Makita BO4901, BO4900, BO4900V User Manual

Page 1
GB
Finishing Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira orbital Manual de instruções
DK
Svingsliber Brugsanvisning
GR Τριβείο φινιρίσµατοσ Οδηγίεσ χρήσεωσ
BO4900V BO4900 BO4901
Page 2
1
2
3
4
5
6
12
7
8
9
10
34
11
12
13
14
15
16
56
17
18
19
20
78
2
Page 3
910
21
11 12
13 14
22
23
21
24
15
3
Page 4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Speed adjusting dial 2Lock button 3 Switch trigger 4 Clamp lever 5 Conventional type of abrasive
paper with pre-punched holes
6 Pad for conventional type of
abrasive paper
7 Punch plate
SPECIFICATIONS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Pad size ..........................................................115 mm x 229mm 115 mm x229 mm 115 mmx 229 mm
Abrasive paper size ........................................115 mmx 280 mm 115 mm x280 mm 115mm x 280 mm
Orbits per minute (min Sanding stroke rate (min
Overall length .................................................289 mm 289 mm 289mm
Net weight ......................................................2.7kg 2.7kg 2.7kg
–1
) ................................4,000 – 10,000 10,000 10,000
–1
)............................. 8,000 – 20,000 20,000 20,000
Safety class .................................................... /II /II /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastics and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
8 Conventional type of abrasive
paper without pre-punched holes
9 Hook-and-loop type of
abrasive paper with pre-punched holes
10 Pad for hook-and-loop type of
abrasive paper 11 Pad 12 Screws 13 Screwdriver
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
14 Groove 15 Front fixing cardboard 16 Paper dust bag 17 Claws 18 Upper part 19 Guide 20 Notch 21 Push button 22 Dust nozzle 23 Hook 24 Dust bag
GEB021-4
4
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For BO4900V only
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds, the motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 and 11,000 orbits per minute by turning the speed adjust­ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5, lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Adjust the desired tool speed for the kind of work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with pre­punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper end into the clamper, aligning the holes in the paper with those in the pad. Then return the clamp lever to the origi­nal position to secure the paper. Repeat the same pro­cess for the other end of the tool, maintaining the proper paper tension. (Fig. 2)
For conventional type of abrasive paper without pre­punched holes (accessory):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper end into the clamper, aligning the paper edges even and parallel with the sides of the base. Then return the clamp lever to the original position to secure the paper. Repeat the same process for the other end of the tool, maintain­ing the proper paper tension. Place the punch plate (optional accessory) over the paper so that the guide of the punch plate is flush with the sides of the pad. Then press the punch plate to make holes in the paper. (Fig. 3)
For hook-and-loop type of abrasive paper with pre­punched holes
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the paper to the pad, aligning the holes in the paper with those in the pad. (Fig. 4)
CAUTION:
• Never use pressure-sensitive abrasive paper.
For BO4901 only NOTE:
• To use the hook-and-loop type of abrasive paper, first replace the pad. Remove the pad for the conventional type of abrasive paper from the tool with a screwdriver.
(Fig.5)
Install the pad for the hook-and-loop type of abrasive paper (optional accessory) on the tool. Tighten the screws firmly to secure the pad.
(accessory):
Installing paper dust bag (accessory)
For BO4900, BO4900V only
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing card­board of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder. (Fig.6) Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 7) Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig.8 & 9)
Installing dust bag (accessory) (Fig. 10)
For BO4900, BO4900V only
Install the dust bag on the tool so that the arrow with “UP” indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag from the dust nozzle while pressing the push button. (Fig. 11 & 12) After emptying the dust bag, insert the hook on the dust nozzle into the rectangular hole on one side of the dust bag frame until it clicks into place on the push button.
(Fig. 13)
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 14)
When you wish to perform cleaner operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum cleaner to the dust nozzle.
OPERATION
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abrasive paper and/ or shorten tool life.
• The front grip is a screwed type one. Always be sure that the front grip is tightened securely before opera­tion.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the base flush with the workpiece and apply a light pressure on the tool.
5
Page 6
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Hook-and-loop type of abrasive paper
• Joint
• Dust bag and dust nozzle
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Dust bag
• Punch plate
•Pad (For use with hook-and-loop type of abrasive paper)
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80dB (A).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model BO4900, BO4900V
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a
Wear ear protection
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model BO4901
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 71 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
): 4.0 m/s
h
2
2
ENG900-1
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Finishing Sander Model No./ Type: BO4900V, BO4900, BO4901 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
6
Page 7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bague de réglage de la vitesse 2 Bouton de verrouillage 3 Gâchette de l’interrupteur 4 Levier de serrage 5 Papier abrasif classique avec
orifices pré-perforés
6 Plateau pour papier abrasif
classique
7 Plaque perforée
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO4900V BO4900 BO4901
Dimensions du plateau ................................... 115 mm x229 mm 115 mm x 229 mm 115 mmx 229 mm
Dimensions du papier abrasif ......................... 115 mm x280 mm 115 mmx 280 mm 115 mmx 280 mm
Nombre d’oscillations par minute (min Taux de frappes de ponçage (min
Longueur totale............................................... 289 mm 289mm 289mm
Poids net......................................................... 2,7kg 2,7kg 2,7 kg
Catégorie de sécurité ..................................... /II /II /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électri­ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
8 Papier abrasif classique sans
orifices pré-perforés
9 Papier abrasif auto-agrippant
avec orifices pré-perforés
10 Plateau pour papier abrasif
auto-agrippant 11 Plateau 12 Vis 13 Tournevis 14 Rainure
-1
)........ 4 000 – 10 000 10 000 10 000
-1
) .............. 8 000 – 20 000 20 000 20 000
15 Carton de fixation avant 16 Sac à poussières en papier 17 Griffes 18 Partie supérieure 19 Guide 20 Encoche 21 Bouton-poussoir 22 Bouchon 23 Crochet 24 Sac à poussière
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc­tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec­tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée ne soit inhalée ou n’entre en con­tact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains types de produit, peinture et bois peut exposer l’utilisateur à des poussières contenant des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
GEB021-4
7
Page 8
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de réglage de la vitesse
Pour BO4900V uniquement
ATTENTION :
• Si l’outil est utilisé continuellement à vitesses lentes, le moteur surchargera et chauffera.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà de 5 ou en deçà de 1, autrement la fonction de réglage de la vitesse risque de devenir inopérante.
La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur de 4 000 à 11 000 oscillations par minute en tournant le cadran de réglage de la vitesse, gradué de 1 à 5. La vitesse augmente lorsque l’on tourne le cadran vers le numéro 5, et elle diminue lorsqu’on le tourne vers le numéro 1. Réglez la vitesse de l’outil selon le type de tra­vail à effectuer.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose du papier abrasif
Pour le papier abrasif classique avec orifices pré­perforés à l’avance (équipement standard) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répé­tez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en maintenant le papier bien tendu. (Fig. 2)
Pour le papier abrasif classique sans orifices pré­perforés à l’avance (accessoire) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le dispositif de serrage, en alignant bien les bords du papier parallèlement aux côtés de la base. Replacez ensuite le levier de serrage sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répétez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en maintenant le papier bien tendu. Placez la plaque perforée (accessoire en option) sur le papier en alignant bien le guide de la plaque perforée sur les côtés du plateau. Appuyez ensuite sur la plaque per­forée pour faire les trous dans le papier. (Fig. 3)
Papier abrasif auto-agrippant avec orifices pré-perforés (accessoire) :
Retirez toute la saleté et les corps étrangers du plateau. Fixez le papier sur le plateau en alignant les orifices du papier sur ceux du plateau. (Fig.4)
ATTENTION :
• N’utilisez jamais de papier abrasif à pression.
Pour BO4901 uniquement NOTE :
• Pour utiliser du papier abrasif auto-agrippant, vous devez d’abord remplacer le plateau. Retirez de l’outil le plateau à papier abrasif classique, au moyen d’un tour­nevis. (Fig. 5)
Posez le plateau à papier abrasif auto-agrippant (acces­soire en option) sur l’outil. Serrez les vis à fond pour immobiliser le plateau.
Installation du sac à poussière eu papier (accessoire)
Pour BO4900 et BO4900V uniquement
Placez le sac à poussière en papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussière en papier dans la rai­nure du support de sac. (Fig. 6) Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 7) Insérez l’encoche du sac à poussière en papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
Installation du sac à poussière (accessoire) (Fig. 10)
Pour BO4900 et BO4900V uniquement
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flè­che portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil et retirez le sac à poussière du bouchon du sac tout en appuyant sur le bouton-poussoir. (Fig. 11 et 12) Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bou­chon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés du cadre du sac à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille dans un déclic sur le bouton-poussoir. (Fig. 13)
Raccordement à un aspirateur (Fig. 14)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspi­rateur à l’outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur au bou­chon.
