MAKITA BO4553, BO4561 User Manual

GB
Finishing Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira orbital Manual de instruções
DK
Svingsliber Brugsanvisning
S
Osc. pianslipmaskin Bruksanvisning
N
Plansliper Bruksanvisning
SF
Viieistelyhiomakone Käyttöohje
GR Τριβείο φινιρίσµατος Οδηγίες χρήσεως
TR Detay zımpara makınası El kıtabı
BO4553 BO4554 BO4561 BO4563
3
4
1
2
5
12
6
7
6
7
34
6
7
8
56
10
12
11 13
9
14
16
15
78
2
17
1
2
18
20
19
910
11 12
21
13 14
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Semboller
Aşağdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
El kitabını okuyunç
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
❏ DUPLO ISOLAMENTO ❏ DOBBELT ISOLATION ❏ DUBBEL ISOLERING ❏ DOBBEL ISOLERING ❏ KAKSINKERTAINEN ERISTYS ❏ ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗÇİFT YALITIMLI
4
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever 2 Clamper 3 Punch plate 4 Abrasive paper 5Guide 6 Velcro sandpaper 7Base
SPECIFICATIONS
Model BO4553 BO4554 BO4561 BO4563
Pad size 116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm
Orbits
per minute
Dimensions 120 × 112 × 137 (mm) 122 × 114 × 137 (mm) 209 × 112 × 135 (mm) 187 × 100 × 137 (mm)
Net weight 1.0 kg 1.0 kg 1.0 kg 1.0 kg
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastics and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
14,000 14,000 14,000 14,000
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha­lation and skin contact. Follow material supplier safety data.
6. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8Plate 9 Dust bag 10 Hole 11 Entry port 12 Protrusion 13 Dust spout 14 Groove
ENB042-3
15 Front fixing cardboard 16 Front side of paper dust bag 17 Claws 18 Upper part 19 Notch 20 Guide 21 Switch
OPERATING INSTRUCTIONS
Attaching abrasive paper
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the paper.
Model BO4553 (Fig. 1 & 2)
Raise the lever. Insert the paper end into the clamper, aligning the paper edges even and parallel with the sides of the base. (Prebending the paper makes attachment easier). Once the paper is in place, return the lever to its original position.
Repeat the same process for the other end of the base, maintaining the proper paper tension.
CAUTION: After inserting the paper, make sure the teeth of the clamper hold it securely. Otherwise the paper will be loose and subject to slippage, resulting in uneven sand­ing operation.
Hold the tool with the paper surface facing up. Place the punch plate over the paper so that the bent sides of the punch plate are flush with the paper edges. Then press the punch plate to make holes in the paper.
Models BO4554, BO4561 and BO4563 (Fig. 3, 4 & 6)
Important: Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander.
To attach the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to fit the shape of the base. Be sure to align the holes on the sandpaper with the holes on the pad (the dust will be sucked into these holes; it is therefore important to leave them open).
3. Press the paper firmly over the pad.
5
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is on top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from the pad.
Note: If the sandpaper is in good condition, save it for further use.
When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g., shut­ters, blinds, louvres), attach the cone-shaped abrasive papers to the end of the pad (bottom and top). To sand the end of thin materials, fold the abrasive paper and attach to the side of the pad as shown in Fig. 4 and 5.
Dust bag (Fig. 7)
The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the bag’s entry port onto the dust spout on the tool so that the hole in the entry port is just over the protrusion on the dust spout.
For the best results, empty the dust bag when it becomes about half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder. (Fig. 8)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 9)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 10 & 11)
Switch action (Fig. 12)
CAUTION: Always check to see that the tool is switched off before plugging in the tool.
To start the tool, press the “ ON ( I )” side of the switch. To stop, press the “OFF (O )” side of the switch.
