Makita BO4565J User Manual

GB Finishing Sander Instruction manual
F Ponceuse de finissage Manuel d’instructions
D Schwingschleifer Betriebsanleitung
I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
NL Afwerkschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E Lijadora orbital Manual de instrucciones
P Lixadeira Manual de instruções
DK Sandsliber Brugsanvisning
BO4565
2
1
3
12
2
3
2
3
2
34
4
5
6
7
56
8
9
11
10
78
2
910
3
ENGLISH
Explanation of general view
1. Switch
2. Velcro sandpaper
3. Base
4. Dust bag
5. Groove
6. Front fixing cardboard
7. Front side of paper dust bag
8. Claws
SPECIFICATIONS
Model BO4565
Pad size 112 mm x 190 mm
Orbits per minute (min
Dimensions (L x W x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Net weight 1.1 kg
Safety class /II
Symbols END201-3
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
............. DOUBLE INSULATION
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastic and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
-1
) 14,000
ENE052-1
ENF002-1
SPECIFIC SAFETY RULES GEB021-1
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to sander safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
7. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
4
9. Upper part
10. Notch
11. Guide
8. Use of this tool to sand some products, paints and
wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
9. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off. To start the tool, press the “ I ” side of the switch. To stop the tool, press the “O”side of the switch.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
NOTE:
Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander.
To attach the sandpaper: (Fig. 2 - 4)
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to fit the shape of the base. Be
sure to align the holes on the sandpaper with the holes on the pad (the dust will be sucked into these holes; it is therefore important to leave them open).
3. Press the paper firmly over the pad.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is on top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from the pad.
NOTE:
• If the sandpaper is in good condition, save it for further
use. When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g., shutters, blinds, louvers), attach the cone-shaped abrasive papers to the end of the pad (bottom and top). To sand the end of thin materials, fold the abrasive paper and attach to the side of the pad as shown in the figures.
Dust bag (accessory) (Fig. 5)
The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the bag's entry port onto the dust spout on the tool. Make sure that the hole in the bag's entry port is just over the pimple­like protrusion on the dust spout. For the best results, empty the dust bag when it becomes approximately half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Installing paper dust bag (accessory) (Fig. 6)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder. Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws.
(Fig. 7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 8 & 9)
Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Punch plate
• Dust bag
• Hose 19-2.5
OPERATION
Sanding operation (Fig. 10)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abrasive paper and/or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. A finishing sander is generally used to remove only a small amount of material at a time. Since the quality of the surface is more important than the amount of stock removed, do not bear down on the tool. Keep the base flush with the workpiece at all times.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by
5
FRANÇAIS
1. Interrupteur
2. Papier de verre velcro
3. Socle
4. Sac à poussières
5. Rainure
6. Carton de fixation avant
7. Face avant du sac à poussières en papier
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO4565
Taille du coussinet 112 mm × 190 mm
Tours par minute (min
Dimensions (L x P x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Poids net 1,1 kg
Niveau de sécurité /II
Symboles END201-3
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
............. Reportez-vous au manuel d’instructions.
............. DOUBLE ISOLATION
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
-1
) 14 000
ENE052-1
ENF002-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES GEB021-1
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la ponceuse. En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un risque de blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation.Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
6
Descriptif
8. Griffes
9. Partie supérieure
10. Entaille
11. Guide
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
5. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce à travailler.
6. Ventilez adéquatement la zone de travail lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
7. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.
8. L’utilisation de cet outil pour poncer certains produits, surfaces peintes et pièces de bois peut exposer l’utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires appropriée.
9. Avant d’utiliser le coussinet, assurez-vous qu’il n’est ni fissuré ni déchiré. Il y a risque de blessure avec un coussinet fissuré ou déchiré.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT ENTIO N :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours qu’il est
éteint.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté « I » de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté « O » de l’interrupteur.
ASSEMBLAGE
ATT ENTIO N :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Pose ou dépose du papier abrasif
REMARQUE :
Utilisez du papier de verre auto-agrippant Makita avec cette ponceuse.
Montage du papier abrasif:
1. Mettez l’outil à l’envers pour que le coussinet se
trouve sur le dessus.
2. Placez le papier de verre de sorte qu’il s’adapte à la
forme du socle. Vous devez aligner les orifices du papier de verre sur ceux du coussinet (la poussière aspirée passera par ces orifices ; il est donc important de les laisser ouverts).
3. Pressez fermement le papier contre le coussinet.
Pour retirer le papier de verre : (Fig. 2 à 4)
1. Mettez l’outil à l’envers pour que le papier de verre se
trouve sur le dessus.
2. Saisissez le papier de verre par un coin pour le
détacher du coussinet.