8
Page 9
UTILISATION
ATTENTION :
• Ne faites jamais marcher l’outil sans papier abrasif. Vous pourriez gravement endommager le plateau.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive ris­que de réduire le rendement, d’endommager le papier abrasif et/ou de réduire la durée de service de l’outil.
• La poignée avant est de type vissable. Assurez-vous toujours qu’elle est bien serrée avant d’utiliser l’outil.
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint sa vitesse de régime. Puis, posez-le délicatement sur la sur­face à poncer. Maintenez l’embase au ras de la pièce et exercez une légère pression sur l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)
• Papier abrasif (sans orifices pré-perforés)
• Papier abrasif auto-agrippant
•Joint
• Sac à poussières et bouchon
• Sac à poussières en papier
• Support à poussières en papier
• Sac à poussière
• Plaque perforée
• Plateau (pour papier abrasif auto-agrippant)
9
Page 10
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
) : 71 dB (A)
pA
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Modèle BO4900, BO4900V
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle BO4901
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
) : 4,0 m/s
h
2
2
ENG901-1
son déclenchement).
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Ponceuse orbitale N° de modèle / Type : BO4900V, BO4900, BO4901 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
Page 11
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Drehzahl-Stellrad 2 Arretierknopf 3 Ein-Aus-Schalter 4 Spannhebel 5 Herkömmliches Schleifpapier
mit vorgestanzten Löchern
6 Grundplatte für
herkömmliches Schleifpapier
7 Lochungsplatte
TECHNISCHE DATEN
Modell BO4900V BO4900 BO4901
Grundplattegröße .......................................... 115 mm x 229 mm 115 mmx 229 mm 115 mmx 229mm
Schleifpapiergröße ........................................ 115 mm x 280 mm 115 mm x280 mm 115 mm x280 mm
Schwingungen pro Minute (min Hubzahl (min
Gesamtlänge ................................................. 289 mm 289mm 289 mm
Nettogewicht .................................................. 2,7kg 2,7kg 2,7 kg
Sicherheitsklasse............................................ /II /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor­gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
-1
) .............................................. 8 000 – 20 000 20 000 20 000
Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
8 Herkömmliches Schleifpapier
ohne vorgestanzte Löcher
9 Klettverschluss-Schleifpapier
mit vorgestanzten Löchern
10 Grundplatte für Klettverschluss-
Schleifpapier 11 Grundplatte 12 Schrauben 13 Schraubendreher 14 Führungsnut
-1
) .................. 4 000 – 10 000 10 000 10 000
15 Vordere Kartonplatte 16 Papierstaubsack 17 Klauen 18 Oberkante 19 Führung 20 Aussparung 21 Entriegelungsknopf 22 Absaugstutzen 23 Haken 24 Staubsack
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz­brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand­geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was­ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub­stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne­ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf­weist. Risse oder Brüche können Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
GEB021-4
11
Page 12
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk­tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein­Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad
Nur für BO4900V
VORS ICHT:
• Wird die Maschine im Dauerbetrieb mit niedriger Dreh­zahl betrieben, kommt es zu Überlastung und Überhit­zung des Motors.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen 4 000 und 11 000 Umdrehungen pro Minute eingestellt werden. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Nummer 5 wird die Drehzahl erhöht, während sie durch Drehen in Richtung 1 verringert wird. Stellen Sie die Maschinendrehzahl je nach Art der Arbeit wunschgemäß ein.
MONTAGE
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern (Standardausstattung):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und dabei die Löcher in Papier und Grundplatte aufeinander ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen. Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grund­platte wiederholen, und auf angemessene Spannung des Papiers achten. (Abb. 2)
Für herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte Löcher (Zubehör):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und dabei die Papierkanten gleichmäßig und parallel auf die Seitenkanten der Grundplatte ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen. Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grundplatte wiederholen, und auf angemessene Spannung des Papiers achten. Die Lochungsplatte (Sonderzubehör) so auf das Papier setzen, dass ihre Führung bündig mit den Seitenkanten der Grundplatte abschließt. Dann die Lochungsplatte andrücken, um Löcher in das Papier zu stanzen. (Abb. 3)
Für Klettverschluss-Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern (Zubehör):
Die Grundplatte von jeglichem Schmutz oder Fremdkör­pern säubern. Das Papier so an der Grundplatte anbrin­gen, dass sich die Löcher in Papier und Grundplatte decken. (Abb.4)
VORSICHT:
• Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Nur für BO4901 HINWEIS:
• Um Klettverschluss-Schleifpapier zu benutzen, muss zuerst die Grundplatte ausgewechselt werden. Die Grundplatte für herkömmliches Schleifpapier mit einem Schraubendreher von der Maschine abmontieren.
(Abb. 5)
Die Grundplatte für Klettverschluss-Schleifpapier (Son­derzubehör) an der Maschine anbringen. Die Schrauben zur Befestigung der Grundplatte fest anziehen.
Montieren des Papierstaubsacks (Zubehör)
Nur für BO4900 und BO4900V
Legen Sie den Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vor­dere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungs­nut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6) Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton­platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 7)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 8 u. 9)
Montage des Staubsacks (Zubehör) (Abb. 10)
Nur für BO4900 und BO4900V
Montieren Sie den Staubsack so an der Maschine, dass der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstutzen nach oben zeigt.
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten Sie die Maschine und ziehen Sie den Staubsack vom Absaugstutzen ab, während Sie den Entriegelungsknopf drücken gezeigt. (Abb. 11 u. 12) Nach dem Entleeren des Staubsacks den Staubsackrah­men mit der rechteckigen Aussparung in den Haken des Absaugstutzens einhängen, bis er hörbar einrastet. (Abb. 13)
12
Page 13
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 14)
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, kann ein Staubsauger an die Maschine angeschlossen wer­den. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers an den Absaugstutzen an.
BETRIEB
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa­pier, weil sonst die Grundplatte schwer beschädigt wer­den kann.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermä­ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Schleifleistung, sondern führt auch zu einer Beschädi­gung des Schleifpapiers und/oder einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.
• Der Frontgriff ist eine Einschraubausführung. Verge­wissern Sie sich vor der Arbeit stets, dass der Frontgriff sicher angezogen ist.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie die Grundplatte flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün­ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über­prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Schleifpapier (ohne vorgestanzten Löchern)
• Klettverschluss-Schleifpapier
•Anschluss
• Staubsack und Absaugstutzen
• Papierstaubsack
• Papierstaubsackhalter
•Staubsack
• Lochungsplatte
• Grundplatte (Für Einsatz mit Klettverschluss-Schleifpa­pier)
13
Page 14
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L
Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
): 71 dB (A)
pA
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:
Modell BO4900, BO4900V
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (a
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
Modell BO4901
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (a
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange­zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen­det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr­dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
): 2,5 m/s2 oder weniger
h
2
2
): 4,0 m/s
h
2
ENG901-1
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schwingschleifer Modell-Nr./ Typ: BO4900V, BO4900, BO4901 der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre­chen:
2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier­ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
Page 15
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Pomello di regolazione
velocità 2 Bottone di bloccaggio 3 Interruttore à grilletto 4 Leva di bloccaggio 5 Carta abrasiva convenzionale
dotata di fori 6 Tampone per carta abrasiva
convenzionale 7 Piastra di punzonatura
DATI TECNICI
Modello BO4900V BO4900 BO4901
Dimensioni tampone....................................... 115mm x229 mm 115 mmx 229 mm 115 mmx 229mm
Dimensioni carta abrasiva ............................. 115 mmx 280mm 115 mm x 280mm 115 mmx 280 mm
Giri/min. (min Velocità corsa sabbiatura (min
Lunghezza totale ........................................... 289 mm 289 mm 289mm
Peso netto ...................................................... 2,7kg 2,7kg 2,7kg
-1
) ............................................. 4.000 – 10.000 10.000 10.000
-1
Classe di sicurezza......................................... /II /II /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
8 Carta abrasiva convenzionale
senza fori
9 Carta abrasiva ad aggancio con
fori
10 Tampone per carta abrasiva ad
aggancio 11 Tampone 12 Viti 13 Cacciavite 14 Scanalatura
15 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore 16 Sacchetto di carta della polvere 17 Denti 18 Parte superiore 19 Guida 20 Tacca 21 Pulsante 22 Bocchettone polvere 23 Gancio 24 Sacchetto polvere
) ................... 8.000 – 20.000 20.000 20.000
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni. I normali occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio­nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre l’utente a polvere contenente sostanze perico­lose. Usare le appropriate protezioni delle vie respiratorie.
8. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTENZA: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbe causare lesioni serie.