Operation (Fig. 13 & 14)
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the work­piece surface. A finishing sander is generally used to remove only a small amount of material at a time. Since the quality of the surface is more impor tant than the amount of stock removed do not bear down on the tool.
Keep the base flush with the workpiece at all times. Excessive pressure may damage the paper and shorten tool life.
You can put a high polish on furniture or other fine sur­faces by using a cloth under the tool.
For BO4561 and BO4563
This tool is handy for sanding louvres, etc. When sanding louvres, insert the protruding portion of the pad between the louvres and sand them using the upper or lower side of the abrasive paper.
CAUTION:
• Do not block motor vent with your finger or hand.
• Never run the tool without paper. You may seriously
damage the pad.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1Levier 2 Dispositif de serrage 3 Plaque de perforation 4 Papier abrasif 5Guide 6 Papier de verre auto-agrippant 7Embase
SPECIFICATIONS
Modèle BO4553 BO4554 BO4561 BO4563
Diamètre
du plateau
Nombre
d’oscillations/mn
Dimensions
totales
Poids net 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm
14 000 14 000 14 000 14 000
120 × 112 × 137 (mm) 122 × 114 × 137 (mm) 209 × 112 × 135 (mm) 187 × 100 × 137 (mm)
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne le laissez pas tourner à vide. Ne le faites tour-
ner que quand vous l’avez en mains.
3. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur les surface à poncer.
4. Lorsque vous effectuez des ponçages, ventilez
suffisamment votre aire de travail.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
8 Plaque 9 Sac à poussières 10 Orifice 11 Raccord d'entrée 12 Partie saillante 13 Buse d'éjection 14 Rainure
15 Carton de fixation avant 16 Face avant du sac à poussières 17 Griffes 18 Partie supérieure 19 Entaille 20 Guide 21 Interrupteur
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/res­pirateur approprié au matériau utilisé et au type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Fixation du papier abrasif
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est débranché et le con­tact coupé avant d'installer ou de retirer le papier.
Modèle BO4553 (Fig. 1 et 2)
Soulevez le levier. Insérez le bout du papier dans le dis­positif de serrage, en alignant les bords du papier de sorte qu'ils soient égaux et parallèles aux côtés de l'embase. (Le papier sera plus facile à installer si vous le pliez à l'avance.) Une fois le papier installé, remettez le levier sur sa position initiale.
Répétez la même procédure à l'autre extrémité de l'embase, en maintenant le papier bien tendu.
ATTENTION : Une fois le papier inséré, assurez-vous que les dents du dispositif de serrage le maintiennent solidement en place. Sinon, le papier risque de n'être pas assez serré et de glisser, causant un ponçage inégal.
Tenez l'outil en orientant la surface du papier vers le haut. Placez la plaque de perforation sur le papier de sorte que les côtés pliés de la plaque de perforation se trouvent dans l'alignement des bords du papier. Appuyez ensuite sur la plaque de perforation pour percer des orifi­ces dans le papier.
7
Modèles BO4554, BO4561 et BO4563 (Fig. 3, 4 et 6)
Important : Utilisez du papier de verre auto-aggripant Makita avec cette ponceuse.
Pour fixer le papier de verre :
1. Placez l'outil à l'envers de sorte que le plateau se trouve sur le dessus.
2. Placez le papier de verre de sor te qu'il épouse par­faitement la forme de l'embase. Assurez-vous que les orifices du papier de verre sont alignés sur ceux du plateau (il est important de laisser ces orifices bien dégagés puisque c'est par eux que la poussière sera aspirée).
3. Appuyez fermement le papier contre le plateau.
Pour retirer le papier de verre :
1. Placez l'outil à l'envers de sorte que le papier de verre se trouve sur le dessus.
2. Saisissez le papier de verre par un de ses coins pour le détacher du plateau.
Remarque : Si le papier de verre n'est pas abîmé, conservez-le pour le réutiliser plus tard.