REMARQUE :
• Si le papier de verre est encore en bon état, conservez­le pour utilisation future.
Quand vous poncez dans des zones étroites, difficiles à atteindre (par exemple des volets roulants, des stores ou des persiennes), monter les papiers abrasifs en forme de cône à l’extrémité du patin (bas et haut). Pour poncer le bout de matériaux minces, plier le papier abrasif et monter le sur le coté du patin comme illustré sur les figures.
Sac à poussières (accessoire) (Fig. 5)
L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer le ponçage de manière propre et elle facilite la collecte des poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez le raccord d’entrée du sac dans le bec à poussières de l’outil. Assurez-vous que l’orifice du raccord d’entrée du sac se trouve juste sur la partie saillante en forme de bouton sur le bec à poussières. Pour de meilleurs résultats, videz le sac à poussières lorsqu’il est environ à moitié plein, en tapant dessus légèrement pour retirer le plus de poussières possible.
Pose du sac à poussières en papier (accessoire) (Fig. 6)
Posez le sac à poussières en papier sur son support en plaçant sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussières en papier dans la rainure du support. Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens de la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 7) Insérez l’entaille du sac à poussières en papier dans le guide du support. Posez ensuite l’ensemble de sac à poussières en papier sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
UTILISATION
Ponçage (Fig. 10)
ATT ENTIO N :
• Ne faites jamais tourner l’outil sans papier abrasif. Vous risqueriez d’endommager gravement le coussinet.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut affecter l’efficacité du ponçage, endommager le papier abrasif et/ou réduire la durée de service de l’outil.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. On utilise généralement la ponceuse de finissage pour retirer seulement une petite quantité de matériau à la fois. Il n’est donc pas nécessaire d’appliquer une pression sur l’outil, puisque l’opération consiste, non pas à retirer une grande quantité de matériau, mais à obtenir une surface de qualité. Gardez le socle parfaitement en contact avec la pièce en tout temps.
MAINTENANCE
ATT ENTIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après­vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTIO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Papier abrasif (non perforé à l’avance)
• Sac à poussières en papier
• Support du sac à poussières en papier
• Plaque perforatrice
• Sac à poussières
• Boyau 19-2,5
7
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Schalter
2. Klettverschluss-Schleifpapier
3. Grundplatte
4. Staubbeutel
5. Rille
6. Vordere Kartonplatte
7. Vorderseite des Papierstaubbeutels
TECHNISCHE ANGABEN
Modell BO4565
Schleiftellergröße 112 mm x 190 mm
Umläufe pro Minute (min
Abmessungen (L x B x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Nettogewicht 1,1 kg
Sicherheitsklasse /II
Symbole END201-3
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen.
........Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
........DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
-1
) 14.000
ENE052-1
ENF002-1
BESONDERE SICHERHEITSREGELN GEB021-1
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für den Schleifer zu missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Personenschäden kommen.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener.
2. Verwenden Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
8. Klauen
9. Oberkante
10. Aussparung
11. Führung
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird.
5. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
6. Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet werden.
7. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
8. Bei manchen Produkten, Lackierungen und Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim Schleifen Staub ausgesetzt werden, der Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen ausreichenden Atemschutz.
9. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der Verwendung sorgfältig auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Risse oder Beschädigungen bergen die Gefahr von Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu schweren Personenschäden führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
8
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite „I“ des Schalters. Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die Seite „O“ des Schalters.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.
Anbringen und Abnehmen des Schleifpapiers
HINWEIS:
Verwenden Sie bei diesem Schleifer Klettverschluss­Schleifpapier von Makita.
Zum Anbringen des Schleifpapiers: (Abb. 2 bis 4)
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass der
Schleifteller oben liegt.
2. Richten Sie das Schleifpapier so aus, dass es an die
Form der Grundplatte angepasst ist. Richten Sie die Löcher im Schleifpapier an den Löchern im Schleifteller aus (da der Staub in diese Löcher gesaugt wird, ist es wichtig, dass sie frei bleiben).
3. Drücken Sie das Schleifpapier fest gegen den
Schleifteller.
Abnehmen des Schleifpapiers:
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass das
Schleifpapier oben liegt.
2. Fassen Sie eine Ecke des Schleifpapiers, und ziehen
Sie das Schleifpapier vom Schleifteller ab.
HINWEIS:
• Wenn das Schleifpapier noch in gutem Zustand ist, bewahren Sie es für späteren Gebrauch auf.
Bei Schleifarbeiten an engen, schwer zugänglichen Stellen (z. B. Fensterläden, Rollladen, Jalousien) kegelförmiges Schleifpapier an beiden Enden des Schleiftellers (unten und oben) anbringen. Zum Schleifen der Enden von dünnem Material das Schleifpapier falten und an der Seite des Schleiftellers anbringen, wie in den Abbildungen gezeigt.
