Makita BO4900, BO4901 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Finishing Sander Ponceuse orbitale Lijadora orbital
BO4900V BO4900 BO4901
001680
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Pad size 115 mm x 229 mm (4-1/2 x 9”)
Abrasive paper size 115 mm x 280 mm (4-1/2” x 11”)
Orbits per minute 4,000 - 10,000/min. 10,000/min. 10,000/min.
Sanding stroke rate 8,000 - 20,000/min. 20,000/min. 20,000/min.
Overall length 289 mm (11-3/8”)
Net weight 2.8 kg (6.2 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
2
Page 3
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB040-5
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to sander safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
3
Page 4
7. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................orbits per minute
USD205-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
3
001681
1
2
1. Speed adjust­ing dial
2. Lock button
3. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For BO4900V only
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded and heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 and 10,000 orbits per minute by turning the speed adjust­ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5, lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Adjust the desired tool speed for the kind of work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with pre­punched holes (standard equipment):
1
2
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper end into the clamper, aligning the holes in the paper with those in the pad. Then return the clamp lever to the origi­nal position to secure the paper. Repeat the same pro­cess for the other end of the tool, maintaining the proper paper tension.
3
001682
1. Clamp lever
2. Conventional
3. Pad for conven-
type of abrasive paper with pre­punched holes
tional type of abrasive paper
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
4
Page 5
For conventional type of abrasive paper without pre­punched holes (optional accessory):
001683
1. Punch plate
1
2. Conventional type of abrasive paper without pre-punched holes
004436
1. Pad
2
1
3
2. Screws
3. Screwdriver
2
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper end into the clamper, aligning the paper edges even and parallel with the sides of the base. Then return the clamp lever to the original position to secure the paper. Repeat the same process for the other end of the tool, maintain­ing the proper paper tension. Place the punch plate (optional accessory) over the paper so that the guide of the punch plate is flush with the sides of the pad. Then press the punch plate to make holes in the paper.
For hook-and-loop type of abrasive paper with pre­punched holes (optional accessory):
001684
1. Hook-and-loop
1
2
2. Pad for hook-
type of abrasive paper with pre­punched holes
and-loop type of abrasive paper
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the paper to the pad, aligning the holes in the paper with those in the pad.
CAUTION:
Never use pressure-sensitive abrasive paper.
For BO4901 only
NOTE:
To use the hook-and-loop type of abrasive paper,
first replace the pad. Remove the pad for the conventional type of abrasive paper from the tool with a screwdriver. Install the pad for the hook-and-loop type of abrasive paper (optional accessory) on the tool. Tighten the screws firmly to secure the pad.
Installing paper dust bag
For BO4900, BO4900V only
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing card­board of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
1
Then press the upper part of the front fixing card-board in arrow direction to hook it onto the claws.
1
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool.
2
001685
1. Groove
2
2. Front fixing cardboard
3. Paper dust bag
3
001686
1. Claws
2. Upper part
2
001687
1. Guide
2. Notch
1
5
Page 6
001688
Connecting to vacuum cleaner
When you wish to perform cleaner operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum cleaner to the dust nozzle.
004515
OPERATION
CAUTION:
Never run the tool without the abrasive paper. You
may seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the abrasive paper or shorten tool life.
The front grip is a screwed type one. Always be
sure that the front grip is tightened securely before operation.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the base flush with the workpiece and apply a light pressure on the tool.
001689
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Abrasive papers (with pre-punched holes)
Abrasive papers (without pre-punched holes)
Abrasive papers (with pre-punched holes, hook-
and-loop type)
Punch plate
Pad (for conventional type)
Pad (for hook-and-loop type)
Dust nozzle
Dust bag
Paper dust bag
Paper dust bag holder
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
6
Page 7
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
7
Page 8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO4900V BO4900 BO4901
Dimensions du plateau 115 mm x 229 mm (4-1/2 x 9”)
Taille du papier abrasif 115 mm x 280 mm (4-1/2” x 11”)
Nombre doscillations par minute 4,000 - 10,000/min. 10,000/min. 10,000/min.
Taux de passage 8,000 - 20,000/min. 20,000/min. 20,000/min.
Longueur totale 289 mm (11-3/8”)
Poids net 2.8 kg (6.2 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les
8
Page 9
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
9
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
USB040-5
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la ponceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de loutil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez lutilisateur.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
5. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé, la surface de la pièce à travailler doit être exempte d’eau lors de son utilisation.
6. Aérez votre aire de travail de manière adéquate lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains produits, les surfaces peintes et le bois peut exposer l’utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires appropriée.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................Vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................Nombre d’oscillations par minute
USD205-1
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
3
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de rélage de vitesse
Pour BO4900V uniquement
ATTENTION:
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et chauffera.
10
001681
1
2
1. Cadran de réglage de la vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Gâchette
Page 11
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
La vitesse de loutil se règle de façon continue entre 4,000 o/mn et 10,000 o/mn à l’aide du cadran de réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus basse est obtenue lorsquil est tourné dans le sens du numéro 1. Réglez la vitesse de loutil selon le type de travail effectué.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation ou retrait du papier abrasif
Papier abrasif classique avec orifices pré-perforés (équipement standard) :
1
2
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Insérez le bout du papier dans le dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répétez la même procédure à lautre extrémité de loutil, en maintenant le papier bien tendu.
