• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints and
wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may cause
a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
-1
) 14,000
131 mm x 112 mm x
142 mm
ENE052-1
ENF002-1
131 mm x 112 mm x 141 or 143 mm
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
131 mm x 112 mm x
137 mm
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
GEB021-4
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
To start the tool, press the “ I ” side of the switch. To stop
the tool, press the “O”side of the switch.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
(Fig. 2)
Open the paper clamp by raising on the lever to release
from the locking port and then Insert the paper end into
the clamping part, aligning the paper edges even and
parallel with the sides of the base. (Bending the paper
beforehand makes attachment easier). Once the paper is
in place, return the lever to its original position. (Fig. 3)
Repeat the same process for the other end of the base,
maintaining the proper paper tension.
4
After inserting the paper, make sure the clamping part
hold it securely. Otherwise the paper will be loose and
subject to slippage, resulting in uneven sanding operation.
(Fig. 4)
When using the dust bag, make holes in the abrasive
paper using the punch plate as follows:
1. Set the tool upside down.
2. Place the punch plate over the abrasive paper so that
the bent sides of the punch plate are flush with the
paper edges.
3. Press the punch plate to make holes in the abrasive
paper.
CAUTION:
• Be sure to remove the punch plate before operating the
tool.
Model BO4555 only
NOTE:
Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander.
(Fig. 5)
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to fit the shape of the base. Be
sure to align the holes on the sandpaper with the
holes on the pad (the dust will be sucked into these
holes; it is therefore important to leave them open).
3. Press the paper firmly over the pad.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is on
top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from the
pad.
NOTE:
• If the sandpaper is in good condition, save it for further
use.
Dust bag (accessory) (Fig. 6)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the
bag’s entry port onto the dust spout on the tool. Make sure
that the hole in the bag’s entry port is just over the pimplelike protrusion on the dust spout. For the best results,
empty the dust bag when it becomes approximately half
full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Installing paper dust bag (accessory)
(Fig. 7)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard
of the paper dust bag into the groove of the paper dust
bag holder. (Fig. 8)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 9 & 10)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the
paper dust bag holder. Then install the paper dust bag
holder set on the tool.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 11)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper
and/or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. A finishing sander is generally used to
remove only a small amount of material at a time. Since
the quality of the surface is more important than the
amount of stock removed, do not bear down on the tool.
Keep the base flush with the workpiece at all times.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Punch plate
• Dust bag
For Model BO4555
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model BO4556
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
): 80 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
ENG104-2
ENG212-2
ENG102-3
5
VibrationENG211-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 3 m/s
h
2
2
For Model BO4557
Noise
ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 76 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG211-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 3.5 m/s
2
2
For Model BO4558
Noise
ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 79 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG211-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 3.5 m/s
2
2
For European countries onlyENH101-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Finishing Sander
Model No./Type: BO4555, BO4556, BO4557, BO4558
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
8th April 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
FRANÇAIS
Descriptif
1. Interrupteur
2. Plaque perforatrice
3. Papier de verre
4. Guide
5. Papier de verre velcro
6. Socle
7. Sac à poussières
8. Rainure
9. Carton de fixation avant
10. Face avant du sac à poussières
en papier
11. G rif fes
12. Partie supérieure
13. Entaille
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO4555 BO4556 BO4558BO4557
Taille du coussinet 112 mm x 102 mm
Tours par minute (min
Dimensions (L x P x H)
Poids net 1,1 kg 1,2 kg1,0 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA PONCEUSE
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes étanches. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
2. Tenez l’outil fermement.
3. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
4. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de la pièce à travailler.
5. Ventilez adéquatement la zone de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, surfaces peintes et pièces de bois peut
exposer l’utilisateur à des poussières qui
-1
) 14 000
131 mm x 112 mm x
142 mm
ENE052-1
ENF002-1
131 mm x 112 mm x 141 ou 143 mm
contiennent des substances dangereuses. Utilisez
une protection des voies respiratoires appropriée.
8. Avant d’utiliser le coussinet, assurez-vous qu’il
n’est ni fissuré ni déchiré. Il y a risque de blessure
avec un coussinet fissuré ou déchiré.
131 mm x 112 mm x
137 mm
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
GEB021-4
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT ENT ION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours qu’il est
éteint.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté « I » de
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté
« O » de l’interrupteur.
7
ASSEMBLAGE
ATT ENT ION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.
Pose ou dépose du papier abrasif (Fig. 2)
Ouvrez le serre-papier en soulevant le levier pour le
libérer du raccord de verrouillage, puis insérez le bout du
papier dans la pièce de serrage, en alignant les bords du
papier de sorte qu’ils soient égaux et parallèles aux côtés
du socle. (Le papier sera plus facile à fixer si vous le pliez
à l’avance.) Une fois le papier en place, remettez le levier
sur sa position initiale. (Fig. 3)
Répétez la même opération pour l’autre extrémité du
socle, en maintenant le papier bien tendu.
Après avoir inséré le papier, assurez-vous que la pièce de
serrage le retient fermement. Autrement le papier ne sera
pas bien serré et risquera de glisser, provoquant un travail
de ponçage inégal. (Fig. 4)
Lorsque vous utilisez le sac à poussières, procédez comme
suit pour percer des orifices dans le papier abrasif :
1. Mettez l’outil à l’envers.
2. Posez la plaque perforatrice sur le papier abrasif de
sorte que les côtés pliés de la plaque s’adaptent
parfaitement aux bords du papier.