Staubbeutel (Zubehör) (Abb. 5)
Der Staubbeutel ermöglicht bei Schleifarbeiten sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Schieben Sie zum Anbringen des Staubbeutels dessen Einlassstutzen auf den Absaugstutzen des Werkzeugs. Die Öffnung des Einlassstutzens des Staubbeutels muss direkt über dem Vorsprung des Absaugstutzens liegen. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den Staubbeutel entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst werden sollte.
Anbringen des Papierstaubbeutels (Zubehör) (Abb. 6)
Legen Sie den Papierstaubbeutel zum Montieren mit der Vorderseite nach oben auf den Papierstaubbeutelhalter.
Führen Sie die vordere Kartonplatte des Papierstaubbeutels in die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters ein. Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 7) Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubbeutels auf die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters. Bringen Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am Werkzeug an. (Abb. 8 und 9)
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 10)
ACHTUNG:
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne Schleifpapier. Anderenfalls kann der Schleifteller schwer beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit Gewalt. Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten Schleifleistung, Beschädigung des Schleifpapiers und einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs führen.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann das Werkzeug vorsichtig auf die Werkstück-Oberfläche. Ein Schwingschleifer wird normalerweise benutzt, um nur jeweils eine kleine Materialmenge abzutragen. Da die Qualität der Oberfläche wichtiger als die Menge des abgetragenen Materials ist, sollten Sie das Werkzeug nicht niederdrücken. Achten Sie stets darauf, dass die Grundplatte flach auf dem Werkstück aufliegt.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Schleifpapier (ohne vorgestanzte Löcher)
• Papierstaubbeutel
• Papierstaubbeutelhalter
• Lochungsplatte
• Staubbeutel
• Schlauch 19-2,5
9
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Interruttore
2. Carta smerigliata con velcro
3. Base
4. Sacchetto per la polvere
5. Scanalatura
6. Cartone di fissaggio anteriore
7. Lato anteriore del sacchetto per la polvere in carta
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello BO4565
Dimensioni del cuscinetto 112 mm x 190 mm
Orbite al minuto (min
Dimensioni (L x P x A) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Peso netto 1,1 kg
Classe di sicurezza /II
Simboli END201-3
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo utensile. È importante comprenderne il significato prima di utilizzare l'utensile.
............. Leggere il manuale di istruzioni.
............. ISOLAMENTO DOPPIO
Uso previsto
L'utensile è studiato per la carteggiatura di ampie superfici in legno, plastica e metallo, nonché per le superfici verniciate.
Alimentazione
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza alle norme europee, pertanto può essere usato anche con prese di corrente sprovviste della messa a terra.
-1
) 14.000
ENE052-1
ENF002-1
REGOLE DI SICUREZZA SPECIFICHE GEB021-1
NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto in seguito all'uso ripetuto sia causa di inosservanza delle regole di sicurezza della levigatrice. Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio o errato, è possibile subire lesioni personali gravi.
1. Se si eseguono operazioni in cui l'utensile può toccare fili nascosti o il cavo di alimentazione, impugnare l'utensile utilizzando i punti di presa isolati. Il contatto con un filo percorso da corrente farà
sì che le parti metalliche esposte dell'utensile si trovino anch'esse sotto tensione provocando scosse elettriche all'operatore.
2. Utilizzare sempre occhiali di protezione o di
sicurezza. I comuni occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di sicurezza.
3. Tenere l'utensile in modo saldo.
4. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile
solo dopo averlo impugnato.
10
8. Pinze
9. Parte superiore
10. Tacca
11. Guida
5. L'utensile non è impermeabile; evitare l'uso di
acqua sulla superficie del pezzo in lavorazione.
6. Garantire un'adeguata ventilazione dell'area di lavoro durante le operazioni di carteggiatura.
7. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Evitare l'inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali.
8. L'utilizzo del presente utensile per la carteggiatura di alcuni prodotti, vernici o legno può esporre l'utente a polveri contenenti sostenenti pericolose. Utilizzare un dispositivo adeguato per la protezione dell'apparato respiratorio.
9. Controllare che non vi siano crepe o rotture sul cuscinetto prima dell'uso. Crepe o rotture possono provocare lesioni personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTENZA: L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATT EN ZIO NE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato dall'alimentazione.
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
ATT EN ZIO NE:
• Prima di collegare l'utensile all'alimentazione elettrica,
verificare che sia spento. Per accendere l'utensile, premere il lato "I" dell'interruttore. Per spegnere l'utensile, premere il lato "O" dell'interruttore.
Loading...
+ 22 hidden pages