GEB021-4
15
Page 16
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control­lare il suo funzionamento.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con­trollare sempre che l’interruttore à grilletto funzioni cor­rettamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter­ruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore e spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completamente l’interruttore e rilasciarlo.
Pomello di regolazione velocità
Per il modello BO4900V soltanto
ATTENZIONE:
• Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse velocità, si causa il sovraccarico e il surriscaldamento del motore.
• Il pomello di regolazione della velocità può essere girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Essa non deve essere forzata oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la funzione di regolazione della velocità potrebbe non essere più utilizzabile.
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente tra i 4.000 e i 11.000 giri/min. girando il pomello di regola­zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Si ottiene una velocità maggiore girando la ghiera nella direzione del numero 5, e una velocità minore girando la ghiera nella direzione del numero 1. Regolare la velocità dell’utensile desiderata appropriata al tipo di lavoro da eseguire.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso.
Installazione o rimozione della carta abrasiva
Per carta abrasiva di tipo convenzionale perforata (dotazione standard):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i fori della carta con i fori del tampone. Riportare quindi la leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della carta. (Fig. 2)
Per carta abrasiva di tipo convenzionale non perfo­rata (accessorio):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i lati della carta parallelamente e uniformemente con i lati della base. Riportare quindi la leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della carta. Posizionare la piastra di punzonatura (accessorio opzio­nale) sopra la carta, in modo che la guida della piastra di punzonatura sia a livello con i bordi del tampone. Pre­mere quindi la piastra di punzonatura per praticare i fori nella carta. (Fig. 3)
Uso della carta abrasiva ad aggancio con fori (acces­sorio)
Togliere lo sporco e le sostanze estranee dal tampone. Attaccare la carta al tampone allineando i fori della carta con quelli del tampone. (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Mai usare carta abrasiva sensibile alla pressione.
Solo per BO4901 NOTA:
• Per usare carta abrasiva ad aggancio, sostituire prima il tampone. Rimuovere dall’utensile il tampone per la carta di tipo convenzionale servendosi di un cacciavite.
(Fig. 5)
Installare sull’utensile il tampone per la carta abrasiva ad aggancio (accessorio opzionale). Serrare a fondo le viti per fissare il tampone.
16
Page 17
Installazione del sacchetto di carta della polvere (accessorio)
Solo per BO4900 e BO4900V
Mettere il sacchetto di carta della polvere sul suo sup­porto con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il carton­cino di fissaggio della parte anteriore del sacchetto di carta della polvere nella scanalatura del supporto.
(Fig. 6)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag­gio della parte anteriore nella direzione della freccia per agganciarlo ai denti. (Fig. 7) Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella guida del supporto del sacchetto di carta della polvere. Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile.
(Fig. 8 e 9)
Installazione del sacchetto della polvere (accessorio) (Fig. 10)
Solo per BO4900 e BO4900V
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spe­gnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile dalla presa di corrente. Tenere l’utensile e togliere il sac­chetto della polvere dal bocchettone schiacciando il pul­sante. (Fig. 11 e 12) Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato del telaio del sacchetto finché non scatta in posizione sul pulsante. (Fig. 13)
Collegamento all’aspirapolvere (Fig. 14)
Per eseguire operazioni di pulizia, collegare l’utensile ad un aspirapolvere. Collegare un manicotto dell’aspirapol­vere al bocchettone polvere.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi­stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi­gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti­lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale.
• Carta abrasiva (dotata di fori)
• Carta abrasiva (senza fori)
• Carta abrasiva ad aggancio
• Giunto
• Sacchetto polvere e bocchettone polvere
• Sacchetto di carta della polvere
• Supporto sacchetto di carta della polvere
• Sacchetto polvere
• Piastra di punzonatura
• Tampone (per l’uso con la carta abrasiva ad aggancio)
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Mai avviare l’utensile senza la carta abrasiva, perché si potrebbe danneggiare seriamente il tampone.
• Mai forzare l’utensile. La pressione eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneggiare la carta abrasiva e/o accorciare la vita dell’utensile.
• L’impugnatura anteriore è del tipo ad avvitamento. Accertarsi sempre che sia stretta saldamente prima di usare l’utensile.
Accendere l’utensile e aspettare che raggiunga la velo­cità massima. Appoggiarlo poi delicatamente sulla super­ficie del pezzo. Mantenere la base a livello con il pezzo ed esercitare una leggera pressione sull’utensile.
17
Page 18
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745:
Livello pressione sonora (L
Incertezza (K): 3 dB (A) Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A).
): 71 dB (A)
pA
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745:
Modello BO4900, BO4900V
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (a
Incertezza (K): 1,5 m/s
Modello BO4901
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (a
Incertezza (K): 1,5 m/s
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis­sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
): 2,5 m/s² o meno
h
2
): 4,0 m/s²
h
2
ENG901-1
ENH101-15
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti:
Designazione della macchina: Levigatrice orbitale Modello No./Tipo: BO4900V, BO4900, BO4901 sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o documenti standardizzati:
EN60745 La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre­sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
18
Page 19
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Snelheidsregelaar 2 Vergrendelknop 3 Trekschakelaar 4 Klemhendel 5 Conventioneel schuurpapier
met voorgeperforeerde gaten
6 Schuurzool voor
conventioneel schuurpapier
7 Perforeerplaat
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Afmetingen schuurzool ................................... 115 mmx 229 mm 115 mmx 229 mm 115 mm x229 mm
Afmetingen schuurpapier .............................. 115 mmx 280 mm 115 mmx 280mm 115 mmx 280 mm
Omwentelingen per minuut (min Slagsnelheid voor schuren (min
Totale lengte ................................................... 289 mm 289 mm 289 mm
Netto gewicht.................................................. 2,7kg 2,7kg 2,7kg
Veiligheidsklasse............................................ /II /II /II
8 Conventioneel schuurpapier
zonder voorgeperforeerde gaten
9 Schuurpapier met
klittenbandbevestiging en voor­geperforeerde gaten
10 Schuurzool voor schuurpapier
met klittenbandbevestiging 11 Schuurzool 12 Schroeven 13 Schroevendraaier
-1
)................. 4 000 – 10 000 10 000 10 000
-1
) ................. 8 000 – 20 000 20 000 20 000
14 Groef 15 Bevestigingskarton 16 Papieren stofzak 17 Klauwen 18 Bovenste gedeelte 19 Geleider 20 Insnijding 21 Drukknop 22 Stofuitlaat 23 Haak 24 Stofzak
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen, en ook geschilderde oppervlakken.
ENF002-1
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol­gens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in wan­neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel derhalve het oppervlak van het werkstuk niet met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemicaliën die giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van dergelijke materialen niet inademt en vermijd contact met de huid. Volg de veiligheidsvoor­schriften van de leverancier van het materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het schuren van bepaalde producten, verflagen en hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten. Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap­paratuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurzool niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde of gebroken schuurzool kan persoonlijk letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com­fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul­dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei­ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
19
Page 20
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func­ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop­contact aan te sluiten, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek­schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen. Om continu te werken, drukt u eerst de trekschakelaar en daarna de vergrendelknop in. Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laat u hem los.
Snelheidsregelaar
Alleen voor BO4900V
LET OP:
• Als het gereedschap continu op lage snelheid wordt gebruikt, zal de motor overbelast en oververhit raken.
• U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5 draaien en terug naar 1. Forceer de snelheidsregelaar niet voorbij de 5 of de 1 omdat de snelheidsregeling daardoor onklaar raakt.
Door de snelheidsregelaar te verdraaien kunt u de snel­heid van de cirkelzaag traploos instellen tussen 4 000 en 11 000 omwentelingen per minuut. Als u de snelheidsre­gelaar in de richting van stand 5 draait, wordt de snelheid van het gereedschap hoger. Als u in de richting van stand 1 draait, wordt de snelheid lager. Stel de snelheid van het gereedschap in aan de hand van de soort werk­zaamheden.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Bevestigen of verwijderen van schuurpapier
Voor conventioneel schuurpapier met voorgeperfo­reerde gaten (standaard uitrusting):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van het papier in de klem en doe de gaten in het papier over­eenkomen met die in de schuurzool. Draai daarna de klemhendel terug naar zijn oorspronkelijke positie om het papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het andere uiteinde van het gereedschap en zorg dat het papier juist gespannen is. (Fig. 2)
Voor conventioneel schuurpapier zonder voorgeper­foreerde gaten (accessoire):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van het papier in de klem en zorg dat de randen van het papier vlak en evenwijdig liggen met de zijkanten van de voet. Draai daarna de klemhendel terug naar zijn oor­spronkelijke positie om het papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het andere uiteinde van het gereed­schap en zorg dat het papier juist gespannen is. Plaats de perforeerplaat (los verkrijgbaar accessoire) over het papier zodat de geleider van de perforeerplaat vlak ligt met de zijkanten van de schuurzool. Druk daarna op de perforeerplaat om gaten te maken in het papier.
