil fonctionne à vide.
Opération de polissage
ATTENTION :
Nutilisez que de véritables plateaux en mousse, pla­teaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita (accessoires en option).
Utilisez toujours loutil à vitesse réduite pour prévenir une surchauffe anormale des surfaces de travail.
Ne forcez jamais loutil. Une pression excessive peut entraîner une diminution de lefficacité du polissage et causer une surcharge du moteur qui entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mise de cire (Fig. 12)
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez de la cire sur le plateau en mousse ou sur la surface de travail. Etendez la cire avec l’outil.
NOTE :
Cirez dabord une partie moins visible de la sur­face de travail pour vous assurer que loutil n’éra- flera pas la surface ou neffectuera pas un cirage inégal.
Faites toujours tourner l'outil à vitesse réduite. Si vous le faites tourner à vitesse élevée, cela risque de provoquer des éclaboussures de cire.
2. Retrait de la cire (Fig. 13)
Utilisez un plateau en feutre (en option). Retirez la cire à laide de loutil.
3. Polissage (Fig. 14)
Utilisez un plateau peau de mouton (en option). A laide de loutil, appliquez le plateau peau de mouton doucement sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et loutil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de loutil, les répa- rations, lentretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre dEntretien Makita.
8
DEUTSCH
1 Schleifscheibe 2 Absaugring 3 Staubsack 4 Staubsackadapter 5Führungsnut 6 Vordere Kartonplatte
Übersicht
7 Vorderseite des Papierstaub-
sacks 8 Klauen 9 Oberkante 10 Aussparung 11 Führung
12 Schalter 13 Drehzahl Stellrad 14 Schaumstoffkissen 15 Filzkissen 16 Polierkissen
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5012
Kissendurchmesser ........................................... 123 mm
Umdrehungen pro Minute (min Hubzahl (min Abmessungen (L x B x H) ..150 mm x 123 mm x 146 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,2 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor­gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) ........................................ 8 000 – 24 000
-1
) ............ 4 000 – 12 000
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
2. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand­geführten Einsatz.
3. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was­ser.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SOR G FÄ LT IG AU F.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen des Schleifpapiers (Abb.1)
VORSICHT:
Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpapiers stets sicherstellen, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Nur Schleifscheiben mit Klettverschluß verwenden. Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das Schleifpapier mittels Klettverschluß auf dem Schleifteller befestigen. Achten Sie auf Deckungsgleichheit von Schleifteller und ­papier.
Befestigen des Staubsacks (Abb. 2)
Der Staubsack ist so an der Maschine zu befestigen, daß der Makita-Schriftzug in Arbeitsposition lesbar ist (nicht auf dem Kopf stehend). Der Absaugring kann um 360° zum Erreichen einer optimalen Arbeitsposition radial ver­stellt werden.
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Staubsack von der Maschine entfernen. Den Staub­sackadapter durch Linksdrehung des Bajonettverschlus­ses vom Staubsack entfernen. Beim Entleeren leicht auf den Staubsack klopfen. (Abb. 3) Nach dem Entleeren den Staubsackadapter wieder am Staubsack befestigen. Durch Rechtsdrehung des Bajo­nettverschlusses den Staubsack in Arbeitsstellung sichern. Dann den Staubsack wie unter Befestigen des Staubsacks erläutert wieder an der Maschine befesti­gen. (Abb. 4)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Karton­platte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 5)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton­platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 6)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 7 u. 8)
9
Schalterfunktion (Abb. 9)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie auf die mit I (ON) gekennzeichnete Seite des Schalters. Zum Aus­schalten drücken Sie auf die mit O (OFF) gekennzeich­nete Seite des Schalters.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 10)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen 4 000 und 10 000 U/min stufenlos verstellt werden. Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in Richtung der Ziffer 5 erhöht und durch Drehen in Richtung der Ziffer 1 verrin­gert. Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der Anwendung ist aus dem nachstehenden Dia­gramm ersichtlich.
12000
Bereich
C
Bereich B
4000
Bereich
A
Umdrehungen pro Minute
123 45
Stellrad-Position
Bereich A: Für Polieren Bereich B: Für Feinschleifen Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS: Das obige Diagramm zeigt die Werte für Standard­Anwendungen. Die optimalen Werte können je nach Anwendung hiervon abweichen.