Papier abrasif classique sans orifices pré-perforés (accessoire en option) :
1
2
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Insérez le bout du papier dans le dispositif de serrage, en alignant les bords du papier de sorte quils soient égaux et parallèles aux côtés de lembase. Replacez ensuite le levier de serrage sur sa
3
001682
1. Levier de
2. Papier abrasif
3. Plateau pour le
001683
1. Plaque perforée
2. Papier abrasif
serrage
classique avec orifices pré- perforés
papier abrasif classique
classique sans orifices pré- perforés
position initiale pour immobiliser le papier. Répétez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en maintenant le papier à une tension correcte. Placez la plaque perforée (accessoire en option) sur le papier de façon que le guide de la plaque perforée arrive au ras des côtés du plateau. Puis appuyez sur la plaque perforée pour percer des orifices dans le papier.
Papier abrasif auto-agrippant avec orifices pré­perforés (accessoire en option) :
Enlevez toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau. Fixez le papier sur le plateau en alignant les orifices du papier sur ceux du plateau.
ATTENTION:
Lutilisation de papiers abrasifs est à exclure.
Pour BO4901 uniquement
NOTE:
Pour utiliser le papier abrasif autogrippant,
remplacez dabord le plateau. À l’aide d’un tournevis, retirez le plateau pour papier abrasif ordinaire. Installez le plateau pour papier abrasif auto­agrippant (accessoire en option) sur loutil. Serrez les vis fermement pour immobiliser le plateau.
2
1
001684
1. Papier abrasif
1
2
2. Plateau pour le
004436
1. Patin
2. Vis
3
3. Tournevis
auto-agrippant avec orifices pré-perforés
papier abrasif auto-agrippant
Installation du sac à poussières en papier
Pour BO4900 et BO4900V uniquement
Placez le sac à poussières en papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussières en papier dans la rainure du support de sac.
11
Page 12
001685
1. Rainure
1
2
2. Carton de fixation avant
3. Sac à poussières en papier
3
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour laccrocher aux griffes.
1
001686
1. Griffes
2. Partie supérieure
2
Insérez lentaille du sac à poussières en papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite lensemble de support de sac sur l’outil.
001687
1. Guide
2. Entaille
Raccordement à l’aspirateur
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspirateur à loutil. Raccordez le tuyau de laspirateur au
004515
raccord à poussières.
UTILISATION
ATTENTION:
Ne faites jamais marcher loutil sans papier abrasif.
Vous pourriez gravement endommager le plateau.
Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande
peut causer une diminution de l’efficacité du ponçage, endommager le papier abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
La poignée avant est de type vissable. Assurez-
vous toujours quelle est bien serrée avant d’utiliser loutil.
Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Puis, placez doucement loutil sur la surface de la pièce. Maintenez lembase au ras de la pièce et exercez une légère pression sur l’outil.
001689
2
1
001688
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, linspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
12
Page 13
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Papiers abrasifs (avec orifices pré-perforés)
Papiers abrasifs (sans orifices pré-perforés)
Papiers abrasifs (avec orifices pré-perforés, auto-
agrippants)
Plaque perforée
Plateau (pour papier ordinaire)
Plateau (pour papier auto-aggripant)
Raccord à poussières
Sac à poussières
Sac à poussières en papier
Support de sac à poussières en papier
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
EN0006-1
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
13
Page 14
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo BO4900V BO4900 BO4901
Especificaciones eléctricas en
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
México
Ta ma ño de la almohadilla 115 mm x 229 mm (4-1/2” x 9”)
Ta ma ño del papel abrasivo 115 mm x 280 mm (4-1/2” x 11”)
Órbitas por minuto 4 000 - 10 000/min. 10 000/min. 10 000/min.
Tasa de movimiento de lijado 8 000 - 20 000/min. 20 000/min. 20 000/min.
Longitud total 289 mm (11-3/8”)
Peso neto 2,8 kg (6,2 lbs)
cambios sin previo aviso.
120 V 2,9 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
14
Page 15
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé buen mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
15
Page 16
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 25 metros 50 metros
100 metros 150 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412 10A 12A 16161412 12A 16A 14 12 No se recomienda
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB040-5
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la lijadora. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable vivo hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta también estén vivas y que el operario reciba una descarga eléctrica.
2. Utilice siempre gafas o antiparras de seguridad. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
3. Sostenga firmemente la herramienta.
4. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
5. Esta herramienta no es a prueba de agua. Por lo tanto, no utilice agua sobre la superficie de la pieza de trabajo.
6. Ventile el área de trabajo adecuadamente cuando realice operaciones de lijado.
7. El uso de esta herramienta para lijar algunos productos, pinturas y madera podría exponer al usuario al polvo de sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria adecuada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la almohadilla antes de usar la herramienta. Las roturas y las grietas pueden causar heridas personales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona.
SÍMBOLOS
USD205-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para las herramientas.