(Fig. 3) Schuurpapier met klittenbandbevestiging en voorge-
perforeerde gaten (accessoire):
Verwijder alle vuil en verontreinigingen van de schuur­zool. Bevestig het schuurpapier aan de schuurzool, ervoor zorgend dat de gaten in het schuurpapier over­eenkomen met die in de schuurzool. (Fig.4)
LET OP:
• Gebruik nooit drukgevoelig schuurpapier.
Alleen voor BO4901 OPMERKING:
• Om schuurpapier met klittenbandbevestiging te gebrui­ken, moet u eerst de schuurzool vervangen. Gebruik een schroevendraaier om de schuurzool voor conven­tioneel schuurpapier te verwijderen. (Fig. 5)
Installeer de schuurzool voor schuurpapier met klitten­bandbevestiging (los verkrijgbaar accessoire) op het gereedschap. Zet de schuurzool vast door de schroeven goed vast te draaien.
Installeren van de papieren stofzak (accessoire)
Alleen voor BO4900 en BO4900V
Plaats de papieren stofzak met zijn bovenzijde naar boven gericht op de stofzakhouder. Steek de onderrand van het bevestigingskarton van de papieren stofzak in de groef van de stofzakhouder. (Fig. 6) Druk daarna het bovenste gedeelte van het bevestigings­karton in de richting van de pijltjes om het in de klauwen vast te zetten. (Fig. 7) Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei­der van de stofzakhouder. Installeer daarna de stofzak­houdermontage op het gereedschap. (Fig. 8 en 9)
Installeren van de stofzak (accessoire) (Fig. 10)
Alleen voor BO4900 en BO4900V
Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het pijltje met de “UP” indicatie op de stofuitlaat naar boven wijst.
Leegmaken van de stofzak
Schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer de stofzak ongeveer halfvol is. Houd het gereedschap en verwijder de stofzak van de stofuitlaat door de drukknop in te drukken. (Fig. 11 en 12) Nadat de stofzak is leeggemaakt, steekt u de haak op de stofuitlaat in het rechthoekig gat aan een van de zijden van het stofzakfreem tot het in de drukknop vast komt te zitten. (Fig. 13)
20
Page 21
Aansluiten op een stofzuiger (Fig. 14)
U kunt schoner werken door een stofzuiger aan te sluiten op het gereedschap. Sluit de slang van de stofzuiger aan op de stofuitlaat.
BEDIENING
LET OP:
• Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurpapier, aangezien anders de schuurzool ernstig beschadigd kan worden.
• Forceer het gereedschap nooit. Wanneer u overmatige druk op het gereedschap uitoefent, zal het gereed­schap minder goed presteren, zal het schuurpapier sneller verslijten, en zal het gereedschap minder lang meegaan.
• De voorgreep is een inschroeftype. Controleer altijd of de voorgreep stevig is vastgezet voordat u het gereed­schap gaat gebruiken.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid is gekomen. Plaats het gereedschap daarna voorzichtig op het werkstukoppervlak. Zorg dat de schuurzool vlak op het werkstuk blijft rusten en oefen niet teveel druk op het gereedschap uit.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te voe­ren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecen­trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan­gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces­soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi­ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service­centrum.
• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier (zonder voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier met klittenbandbevestiging
• Verbindingsstuk
• Stofzak en stofuitlaat
• Papieren stofzak
• Papieren stofzakhouder
•Stofzak
• Perforeerplaat
• Schuurzool (Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbevesti­ging)
21
Page 22
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol­gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden.
): 71 dB (A)
pA
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745:
Model BO4900, BO4900V
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (a
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Model BO4901
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (a
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel­ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
): 2,5 m/s2 of lager
h
): 4,0 m/s
h
2
2
2
ENG901-1
ENH101-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Vlakschuurmachine Modelnr./Type: BO4900V, BO4900, BO4901 in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
22
Page 23
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Dial de regulación de la veloci-
dad 2 Botón de bloqueo 3 Interruptor de gatillo 4 Palanca de sujeción 5 Papel abrasivo tipo tradicional
con agujeros preperforados 6 Almohadilla para papel
abrasivo tradicional 7 Placa perforadora
ESPECIFICACIONES
Modelo BO4900V BO4900 BO4901
Tamaño de la placa de goma ........................ 115 mmx 229 mm 115 mmx 229mm 115 mm x229 mm
Tamaño del papel abrasivo ............................ 115 mmx 280mm 115 mmx 280mm 115 mm x280 mm
Orbitas por minuto (min Régimen de carreras de lijado (min
Longitud total ................................................. 289 mm 289 mm 289 mm
Peso neto ....................................................... 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg
Clase de seguridad ........................................ /II /II /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje­tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indi­cada en la placa de características, y sólo puede funcio­nar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
-1
) .............................. 4.000 – 10.000 10.000 10.000
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
8 Papel abrasivo tipo tradicional
sin agujeros preperforados
9 Papel abrasivo tipo gancho y
lazo (velcro) con agujeros pre­perforados
10 Placa de goma para papel abra-
sivo tipo gancho y lazo (velcro)
sin agujeros preperforados 11 Placa de goma 12 Tornillos 13 Destornillador
-1
) ........... 8.000 – 20.000 20.000 20.000
14 Ranura 15 Cartón delantero de fijación 16 Bolsa de polvo de papel 17 Uñas 18 Parte superior 19 Guía Tornillo 20 Muesca 21 Pulsador 22 Tobera de polvo 23 Gancho 24 Bolsa de polvo
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORA
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala encendida solamente cuando la tenga en las manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen productos quími­cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones para evitar la inhalación del polvo y el contacto del mismo con la piel. Siga las indicaciones de seguridad del fabricante del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algu­nos productos, pinturas y madera podrá expo­ner al usuario a polvo que contenga sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria apro­piada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro­ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
GEB021-4
23
Page 24
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner el marcha la herramienta, simplemente apriete el interruptor de gatillo. Suéltelo para pararla. Para una operación continua, apriete el interruptor de gatillo y meta el botón de bloqueo. Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete completamente el interruptor de gatillo y suéltelo.
Dial de regulación de la velocidad
Para la BO4900V solamente
PRECAUCIÓN:
• Si la herramienta es utilizada continuamente a veloci­dades bajas, el motor se sobrecargará y recalentará.
• El dial de regulación de la velocidad puede girarse hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de 5 ó 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar.
La velocidad de la herramienta se puede ajustar infinita­mente entre 4.000 y 11.000 órbitas por minuto girando el dial de regulación de la velocidad, que está marcado de 1 a 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial sea girado en la dirección del número 5, y se obtendrá menor velocidad cuando sea girado en dirección del número 1. Ajuste la velocidad deseada en la herramienta para el tipo de tarea.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra­bajo en ella.
Instalación o extracción del papel abrasivo
Para papel abrasivo tipo tradicional con agujeros perforados (equipo estándar):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el extremo del papel en el fijador, alineando los agujeros del papel con los de la placa de goma. Después vuelva a poner la palanca de sujeción en su posición original para sujetar el papel. Repita el mismo procedimiento para el otro extremo de la herramienta, manteniendo el papel debidamente tensado. (Fig. 2)
Para papel abrasivo tipo tradicional sin agujeros per­forados (accesorio):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el extremo del papel en el fijador, alineando los bordes del papel de forma plana y paralela con los lados de la placa de goma. Después vuelva a poner la palanca de sujeción en su posición original para sujetar el papel. Repita el mismo procedimiento para el otro extremo de la herra­mienta, manteniendo el papel debidamente tensado. Ponga la placa perforadora (accesorio opcional) sobre el papel de forma que la guía de la placa perforadora quede igualada con los bordes de la placa de goma. Después presione la placa perforadora para hacer aguje­ros en el papel. (Fig. 3)
Para papel abrasivo tipo gancho y lazo (velcro) con agujeros preperforados (accesorio):
Retire toda la suciedad y materias extrañas que haya en la placa de goma. Coloque el papel en la placa de goma, alineando los agujeros del papel con los de la placa de goma. (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca papel abrasivo sensible a la presión.
Para BO4901 solamente NOTA:
• Para utilizar el papel abrasivo tipo gancho y lazo, pri­mero cambie la placa de goma. Quite la placa de goma para papel abrasivo de tipo tradicional de la herra­mienta con un destornillador. (Fig. 5)
Instale la placa de goma para papel abrasivo tipo gancho y lazo (accesorio opcional) en la herramienta. Apriete los tornillos firmemente para sujetar la placa de goma.