Schleifbetrieb (Abb. 11)
Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann das Werk­zeug sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie den Schleifteller flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus.
VORSICHT:
Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif­scheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschä- digt werden.
Unterlassen Sie gewaltsame Handhabung des Werk­zeugs. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Her­absetzung der Schleifleistung, sondern führ t auch zu einer Beschädigung der Schleifscheibe oder einer Ver­kürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
ON-LOA
DO
FF-LOAD Der Schleifteller dreht sich unter Last im Uhrzeigersinn, kann sich aber unter Nullast entgegen dem Uhrzeiger­sinn drehen.
Polierbetrieb
VORSICHT:
Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filz­kissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von Makita.
Betreiben Sie das Werkzeug nur mit niedriger Dreh­zahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsflä- che zu vermeiden.
Unterlassen Sie gewaltsame Handhabung des Werk­zeugs. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Her­absetzung der Polierleistung, sondern verursacht auch eine Überlastung des Motors, was zu einer Funktions­störung des Werkzeugs führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 12)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkissen. Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkissen oder die Bearbeitungsfläche auf. Benutzen Sie das Werk­zeug, um das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, dass das Werkzeug die Oberfläche nicht verkratzt oder das Wachs ungleichmäßig verteilt.
Betreiben Sie die Maschine stets mit niedriger Drehzahl. Bei Betrieb mit hoher Drehzahl kann das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 13)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen. Lassen Sie das Werkzeug mit niedriger Drehzahl laufen, um das Wachs zu entfernen.
3. Polieren (Abb. 14)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen. Betrei­ben Sie das Werkzeug mit niedriger Drehzahl, und setzen Sie das Polierkissen sachte auf die Bearbei­tungsfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
10
ITALIANO
1 Disco abrasivo 2 Camicia 3 Sacchetto raccoglipolvere 4 Bocchettone 5 Scanalatura 6 Cartoncino di fissaggio
parte anteriore
Visione generale
7 Lato anteriore sacchetto
di carta della polvere 8Denti 9 Parte superiore 10 Tacca 11 Guida 12 Interruttore
13 Ghiera di regolazione velocità 14 Tampone di spugna 15 Tampone di feltro 16 Tampone di lana
DATI TECNICI
Modello BO5012
Diametro tampone .............................................. 123 mm
Giri/min. (min Velocità corsa sabbiatura (min
Dimensioni (L x L x A) ...... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Peso netto .............................................................. 1,2 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
-1
) ....................................... 4.000 – 12.000
-1
) ............. 8.000 – 24.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere saldamente l’utensile.
2. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
4. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore anti-
polvere adatto per il materiale e l’applicazione con cui si sta lavorando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo­vere il disco abrasivo.
Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione a contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pres­sione.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attac­care poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone. Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
Installazione del sacchetto reccoglipolvere (Fig. 2)
Installare il sacchetto raccoglipolvere sullutensile in modo che il logogramma Makita sia diritto (non capo­volto). Il sacchetto raccoglipolvere può essere ruotato di 360°. Posizionare la camicia in modo che il sacchetto raccoglipolvere non intralci il lavoro.
Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere
Quando il sacchetto raccoglipolvere è a metà pieno, spe­gnere lutensile e staccarlo dalla presa di corrente. Togliere il sacchetto dallutensile. Togliere poi il bocchet­tone dal sacchetto raccoglipolvere dopo averlo sbloccato girandolo leggermente in senso antiorario. Svuotare il sacchetto raccoglipolvere dandogli dei colpetti leggeri. (Fig. 3) Dopo aver svuotato il sacchetto raccoglipolvere, instal­lare il bocchettone sul sacchetto raccoglipolvere. Girare leggermente il bocchettone in senso orario per bloccarlo in posizione. Installare poi il sacchetto raccoglipolvere sullutensile come descritto in Installazione del sac­chetto raccoglipolvere”.
(Fig. 4)
Installazione del sacchetto di carta della polvere
Per installare il tere il sacchetto di carta della polvere sul suo supporto con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio della parte anteriore del sacchetto di carta della polvere nella scanalatura del supporto. (Fig. 5)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag­gio della parte anteriore nella direzione della freccia per agganciarlo ai denti. (Fig. 6)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella guida del supporto del sacchetto di carta della polvere. Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile. (Fig. 7 e 8)
sacchetto di carta della polvere
, met-
11
Loading...
+ 25 hidden pages