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hertz
...................corriente alterna
.......................velocidad sin carga
.......................Construcción Clase II
.../min ...................órbitas por minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
16
Page 17
Accionamiento del interruptor
001681
1
2
1. Dial de regulación de la velocidad
2. Botón de bloqueo
3. Gatillo interruptor
3
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta. Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego pulse el botón traba. Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo y luego suéltelo.
Dial de ajuste de velocidad
Sólo para el modelo BO4900V
PRECAUCIÓN:
La utilización de la herramienta en forma continua a
baja velocidad durante un tiempo prolongado provocará la recarga y el recalentamiento del motor.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse.
La herramienta puede ajustarse infinitamente a un rango de entre 4 000 y 10 000 órbitas por minuto, girando la perilla de ajuste, que está marcada con una escala de 1 a 5. Para obtener mayor velocidad se debe girar la perilla en dirección al número 5; para obtener menor velocidad se la debe girar en dirección al número 1. Seleccione la velocidad deseada para el tipo de tarea a realizar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Colocación y remoción del papel abrasivo
Para papel abrasivo convencional con perforaciones (equipo básico):
1
2
Gire la palanca de fijación en el sentido contrario a las agujas del reloj. Inserte el extremo del papel en la abrazadera, alineando los orificios con los de la almohadilla. Luego vuelva la palanca de fijación a la posición original para asegurar el papel. Repita el mismo procedimiento con el otro extremo de la herramienta, manteniendo la tensión de papel adecuada.
Para papel abrasivo convencional sin perforaciones (accesorio opcional):
1
2
Gire la palanca de fijación en sentido contrario a las agujas del reloj. Inserte el extremo del papel en la abrazadera, coloque los bordes del papel nivelados y paralelos a los laterales de la base. Después vuelva la palanca de fijación a la posición original para asegurar el papel. Repita el mismo procedimiento en el otro extremo de la herramienta, manteniendo la tensión de papel adecuada. Colocar el disco perforador (accesorio opcional) sobre el papel para que la guía del disco quede alineada con los laterales de la almohadilla. Luego haga presión sobre el disco perforador para realizar los orificios en el papel.
Para papel abrasivo autoajustable con perforaciones (accesorio opcional):
3
001682
1. Palanca de
2. Papel abrasivo
3. Almohadilla
001683
1. Disco
2. Papel abrasivo
001684
1. Papel abrasivo
1
2
2. Almohadilla
fijación
convencional con perforaciones
para papel abrasivo convencional
perforador
convencional sin perforaciones
autoajustable con perforaciones
para papel abrasivo autoajustable
17
Page 18
Quite toda la suciedad o materiales extraños de la almohadilla. Ajuste el papel a la almohadilla, alineando los orificios del papel con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice papel abrasivo autoadhesivo.
Sólo para el modelo BO4901
NOTA:
Para usar papel abrasivo autoajustable, primero
coloque la almohadilla en su lugar. Quite la almohadilla para papel abrasivo convencional de la herramienta con un destornillador. Coloque en la herramienta la almohadilla para papel abrasivo autoajustable (accesorio opcional). Ajuste firmemente los tornillos para asegurar la almohadilla.
004436
1. Plato
2
1
2. Tornillos
3
3. Destornillador
Inserte el diente de la bolsa recolectora de papel en la guía del soporte de la bolsa. Después instale el soporte de la bolsa recolectora nuevamente en la herramienta.
001687
1. Guía
2. Ranura
1
2
001688
Colocación de la bolsa recolectora
Sólo para los modelos BO4900 y BO4900V
Coloque la bolsa recolectora sobre el soporte de la bolsa de papel con el frente hacia arriba. Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa de papel en la canaleta del soporte de la bolsa.
1
Después presione la parte superior del cartón en el sentido que indica la flecha para que quede sujeto en las garras.
1
001685
1. Acanaladura
3
001686
2. Cartón de fijación frontal
3. Bolsa recolectora de polvo
2
1. Garras
2. Parte superior
2
Conexión de la aspiradora
004515
Si desea realizar una operación de limpieza, conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla para el polvo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Nunca haga funcionar la herramienta sin el papel
abrasivo. Se puede dañar seriamente la almohadilla.
Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva
puede disminuir la eficacia de la lijadora, dañar el papel abrasivo o acortar la vida útil de la herramienta.
La empuñadura frontal se sujeta con tornillos.
Asegúrese siempre de que la empuñadura esté bien sujeta antes de operar la máquina.
Encienda la herramienta y espere a que alcance su velocidad máxima. Después apoye suavemente la herramienta sobre la superficie de la pieza. Mantenga la base alineada con la pieza y aplique una leve presión sobre la herramienta.
18
Page 19
001689
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Papeles abrasivos (con perforaciones)
Papeles abrasivos (sin perforaciones)
Papeles abrasivos
(con perforaciones, autoajustables)
Disco perforador
Almohadilla (convencional)
Almohadilla (autoajustable)
Boquilla de polvo
Bolsa recolectora de polvo
Bolsa recolectora de polvo
Soporte para bolsa recolectora de polvo
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
EN0006-1
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
19
Page 20
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884420-941
Loading...