24
Page 25
Instalación de la bolsa de polvo de papel (accesorio)
Para BO4900 y BO4900V solamente
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas con su lado delantero hacia arriba. Introduzca el cartón delantero de fijación de la bolsa de polvo de papel en la ranura del portabolsas. (Fig. 6) Después presione la parte superior del cartón delantero de fijación en el sentido de la flecha para engancharlo en las uñas. (Fig. 7) Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la bolsa de polvo de papel en la herramienta. (Fig. 8 y 9)
Instalación de la bolsa de polvo (accesorio) (Fig. 10)
Para BO4900 y BO4900V solamente
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que la flecha con la marca “UP” indicada en la tobera de polvo quede apuntando hacia arriba.
Vaciado de la bolsa de polvo
Cuando la bolsa de polvo se haya llenado hasta la mitad aproximadamente, apague la herramienta y desenchú­fela. Sostenga la herramienta y a la vez que presiona el pulsador, quite la bolsa de polvo de la tobera de polvo.
(Fig. 11 y 12)
Una vez vaciada la bolsa de polvo, inserte el gancho que hay en la tobera de polvo en el orificio rectangular que hay en un lado del bastidor de la bolsa de polvo hasta que encaje en el pulsador produciendo un chasquido.
(Fig. 13)
Conexión a un aspirador (Fig. 14)
Cuando desee realizar operaciones más limpias, conecte un aspirador a su herramienta. Conecte la man­guera del aspirador a la tobera para polvo.
OPERACIó N
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin papel abrasivo. Podrá dañar seriamente la placa de goma.
• No fuerce nunca la herramienta. La presión excesiva reducirá la eficacia del lijado, dañará el papel abrasivo y/o acortará la vida de servicio de la herramienta.
• La empuñadura delantera se coloca a rosca. Asegú­rese siempre de que la empuñadura delantera esté fir­memente apretada antes de utilizarla.
Ponga en marcha la herramienta y espere hasta que alcance velocidad completa. Luego ponga la herramienta con cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la base a ras de la pieza de trabajo y aplique una ligera presión sobre la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deforma­ción o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro­ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda­dos para utilizar con la herramienta Makita especifi­cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela­ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
• Papel abrasivo (con agujeros preperforados)
• Papel abrasivo (sin agujeros preperforados)
• Papel abrasivo tipo gancho y lazo (velcro)
• Adaptador
• Bolsa de polvo y tobera para polvo
• Bolsa de polvo de papel
• Portabolsa
• Bolsa de polvo
• Placa perforadora
• Placa de goma (para usar con papel abrasivo tipo gancho y lazo)
25
Page 26
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L
Error (K): 3 dB (A) El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 80 dB (A).
): 71 dB (A)
pA
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo BO4900, BO4900V
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (a
Error (K): 1,5 m/s
Modelo BO4901
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (a
Error (K): 1,5 m/s
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi­ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima­ción de la exposición en las condiciones reales de utili­zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
): 2,5 m/s2 o menos
h
2
): 4,0 m/s
h
2
2
ENG901-1
ENH101-15
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Lijadora orbital Modelo N°/Tipo: BO4900V, BO4900, BO4901 son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745 Los documentos técnicos los guarda nuestro represen­tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
26
Page 27
PORTUGUêS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Selector de ajuste de velocidade 2 Botão de bloqueio 3 Gatilho do interruptor 4 Alavanca de fixação 5 Folha de lixa do tipo
convencional com orifícios pré-perfurados
6 Almofada para folha de lixa do
tipo convencional
7 Placa de punção
ESPECIFICAÇÕES
Modelo BO4900V BO4900 BO4901
Dimensões da almofada ................................ 115 mm x229 mm 115 mmx 229 mm 115 mm x229 mm
Dimensões da folha de lixa ........................... 115 mmx 280 mm 115 mmx 280mm 115 mm x 280mm
Orbitas por minuto (min Constante da pancada de lixamento (min-1)
Comprimento total .......................................... 289 mm 289 mm 289 mm
Peso líquido.................................................... 2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg
Classe de segurança
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen­volvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta­ção com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimentação CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
-1
) .............................. 4.000 – 10.000 10.000 10.000
....................................... /II /II /II
zar tomadas sem ligação à terra.
Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
8 Folha de lixa do tipo
convencional sem orifícios pré-perfurados
9 Folha de lixa do tipo aderente
com orifícios pré-perfurados
10 Almofada para folha de lixa do
tipo aderente 11 Almofada 12 Parafusos 13 Chave de parafusos 14 Ranhura
15 Placa de cartão para fixação da
frente 16 Saco de papel para o pó 17 Garras 18 Parte superior 19 Guia 20 Encaixe 21 Botão de pressão 22 Bocal do pó 23 Gancho 24 Saco do pó
.... 8.000 – 20.000 20.000 20.000
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A LIXADEIRA
1. Use sempre óculos de segurança ou de pro-
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
tecção. Óculos normais ou de sol NÃO são ócu­los de segurança.
2. Agarre na ferramenta firmemente.
3. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra­balhe com a ferramenta só quando a estiver a segurar com a mão.
4. Esta ferramenta não é à prova de água, por isso não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
5. Ventile a sua área de trabalho adequadamente quando executar operações de lixamento.
6. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e contacto com a pele do pó do trabalho. Cum­pra os dados de segurança do fornecedor do material.
7. O uso da ferramenta para lixar materiais, pintu­ras e madeiras pode expor o utilizador a pó con­tendo substâncias nocivas. Use protecção respiratória adequada.
8. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se não existem fendas ou rachas na almofada. As fen­das ou rachas podem provocar ferimentos pes­soais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVI SO : NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferra­menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
GEB021-4
27
Page 28
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar qualquer função da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig.1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente certifique-se sempre de que o gatilho do interruptor funciona correc­tamente e volta para a posição “OFF” quando liber­tado.
Para ligar a ferramenta, pressione simplesmente o gati­lho. Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio, carregue completamente no gatilho e em seguida liberte­o.
Selector de ajuste de velocidade
Apenas para o modelo BO4900V
PRECAUÇÃO:
• Se funcionar com a ferramenta em velocidade baixa continuamente, ocorrerá a sobrecarga e o superaque­cimento do motor.
• O selector de ajuste de velocidade só pode ser rodado até 5 e de volta até 1. Não force-o além de 5 nem de 1, caso contrário a função de ajuste da velocidade poderá não funcionar.
A velocidade pode ser ajustada infinitamente entre 4.000 e 11.000 órbitas por minuto rodando-se o selector de ajuste de velocidade, marcado de 1 a 5. A velocidade aumenta ao rodar no sentido do número 5 e diminui no sentido do número 1. Ajuste na velocidade desejada segundo o tipo de trabalho a ser efectuado.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
Colocação e extracção da folha de lixa
Para folha de lixa do tipo convencional com orifícios pré-perfurados (equipamento normal):
Rode a alavanca de fixação para a esquerda. Coloque a extremidade da folha dentro da garra, alinhando os orifí­cios na folha com os da almofada. Em seguida volte a colocar a alavanca de fixação na posição original para prender a folha. Repita o mesmo procedimento para a outra extremidade da ferramenta, mantendo a tensão adequada da folha. (Fig. 2)
Para folha de lixa do tipo convencional sem orifícios pré-perfurados (acessório):
Rode a alavanca de fixação para a esquerda. Coloque a extremidade da folha dentro da garra, alinhando as extremidades da folha niveladas e paralelas com os lados da base. Em seguida volte a colocar a alavanca de fixação na posição original para prender a folha. Repita o mesmo procedimento para a outra extremidade da ferra­menta, mantendo a tensão adequada da folha. Coloque a placa de punção (acessório opcional) sobre a folha de modo a que a guia na placa de punção esteja nivelada com os lados da almofada. Em seguida pressi­one a placa de punção para fazer orifícios na folha.
(Fig. 3) Para folha de lixa de tipo aderente com orifícios pré-
perfurados (acessório):
Retire toda a poeira e matérias estranhas da almofada. Prenda a folha à almofada, alinhando os orifícios na folha com os da almofada. (Fig. 4)
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize lixas sensíveis à pressão.
Só para BO4901 NOTA:
• Para utilizar folha de lixa do tipo aderente, substitua primeiro a almofada. Retire da ferramenta a almofada para folha de lixa convencional com uma chave de parafusos. (Fig. 5)
Instale na ferramenta a almofada para a folha de lixa do tipo aderente (acessório opcional). Aperte firmemente os parafusos para prender a almofada.
Instalação do saco de papel para o pó (acessório)
Só para BO4900 e BO4900V
Coloque o saco de papel para o pó no suporte para o saco de papel para o pó, com o lado da frente para cima. Coloque a placa de cartão para fixação da frente na ranhura do suporte para o saco de papel para o pó. (Fig. 6) Em seguida pressione a parte superior da placa de car­tão para fixação da frente, na direcção da seta para a prender nas garras. (Fig. 7) Coloque o encaixe do saco de papel para o pó na guia no suporte do saco de papel para o pó. Em seguida ins­tale o conjunto de suporte do saco de papel para o pó na ferramenta. (Fig. 8 e 9)
Colocação do saco do pó (acessório) (Fig. 10)
Só para BO4900 e BO4900V
Coloque o saco do pó na ferramenta de modo a que a seta com a indicação “UP” no bocal do pó aponte para a cima.