3. Appuyez sur la plaque perforatrice pour percer le
papier abrasif.
ATT ENT ION :
• N’oubliez pas de retirer la plaque perforatrice avant
d’utiliser l’outil.
Modèle BO4555 uniquement
REMARQUE :
Utilisez du papier de verre auto-agrippant Makita avec
cette ponceuse. (Fig. 5)
1. Mettez l’outil à l’envers pour que le coussinet se
trouve sur le dessus.
2. Placez le papier de verre de sorte qu’il s’adapte à la
forme du socle. Vous devez aligner les orifices du
papier de verre sur ceux du coussinet (la poussière
aspirée passera par ces orifices ; il est donc important
de les laisser ouverts).
3. Pressez fermement le papier contre le coussinet.
Pour retirer le papier de verre :
1. Mettez l’outil à l’envers pour que le papier de verre se
trouve sur le dessus.
2. Saisissez le papier de verre par un coin pour le
détacher du coussinet.
REMARQUE :
• Si le papier de verre est encore en bon état,
conservez-le pour utilisation future.
Sac à poussières (accessoire) (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer le
ponçage de manière propre et elle facilite la collecte des
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez le
raccord d’entrée du sac dans le bec à poussières de
l’outil. Assurez-vous que l’orifice du raccord d’entrée du
sac se trouve juste sur la partie saillante en forme de
bouton sur le bec à poussières. Pour de meilleurs
résultats, videz le sac à poussières lorsqu’il est environ à
moitié plein, en tapant dessus légèrement pour retirer le
plus de poussières possible.
8
Pose du sac à poussières en papier
(accessoire) (Fig. 7)
Posez le sac à poussières en papier sur son support en
plaçant sa face avant vers le haut. Insérez le carton de
fixation avant du sac à poussières en papier dans la
rainure du support. (Fig. 8)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens de la flèche pour l’accrocher
aux griffes. (Fig. 9 et 10)
Insérez l’entaille du sac à poussières en papier dans le
guide du support. Posez ensuite l’ensemble de sac à
poussières en papier sur l’outil.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 11)
ATT ENT ION :
• Ne faites jamais tourner l’outil sans papier abrasif.
Vous risqueriez d’endommager gravement le
coussinet.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
affecter l’efficacité du ponçage, endommager le papier
abrasif et/ou réduire la durée de service de l’outil.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. On
utilise généralement la ponceuse de finissage pour retirer
seulement une petite quantité de matériau à la fois. Il
n’est donc pas nécessaire d’appliquer une pression sur
l’outil, puisque l’opération consiste, non pas à retirer une
grande quantité de matériau, mais à obtenir une surface
de qualité. Gardez le socle parfaitement en contact avec
la pièce en tout temps.
MAINTENANCE
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service aprèsvente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENT ION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Papier abrasif (non perforé à l’avance)
• Sac à poussières en papier
• Support du sac à poussières en papier
• Plaque perforatrice
• Sac à poussières
Pour le modèle BO4555
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 80 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG212-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 ou moins
h
2
Pour le modèle BO4556
Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG211-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
): 3 m/s
h
2
Pour le modèle BO4557
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 76 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG211-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 3,5 m/s
h
2
2
Pour le modèle BO4558
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 79 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG211-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 3,5 m/s
h
2
2
Pour les pays européens uniquementENH101-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Ponceuse de finissage
N° de modèle/ Type : BO4555, BO4556, BO4557,
BO4558
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
8 avril 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Schalter
2. Lochungsplatte
3. Schleifpapier
4. Führung
5. Klettverschluss-Schleifpapier
6. Grundplatte
7. Staubbeutel
8. Rille
9. Vordere Kartonplatte
10. Vorderseite des
Papierstaubbeutels
11. Klauen
12. Oberkante
13. Aussparung
TECHNISCHE ANGABEN
Modell BO4555 BO4556 BO4558BO4557
Schleiftellergröße 112 mm x 102 mm
Umläufe pro Minute (min
Abmessungen (L x B x H)
Nettogewicht 1,1 kg 1,2 kg1,0 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund des technischen Fortschritts können die hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung geändert
werden.
• Technische Daten können in den einzelnen Ländern unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das
Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter
betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
SCHWINGSCHLEIFERGEB021-4
1. Verwenden Sie immer eine Sicherheitsbrille oder
Arbeitsschutzbrille. Gewöhnliche Brillen und
Sonnenbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen oder
Arbeitsschutzbrillen.
2. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
4. Dieses Werkzeug ist nicht wassergeschützt.
Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
5. Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausreichende
Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet werden.
6. In einigen Materialien sind möglicherweise giftige
Chemikalien enthalten. Vermeiden Sie das
Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit
diesen Materialien. Befolgen Sie die
Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
7. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
-1
) 14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
ENE052-1
ENF002-1
131 mm x 112 mm x 141 oder 143 mm
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
8. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Risse oder Beschädigungen
bergen die Gefahr von Verletzungen.
131 mm x 112 mm x
137 mm
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets
darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite „I“ des
Schalters. Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die
Seite „O“ des Schalters.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.