Lorsque vous poncez des surfaces étroites ou difficiles à atteindre (par exemple celles de volets, stores ou per­siennes), fixez les papiers de verre coniques à l'extrémité du plateau (parties inférieure et supérieure). Pour poncer l'extrémité d'objets minces, pliez le papier de verre et fixez-le sur les côtés du plateau, tel qu'indiqué aux
Fig. 4 et 5.
Sac à poussières (Fig. 7)
L'utilisation du sac à poussières permet d'effectuer des ponçages en toute propreté et facilite la collecte des poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez le rac­cord d'entrée du sac dans le bec à poussières de l'outil, de sorte que l'orifice du raccord d'entrée s'ajuste parfai­tement sur la partie saillante du bec à poussières.
Pour obtenir des résultats optimaux, videz le sac à pous­sières lorsqu'il est environ à moitié plein, en le tapotant légèrement pour retirer le plus de poussière possible.
Installation du sac à poussières en papier
Pour installer le sac à poussières en papier, placez-le sur son support en orientant le côté avant du sac vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussiè­res en papier dans la rainure du support de sac. (Fig. 8)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l'accrocher aux griffes. (Fig. 9)
Insérez l'entaille du sac à poussières en papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite l'ensemble de support de sac sur l'outil. (Fig. 10 et 11)
Interrupteur (Fig. 12)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'interrupteur de l'outil est en position d'arrêt avant de brancher l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le côté “ON (I)” de l'interrupteur. Pour l'arrêter, appuyez sur le côté “OFF ( O )” de l'interrupteur.
Mode d'utilisation (Fig. 13 et 14)
Tenez l'outil fermement. Mettez l'outil sous tension et attendez qu'il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite doucement l'outil sur la surface de la pièce. La ponceuse orbitale s'utilise généralement pour ne retirer de la pièce qu'une petite quantité de matériau à la fois. Il n'est donc pas nécessaire d'appliquer une pression sur l'outil, puis­que l'opération consiste, non pas à retirer une grande quantité de matériau, mais à obtenir une surface de qua­lité.
Maintenez l'embase en parfait contact avec la pièce en tout temps. Une pression excessive sur l'outil risque d'endommager le papier et de raccourcir la durée de ser­vice de l'outil.
Pour les meubles et autres surfaces délicates, vous pou­vez placer sous l'outil un chiffon imbibé d'un produit de finition.
Pour BO4561 et BO4563
Cet outil est très pratique pour poncer des persiennes, etc. Pour poncer des persiennes, insérez la partie saillante du plateau entre les persiennes et poncez-les en utilisant la face supérieure ou inférieure du papier abrasif.
ATTENTION :
• Évitez de bloquer l'orifice de ventilation du moteur avec les doigts ou la main.
• Ne faites jamais marcher l'outil sans papier. Vous pour­riez gravement endommager le plateau.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
8
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel 2 Spannhebel 3 Lochungsplatte 4 Schleifpapier 5 Führung 6 Klettverschluss-Schleifpapier 7 Grundplatte 8Platte
TECHNISCHE DATEN
Modell BO4553 BO4554 BO4561 BO4563
Schleifteller 116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm
Schwingungen 14 000 14 000 14 000 14 000
Abmessungen 120 × 112 × 137 (mm) 122 × 114 × 137 (mm) 209 × 112 × 135 (mm) 187 × 100 × 137 (mm)
Nettogewicht 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor­gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine gut und sicher fest.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
4. Beim Arbeiten mit diesem Werkzeug muß auf
eine ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet werden.
5. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
9Staubsack 10 Loch 11 Einlassstutzen 12 Vorsprung 13 Absaugstutzen 14 Führungsnut 15 Vordere Kartonplatte
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen des Schleifpapiers
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen oder Abneh­men des Schleifpapiers stets, dass die Maschine ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Modell BO4553 (Abb. 1 und 2)
Den Hebel anheben. Das Papierende unter den Spann­hebel einführen, und dabei die Papierkanten gleichmäßig und parallel auf die Seitenkanten der Grundplatte aus­richten. (Vorbiegen des Schleifpapiers erleichtert die Anbringung.) Nach der Anbringung des Schleifpapiers den Hebel wieder auf seine Ausgangsstellung zurück­stellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grund­platte wiederholen, und auf angemessene Spannung des Schleifpapiers achten.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Schleif­papiers, dass es von den Zähnen des Spannhebels sicher gehalten wird. Anderenfalls kann es sich lösen und verrutschen, was ungleichmäßige Schleifwirkung zur Folge haben kann.
Die Maschine so halten, dass die Schleifpapierfläche oben liegt. Die Lochungsplatte so auf das Schleifpapier setzen, dass ihre gebogenen Seiten bündig mit den Sei­tenkanten des Schleifpapiers abschließen. Dann die Lochungsplatte andrücken, um Löcher in das Schleifpa­pier zu stanzen.
16 Vorderseite des
Papierstaubsacks 17 Klauen 18 Oberkante 19 Aussparung 20 Führung 21 Schalter
oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
9
Modelle BO4554, BO4561 und BO4563 (Abb. 3, 4 und 6)
Wichtig: Verwenden Sie Klettverschluss-Schleifpapier von Makita mit diesem Schleifer.
Zum Anbringen des Schleifpapiers:
1. Die Maschine umdrehen, so dass der Schleifteller oben liegt.
2. Das Schleifpapier so ausrichten, dass es an die Form der Grundplatte angepasst ist. Die Löcher im Schleifpapier auf die Löcher im Schleifteller ausrich­ten (da der Staub in diese Löcher gesaugt wird, ist es wichtig, dass sie frei bleiben).
3. Das Schleifpapier fest gegen den Schleifteller drük­ken.
Zum Abnehmen des Schleifpapiers:
1. Die Maschine umdrehen, so dass das Schleifpapier oben liegt.
2. Eine Ecke des Schleifpapiers fassen, und das Schleifpapier vom Schleifteller abziehen.
Hinweis: Wenn das Schleifpapier noch in gutem Zustand ist, bewahren Sie es für späteren Gebrauch auf.
Bei Schleifarbeiten an engen, schwer zugänglichen Stel­len (z.B. Fensterläden, Rollladen, Jalousien) kegelförmi­ges Schleifpapier an beiden Enden des Schleiftellers (unten und oben) anbringen. Zum Schleifen der Enden von dünnem Material das Schleifpapier falten und an der Seite des Schleiftellers anbringen, wie in Abb. 4 und 5 gezeigt.
Staubsack (Abb. 7)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa­ches Staubsammeln. Schieben Sie zum Anbringen des Staubsacks dessen Einlassstutzen auf den Absaugstut­zen der Maschine, so dass die Öffnung des Einlassstut­zens direkt über dem Vorsprung des Absaugstutzens liegt.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst wer­den sollte.
Montieren des Papierstaubsacks
Den Papierstaubsack zum Montieren mit der Vorderseite nach oben auf den Papierstaubsackhalter legen. Die vor­dere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungs­nut des Papierstaubsackhalters einführen. (Abb. 8)
Dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeil­richtung drücken, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 9)
Die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters schieben. Dann den Papier­staubsackhaltersatz an der Maschine anbringen.
(Abb. 10 und 11)
Schalterfunktion (Abb. 12)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten der Maschine die Seite “ ON ( I )” des Schalters drücken. Zum Ausschalten die Seite “OFF ( O )” des Schalters drücken.
Betrieb (Abb. 13 und 14)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Dreh­zahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-Oberfläche. Ein Schwingschleifer wird normalerweise benutzt, um nur jeweils eine kleine Mate­rialmenge abzutragen. Da die Qualität der Oberfläche wichtiger als die Menge des abgetragenen Materials ist, sollten Sie die Maschine nicht niederdrücken.