Para esvaziar o saco do pó
Quando o saco do pó está meio cheio, desligue a ferra­menta e retire a ficha da tomada. Pegue na ferramenta e retire o saco do pó do bocal enquanto pressiona o botão de pressão. (Fig. 11 e 12) Depois de esvaziar o saco do pó, coloque o gancho do bocal no orifício rectangular num dos lados da moldura do saco do pó até que faça um clique no seu lugar, no botão de pressão. (Fig. 13)
Ligação a um aspirador de pó (Fig. 14)
Quando deseja executar um trabalho limpo, ligue um aspirador de pó à sua ferramenta. Ligue a mangueira de um aspirador de pó ao bocal do pó.
28
Page 29
OPERAçãO
PRECAUÇÃO:
• Nunca funcione com a ferramenta sem a folha de lixa. Pode estragar seriamente a almofada.
• Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva diminui a eficiência de lixamento, estraga a folha de lixa e/ou diminui a vida útil da ferramenta.
• O punho frontal é do tipo de aparafusado. Certifique-se sempre de que o punho frontal está preso segura­mente antes da operação.
Ligue a ferramenta e espere até que atinja a velocidade máxima. Em seguida coloque suavemente a ferramenta na superfície de trabalho. Mantenha a base alinhada com a superfície de trabalho e aplique ligeira pressão na ferramenta.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer inspecção ou manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro­dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro­duto, as reparações, a inspecção e substituição da escova de carvão, qualquer outra operação de manuten­ção ou ajuste, devem ser efectuados pelos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati­vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local.
• Folha de lixa (com orifícios pré-perfurados)
• Folha de lixa (sem orifícios pré-perfurados)
• Folha de lixa do tipo aderente
• Junta
• Saco do pó e bocal do pó
• Saco de papel para o pó
• Suporte para o saco de papel para o pó
• Saco do pó
• Placa de punção
•Almofada (para utilizar com folha de lixa do tipo aderente)
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745:
Nível de pressão de som (L
Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
): 71 dB (A)
pA
ENG900-1
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi­nado conforme EN60745:
Modelo BO4900, BO4900V
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s
Modelo BO4901
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica Emissão de vibração (ah): 4,0 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utili­zado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também
2
2
2
ENG901-1
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da fer­ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi­cado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desli­gada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
ENH101-15
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita:
Designação da ferramenta: Lixadeira orbital Modelos n°/Tipo: BO4900V, BO4900, BO4901 são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas europeias:
2006/42/EC E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos:
EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso represen­tante autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
29
Page 30
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Hastighedsvælger 2 Låseknap 3 Afbryderen 4 Fastspændingsarm 5 Almindeligt sandpapir med
udstandsede huller 6 Sål til almindeligt sandpapir 7 Hulleplade 8 Almindeligt sandpapir uden
udstandsede huller
SPECIFIKATIONER
Model BO4900V BO4900 BO4901
Slibesål diameter ............................................115 mm x 229mm 115 mm x229 mm 115 mmx 229 mm
Sandpapirstørrelse .........................................115 mm x 280 mm 115 mm x 280mm 115 mm x 280 mm
Svingninger per minut (min Slaghastighed ved slibning (min
Længde ..........................................................289 mm 289 mm 289 mm
Vægt................................................................2,7kg 2,7kg 2,7kg
Sikkerhedsklasse ............................................ /II /II /II
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af
–1
).........................4 000 – 10 000 10 000 10 000
træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Netspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiske normer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil­slutning.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe­rence.
9 Burre-system sandpapir med
udstandsede huller 10 Sål til burre-system sandpapir 11 Slibesål 12 Skruer 13 Skruetrækker 14 Rille 15 Pap til fastgørelse 16 Papirstøvpose 17 Gribere
–1
) .................8 000 – 20 000 20 000 20 000
18 Øvre del 19 Styretap 20 Udskæring 21 Trykknap 22 Sugestuds 23 Krog 24 Støvpose
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
SVINGSLIBER
1. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses­briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE sikkerhedsbriller.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen må kun betjenes, når den holdes i hånden.
4. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor aldrig vand på emnets overflade.
5. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, når De udfører slibearbejde.
6. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan være giftige. Vær forsigtig, så indånding af arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås. Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af materialet opgiver.
7. Anvendelse af denne maskine til slibning af visse produkter, maling og træ kan udsætte bru­geren for støv, som indeholder farlige substan­ser. Brug derfor altid støvmaske.
8. Forvis Dem om, inden maskinen tages i brug, at der ikke er nogen revner eller brud i slibesålen. Revner eller brud kan give anledning til person­skade.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro­duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol­des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
GEB021-4
30
Page 31
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
• Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolle­res.
Afbryderbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Før netstikket sættes i stikkontakten, bør det altid kon­trolleres, at afbryderen fungerer korrekt og returnerer til “OFF” positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes ganske enkelt på afbryde­ren. Slip afbryderen for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderen ind, hvor­efter låseknappen trykkes ind. For at stoppe maskinen fra denne låste position, trykkes afbryderen helt ind, hvorefter den slippes igen.
Hastighedsvælger
Kun BO4900V
FORSIGTIG:
• Hvis maskinen anvendes uafbrudt ved lav hastighed, vil motoren blive overbelastet og overophedet.
• Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1. Tving den ikke forbi 5 eller 1, da det i så fald ikke er sik­kert, at funktionen for hastighedsindstilling vil virke.
Maskinens hastighed kan ubegrænset indstilles til mellem 4 000 og 11 000 omdrejninger i minuttet ved at man drejer hastighedsvælgeren, som er markeret med 1 til 5. En højere hastighed opnås, når hastighedsvælgeren drejes i retningen mod tallet 5 og en lavere hastighed opnås, når man drejer den i retningen mod tallet 1. Indstil den ønskede hastighed af maskinen i overensstemmelse med typen af arbejdet.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for­bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski­nen.
Montering og afmontering af sandpapir
Almindeligt sandpapir med udstansede huller (standardudstyr):
Drej fastspændingsarmen mod uret. Sæt den ene ende af sandpapiret ind i papirklemmen, idet kanterne rettes parallelt ind med siderne på slibesålen. Sæt derefter fast­spændingsarmen tilbage i dens oprindelige stilling for at holde papiret på plads. Gentag fremgangsmåden for den anden enden af maskinen, idet det sikres, at papiret er spændt korrekt til. (Fig. 2)
Almindeligt sandpapir uden udstansede huller (tilbehør):
Drej fastspændingsarmen mod uret. Sæt den ene ende af sandpapiret ind i papirklemmen, idet kanterne rettes parallelt ind med siderne på slibesålen. Sæt derefter fast­spændingsarmen tilbage i dens oprindelige stilling for at holde papiret på plads. Gentag fremgangsmåden for den anden enden af maskinen, idet det sikres, at papiret er spændt korrekt til. Anbring hullepladen (ekstraudstyr) over papiret, således at anslaget på hullepladen flugter med siderne på landet. Tryk dernæst på hullepladen for at lave huller i papiret.
(Fig. 3)
Burre-system sandpapir med udstandsede huller (tilbehør):
Fjern alt smuds og fremmedlegemer fra slibesålens over­flade. Sæt sandpapiret på slibesålen, idet hullerne i papi­ret rettes ind efter hullerne i slibesålen. (Fig.4)
FORSIGTIG:
• Brug ikke trykfølsomt sandpapir.
Kun BO4901 BEMÆRK:
• For at kunne anvende burre-system sandpapir skal sli­besålen først udskiftes. Fjern slibesålen til almindeligt sandpapir fra maskinen ved hjælp af en skruetrækker.
(Fig. 5)
Montér slibesålen til burre-system sandpapir (ekstraud­styr) på maskinen. Stram skruerne godt til for at holde sli­besålen sikkert på plads.
Montering af papirstøvpose (tilbehør)
Kun BO4900 og BO4900V
Anbring papirstøvposen på papirstøvposeholderen med posens forside opad. Sæt papirstøvposens pap til fastgø­relse ind i rillen på papirstøvposeholderen. (Fig. 6) Tryk derefter den øverste del af pappet til fastgørelse ind i pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 7) Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo­seholderens styretap. Montér derefter papirstøvposehol­deren på maskinen. (Fig. 8 og 9)
Påsætning af støvpose (tilbehør) (Fig. 10)
Kun BO4900 og BO4900V
Sæt støvposen på maskinen, så pilen med “UP” på suge­studsen peger op.
Tømning af støvposen
Når støvposen er omtrent halvt fyldt, slukkes maskinen og netstikket tages ud. Hold maskinen og tag støvposen af sugestudsen, mens trykknappen trykkes ned. (Fig. 11 og 12) Efter tømning af støvposen, føres hægten på sugestud­sen ind i det rektangulære hul på den ene side af støvpo­sens ramme, indtil den klikker på plads på trykknappen.
(Fig. 13)
Tilslutning af støvsuger (Fig. 14)
De kan opnå renere udføresel af arbejdet ved at tilslutte en støvsuger til maskinen. Tilslut slangen fra en støvsu­ger til sugestudsen.
BETJENING
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig maskinen uden sandpapir. Slibesålen kan blive alvorligt beskadiget.
• Tving aldrig maskinen. For kraftigt tryk på maskinen kan nedsætte effektiviteten af slibningen, beskadige sandpapiret og/eller forkorte maskinens levetid.
• Frontgrebet er af den type, der skrues på. Sørg altid for, at frontgrebet er skruet stramt på, før anvendelsen.
Tænd for maskinen og vent, indtil den opnår fuld hastig­hed. Anbring derefter forsigtigt maskinen på emnets overflade. Hold sålen i plan med emnet og læg kun et let tryk på maskinen.
31
Page 32
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin­gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek­tion eller vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme­ring eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE­LIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul, samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita service-center eller værksted med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin­ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbe­hør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
• Sandpapir (med udstandsede huller)
• Sandpapir (uden udstandsede huller)
• Burre-system sandpapir
• Studs
• Støvpose og sugestuds
• Papirstøvpose
• Papirstøvposeholder
• Støvpose
• Hulleplade
• Slibesål (til burre-system sandpapir)
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens­stemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Model BO4900, BO4900V
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
Model BO4901
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
): 71 dB (A)
pA
Bær høreværn
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
): 4,0 m/s
h
2
ENG900-1
2
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ENG901-1
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi­onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde­ring af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-15
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse: Svingsliber Model nr./Type: BO4900V, BO4900, BO4901 er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentation opbevares af vores autori­serede repræsentant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
32
Page 33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικέσ οδηγίεσ)
Περιγραφή γενικήσ άποψησ
1 Καντράν ρύθμισης ταχύτητος 2 Κουμπί κλειδώματος 3 Σκανδάλη διακπτης 4 Μοχλς σφιγκτήρα 5 Συνηθισμένος τύπος
αποξεστικού χαρτιού με προ-τρυπημένες τρύπες
6 Ταμπν για συνηθισμένο
τύπο αποξεστικού χαρτιού
7 Πλάκα τρύπας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο BO4900V BO4900 BO4901
Διάμετρος ταμπν ....................................... 115 χιλ. x 229 χιλ. 115 χιλ. x 229 χιλ. 115 χιλ. x 229 χιλ.
Μέγεθος αποξυστικού χαρτιού .................. 115 χιλ. x 280 χιλ. 115 χιλ. x 280 χιλ. 115 χιλ. x 280 χιλ.
Στροφές ανά λεπτ (λεπ Δείκτης χτυπημάτων αμμογυαλίσματος (λεπ
Συνολικ μήκος ........................................... 289 χιλ. 289 χιλ. 289 χιλ.
Καθαρ βάρος .............................................. 2,7 Χγρ 2,7 Χγρ 2,7 Χγρ
–1
) ......................... 4.000 – 10.000 10.000 10.000
–1
) ............................ 8.000 – 20.000 20.000 20.000
Κατηγορία ασφαλείας .................................. /II /II /II
• Λγω του συνεχιζμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζµενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφανειών απ ξύλο, πλαστικών και μεταλλικών υλικών καθώς και βαμμένων επιφανειών.
Ρευµατοδτηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μνο σε παροχή ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστού και μπορεί να λειτουργήσει μνο με εναλλασσμενο μονοφασικ ρεύμα. Τα μηχανήματα αυτά έχουν διπλή μνωση σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά συνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης.
Γενικέσ προειδοποιήσεισ ασφαλείασ για το ηλεκτρικ εργαλείο
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ
προειδοποιήσεισ ασφαλείασ και λεσ τισ οδηγίεσ. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ τραυματισμ.
Φυλάξτε λεσ τισ προειδοποιήσεισ και τισ οδηγίεσ για µελλοντική παραποµπή.
8 Συνηθισμένος τύπος
αποξεστικού χαρτιού χωρίς προ-τρυπημένες τρύπες
9 Αποξεστικ χαρτί τύπου
βέλκρο με προ-τρυπημένες τρύπες
10 Ταμπν για χαρτί τύπου
κρέμασε-και-δέσε 11 Πέλμα 12 Βίδες 13 Κατσαβίδι 14 Αυλακιά
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΙΒΕΙΟΥ
1. Πάντοτε χρησιµοποιείτε γυαλιά ασφαλείασ ή µατογυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίου δεν είναι γυαλιά ασφάλειασ.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
2. Κρατάτε το µηχάνηµα σφιχτά.
3. Μην αφήνετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Ενεργοποιείτε το µηχάνηµα µνο ταν το κρατάτε στα χέρια.
4. Αυτ το µηχάνηµα δεν είναι αδιαβροχοποιηµένο, γι αυτ το λγο µη χρησιµοποιείτε νερ στην επιφάνεια του αντικειµένου εργασίασ.
5. Εξαερίζετε το χώρο εργασίασ καλά ταν εκτελείτε εργασία λείανσησ.
6. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ που µπορεί να είναι τοξικέσ. Προσέξτε να αποφύγετε την εισπνοή σκνησ κατά την εργασία και την επαφή µε το δέρµα.
7. Η χρήση του εργαλείου αυτού για λείανση µερικών προϊντων, χρωµάτων και ξύλου, µπορεί να εκθέσει τον χρήστη σε σκνη που περιέχει επικίνδυνεσ ουσίεσ. Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη αναπνευστική προστασία.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν ρωγµέσ ή σπάσιµο στο πέλµα πριν απ την χρήση. Ρωγµέσ ή σπάσιµο µπορεί να προκαλέσουν προσωπικ τραυµατισµ.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσησ ή εξοικείωσησ µε το προϊν (λγω επανειληµµένησ χρήσησ) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων ασφαλείασ του παρντοσ εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τουσ καννεσ ασφαλείασ που διατυπώνονται σ’αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
15 Καρτπλακα μπροστινής
ρύθμισης 16 Χάρτινος σάκος σκνης 17 Νύχι 18 Επάνω μέρος 19 Οδηγς 20 Εγκοπή 21 Πιεζμενο κουμπί 22 Στμιο σκνης 23 Γάντζος 24 Σάκκος σκνης
GEB021-4
33
Page 34
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
∆ιαδικασία εκκίνησησ (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη διακπτης λειτουργεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν απελευθερώνεται.
Για να ξεκινήσει το μηχάνημα, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακπτη. Απελευθερώστε την σκανδάλη διακπτη για να σταματήσει. Για συνεχή λειτουργία, τραβήξτε την σκανδάλη διακπτη και έπειτα πιέστε το κουμπί κλειδώματος. Για να σταματήσετε το μηχάνημα απ την κλειδωμένη θέση, τραβήξτε την σκανδάλη διακπτη πλήρως, και έπειτα απελευθερώστε την.
Καντράν ρύθµισησ ταχύτητασ
Για το BO4900V µνο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Εάν χειρίζεστε το εργαλείο συνεχώς σε χαμηλές ταχύτητες, θα επέλθει υπερφρτωση και υπερθέρμανση του κινητήρα.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε το καντράν ρύθμισης ταχύτητας έως την ένδειξη 5 και πίσω στην ένδειξη 1. Μην επιχειρήσετε να ρυθμίσετε το καντράν πέραν των ενδείξεων 5 και 1 διά της βίας, ενδέχεται να προκληθεί ζημία και η λειτουργία της ρύθμισης να παρουσιάσει πρβλημα.