Achten Sie stets darauf, dass die Grundplatte flach auf dem Werkstück aufliegt. Übermäßiger Druck kann zu einer Beschädigung des Schleifpapiers und einer Verkür­zung der Lebensdauer der Maschine führen.
Durch Unterlegen eines Tuchs unter die Maschine kön­nen Sie Möbel oder andere feine Oberflächen auf Hoch­glanz polieren.
Für BO4561 und BO4563
Die Maschine ist praktisch zum Schleifen von Jalousien usw. Wenn Sie Jalousien schleifen, führen Sie den vor­springenden Teil des Schleiftellers zwischen die Jalou­sien ein, und schleifen Sie sie mit der Ober- und Unterseite des Schleifpapiers.
VORSICHT:
• Blockieren Sie die Entlüftungsöffnungen des Motors nicht mit Ihren Fingern oder Händen.
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa­pier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden.
WARTUNG
VORSICHT: Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszu­schalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über­prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Ver­tragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz­teilen ausgeführt werden.
10
ITALIANO
Visione generale
1Leva 2 Dispositivo di bloccaggio 3 Piastra di punzonatura 4Carta abrasiva 5Guida 6 Carta vetrata Velcro 7Base 8Piastra
DATI TECNICI
Modello BO4553 BO4554 BO4561 BO4563
Dimensione
piastra
N°. orbite/min. 14.000 14.000 14.000 14.000
Dimensioni 120 × 112 × 137 (mm) 122 × 114 × 137 (mm) 209 × 112 × 135 (mm) 187 × 100 × 137 (mm)
Peso netto 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza
116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Mantenere l’utensile fermo.
2. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è ben tenuto in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si usi acqua sulle superfici da lavorare.
4. Ventilate sufficientemente la zona di lavorazione
quando operate la levigatrice.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore anti-
polvere adatto per il materiale e l’applicazione con cui si sta lavorando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
9 Sacchetto polvere 10 Foro 11 Apertura di ingresso 12 Sporgenza 13 Bocchettone polvere 14 Scanalatura 15 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
ISTRUZIONI PER L’USO
Modo di attaccare la carta abrasiva
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la carta.
Modello BO4553 (Fig. 1 e 2)
Sollevare la leva. Inserire l'estremità della carta nel dispositivo di bloccaggio allineando i bordi della carta uniformemente e parallelamente ai lati della base. (Pie­gando precedentemente la carta si facilita il montaggio.) Quando la carta è in posizione, rimettere la leva sulla sua posizione originale.
Ripetere lo stesso procedimento per l'altra estremità della base, mantenendo la tensione appropriata della carta.
PRECAUZIONE: Dopo aver inserito la carta, accertarsi che i denti del dispositivo di bloccaggio la mantengano saldamente. In caso contrario, la carta si allenta e slitta, causando una smerigliatura irregolare.
Tenere l'utensile con la superficie della carta rivolta in alto. Mettere la piastra di punzonatura sopra la carta in modo che i lati piegati della piastra siano a livello con i bordi della carta. Premere poi la piastra di punzonatura per forare la carta.
Modello BO4554, BO4561 e BO4563 (Fig. 3, 4 e 6)
Importante: Con questa levigatrice, usare carta vetrata ad aggancio con fori.
Per attaccare la carta vetrata:
1. Capovolgere l'utensile in modo che il tampone sia in alto.
2. Posizionare la carta vetrata in modo che riempia la forma della base. Accertarsi che i fori della carta vetrata siano allineati con i fori del tampone (la pol­vere viene aspirata in questi fori; è perciò importante che rimangano aperti).
3. Premere fermamente la carta sul tampone.
16 Lato anteriore sac chetto polvere
carta 17 Denti 18 Parte superiore 19 Tacca 20 Guida 21 Interruttore
11
Loading...
+ 25 hidden pages