Είναι εφικτή η συνεχής μεταβολή της ταχύτητας του εργαλείου μεταξύ 4.000 και 11.000 τροχιών ανά λεπτ γυρίζοντας το καντράν ρύθμισης της ταχύτητας, το οποίο φέρει ενδείξεις απ 1 έως 5. Οι υψηλές ταχύτητες επιτυγχάνονται ταν γυρίζετε το καντράν απ την ένδειξη 1 προς την ένδειξη 5, οι χαμηλές ταχύτητες επιτυγχάνονται ταν γυρίζετε το καντράν απ την ένδειξη 5 προς την ένδειξη 1. Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα του εργαλείου ανάλογα με το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Εγκατάσταση ή αποµάκρυνση του αποξυστικού χαρτιού
Για συνηθισµένο τύπο αποξεστικού χάρτου µε προ­τρυπηµένεσ τρύπεσ (κανονικ υλικ):
Γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα αριστερστροφα. Βάλτε την άκρη του χαρτιού μέσα στο σφιγκτήρα, ευθυγραμμίζοντας τις τρύπες του χαρτιού με τις τρύπες του ταμπν. Κατπιν γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα στην αρχική του θέση για να ασφαλίσετε το χαρτί. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το άλλο άκρο του εργαλείου, διατηρώντας την κατάλληλη τάση χαρτιού. (Εικ. 2)
Για συνηθισµένο τύπο αποξεστικού χάρτου χωρίσ προ-τρυπηµένεσ τρύπεσ (εξάρτηµα):
Γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα αριστερστροφα. Βάλτε την άκρη του χαρτιού μέσα στο σφιγκτήρα, ευθυγραμμίζοντας τις άκρες του χαρτιού ίσες και παράλληλες με τις πλευρές της βάσης. Κατπιν γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα στην αρχική του θέση για να ασφαλίσετε το χαρτί. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το άλλο άκρο του εργαλείου, διατηρώντας την κατάλληλη τάση χαρτιού. Τοποθετήστε την πλάκα τρύπσης (προαιρετικ εξάρτημα) πάνω απ το χαρτί έτσι ώστε ο οδηγς της πλάκας τρύπσης να είναι ισπεδος με τις πλευρές του πέλματος. Κατπιν πατήστε την πλάκα τρύπσης για να κάνετε τρύπες στο χαρτί. (Εικ. 3)
Για αποξεστικ χαρτί τύπου βέλκρο µε προ-τρυπηµένεσ τρύπεσ (εξάρτηµα):
Απομακρύνετε λη τη βρωμιά ή ξένα υλικά απ το ταμπν. Προσκολείστε το χαρτί στο ταμπν, ευθυγραμμίστε τις τρύπες στο χαρτί με αυτές στο ταμπν. (Εικ. 4)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αποξυστικ χαρτί ευαίσθητο στην πίεση.
Μνο για ΒΟ4901
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Για να χρησιμοποιήσετε τον τύπο βέλκρο αποξεστικού χαρτιού. Πρώτα αντικαταστήστε το πέλμα. Αφαιρέστε το πέλμα για τον συμβατικ τύπο αποξεστικού χαρτιού απ το εργαλείο με ένα κατσαβίδι. (Εικ. 5)
Εγκαταστείστε το πέλμα στο εργαλείο για τον τύπο βέλκρο αποξεστικού χαρτιού (προαιρετικ εξάρτημα). Σφίχτε τις βίδες καλά για να ασφαλίσετε το πέλμα.
Τοποθέτηση του χάρτινου σάκου σκνησ (εξάρτηµα)
Μνο για ΒΟ4900 και BO4900V
Τοποθετήστε τον χάρτινο σάκο σκνης στην υποδοχή του χάρτινου σάκου σκνης με το μπροστιν μέρος να κοιτάζει προς τα επάνω. Τοποθετήστε την καρτπλακα μπροστινής ρύθμισης του χάρτινου σάκου σκνης στην αυλακιά της υποδοχής του χάρτινου σάκου σκνης. (Εικ. 6) Έπειτα πιέστε το επάνω μέρος της καρτπλακας μπροστινής ρύθμισης στην κατεύθυνση του βέλους για να την γαντζώσετε στα νύχια. (Εικ. 7) Τοποθετήστε την εγκοπή του χάρτινου σάκου σκνης στον οδηγ της υποδοχής του χάρτινου σάκου σκνης. Έπειτα τοποθετήστε το σετ της υποδοχής του χάρτινου σάκου σκνης στο μηχάνημα. (Εικ. 8 και 9)
Εγκατάσταση του σάκκου σκνησ (εξάρτηµα) (Εικ. 10)
Μνο για ΒΟ4900 και BO4900V
Εγκαταστείστε τον σάκο σκνης στο μηχάνημα έτσι ώστε το βέλος με την ένδειξη “UP” στο στμιο σκνης να δείχνει προς τα επάνω.
34
Page 35
Αδειασµα του σάκκου σκνησ
Οταν ο σάκκος σκνης είναι περίπου μισογεμμάτος, σβήστε και αποσυνδέστε το μηχάνημα απ την παροχή ρεύματος. Κρατήστε το μηχάνημα και απομακρύνετε το σάκκο σκνης απ το στμιο σκνης καθώς πιέζετε το κουμπί. (Εικ. 11 και 12) Αφού αδειάσετε το σάκο σκνης, βάλτε τον γάντζο στο στμιο σκνης στην πολυγωνική τρύπα στην μία πλευρά του πλαισίου του σάκου σκνης μέχρι να ακουσθεί ο ήχος κλικ που σημαίνει τι έχει ταιριάσει στο πιεζμενο κουμπί. (Εικ. 13)
Σύνδεση µε σκούπα αναρρφησησ (Εικ. 14)
Οταν επιθυμείτε να εκτελέσετε καθαρώτερες εργασίες,συνδέστε μιά σκούπα αναρρφησης στο εργαλείο σας. Συνδέστε ένα σωλήνα σκούπας αναρρφησης στο ακροφύσιο σκνης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το αποξυστικ χαρτί. Μπορεί να καταστρέψετε σοβαρά το ταμπν.
• Ποτέ μην πιέζετε το μηχάνημα. Υπερβολική πίεση ίσως μειώσει την απδοση, καταστρέψει το αποξυστικ χαρτί ή/και να μειώσει την διάρκεια ζωής του μηχανήματος.
• Η εμπρσθια λαβή είναι βιδωτή. Πάντοτε βεβαιώνεστε τι η εμπρσθια λαβή είναι καλά σφιγμένη πριν την λειτουργία.
Ανάψτε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να πιάσει την μέγιστη ταχύτητα. Επειτα με μαλακ τρπο τοποθετείστε το μηχάνημα στην επιφάνεια του κομματιού εργασίας. Κρατείστε τη βάση ισπεδη με το κομμάτι εργασίας και εφαρμστε μια ελαφρά πίεση στο μηχάνημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμς παραμρφωση ή ρωγμές.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιντος, επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή Κέντρα Εξουσιοδοτημένα απ την Μάκιτα, πάντοτε με την χρησιμοποίηση ανταλλακτικών Μάκιτα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημα της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυματισμ ατμων. Τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μνο με το σωστ και προτιθέμενο τρπο.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισστερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Μάκιτα.
• Αποξυστικ χαρτί (με προ-τρυπημένες τρύπες)
• Αποξυστικ χαρτί (χωρίς προ-τρυπημένες τρύπες)
• Χαρτί τύπου κρέμασε-και-δέσε
• Σύνδεσμος
• Σακούλα σκνης και ακροφύσιο σκνης
• Χάρτινος σάκος σκνης
• Θήκη χαρτοσακούλας σκνης
• Σάκκος σκνης
• Πλάκα τρύπισης
• Ταμπν (Για χρήση με αποξεστικ χαρτί τύπου κρέμασε­και-δέσε)
35
Page 36
ENG905-1
Θρυβοσ
Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Επίπεδο πίεσης θορύβου (L Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 dB (A).
): 71 dB (A)
pA
Φοράτε ωτοασπίδεσ
ENG900-1
Κραδασµσ
Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Μοντέλο BO4900, BO4900V
Είδος εργασίας: λείανση μεταλλικής πλάκας Εκπομπή δνησης (a Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
Μοντέλο BO4901
Είδος εργασίας: λείανση μεταλλικής πλάκας Εκπομπή δνησης (a Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείου με άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρπο χρήσης του εργαλείου.
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρνους που το εργαλείο είναι εκτς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρνου ενεργοποίησης).
): 2,5 m/s2 ή λιγτερο
h
2
2
): 4,0 m/s
h
2
ENG901-1
ENH101-15
Μνο για χώρεσ τησ Ευρώπησ
∆ήλωση Συµµρφωσησ ΕΚ
Η Makita Corporation, ωσ ο υπεύθυνοσ κατασκευαστήσ, δηλώνει τι το/τα ακλουθο(α) µηχάνηµα(τα) τησ Makita:
Χαρακτηρισμς μηχανήματος: Τριβείο φινιρίσματος Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BO4900V, BO4900, BO4901 είναι εν σειρά παραγωγή και
συµµορφώνονται µε τισ ακλουθεσ Ευρωπαϊκέσ Οδηγίεσ:
2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακλουθα πρτυπα ή έγγραφα τυποποίησης:
EN60745 Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τον εξουσιοδοτημένο εκπρσωπ μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία)
30.1.2009
Tomoyasu Kat o
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
884420D991
IDE
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...