Makita BHR162Z User Manual [ru]

GB
Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven borrhammare BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet borhammer BRUKSANVISNING
FIN
LV
Bezvada perforators LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis rotacinis plaktukas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta puurvasar KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный бурильный молоток для вращательного бурения
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BHR162
1
1
2
3
1 007371
AB
1
4 007376
1
2
3
4
6
5
7 007370
2 007375
1
5 007378
1
8 001296
1 2
1 2
3 007375
2
3
1
6 007377
1
2
2
9 007372
1
2
10 007373
1
11 007374
2
1
12 001300
1
13 007379
1
2
16 007048
1
2
19 007382
1
14 002449
1
17 001145
2
15 007380
1
2
18 007381
3
ENGLISH
1-1. Red part 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Switch trigger 2-2. Lamp 3-1. Switch trigger 3-2. Lamp 4-1. Reversing switch lever 5-1. Lock button 5-2. Rotation with hammering 5-3. Action mode changing knob 6-1. Rotation only
Explanation of general view
7-1. Grip base 7-2. Side grip 7-3. Loosen 7-4. Tighten 7-5. Teeth 7-6. Protrusion 8-1. Bit shank 8-2. Bit grease 9-1. Bit 9-2. Chuck cover 10-1. Bit 10-2. Chuck cover
11-1. Depth gauge 12-1. Dust cup 14-1. Blow-out bulb 15-1. Chuck adapter 15-2. Keyless drill chuck 16-1. Sleeve 16-2. Ring 17-1. Limit mark 18-1. Holder cap cover 18-2. Recessed part 19-1. Brush holder cap 19-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BHR162
Capacities
No load speed (min-1)
Blows per minute 0 - 5,000
Overall length 296 mm
Net weight 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 86 dB (A) sound power level: 97 dB (A)
Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 24 mm
END001-1
Uncertainty: 3 dB(A)
0 - 1,500
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is 5.5 m/s
2
. These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
ENE042-1
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
ENG006-2
8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
4
ENH102-5
GEB007-2
(gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and
6. Do not store the tool and battery cartridge in
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
8. Be careful not to drop or strike battery.
even a breakdown.
locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
5
ENC007-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position
when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
Fig.2
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Selecting the action mode
Rotation with hammering Fig.5
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only Fig.6
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
CAUTION:
Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
6
Side grip (auxiliary handle)
Fig.7
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating
safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
Fig.8
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
Fig.9
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
Fig.10
Depth gauge
Fig.11
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup
Fig.12
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm
006406
Bit diameter
OPERATION
Hammer drilling operation
Fig.13
Set the action mode changing knob to the Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.14
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Drilling in wood or metal
Fig.15 Fig.16
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page. Set the action mode changing knob so that the pointer points to the
CAUTION:
Never use "rotation with hammering" when the drill
Pressing excessively on the tool will not speed up
7
symbol.
chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck assembly may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
symbol.
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.17
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Remove holder cap covers by inserting the slotted bit screwdriver into the recessed part in the tool and lifting it up.
Fig.18
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.19
Remount the holder cap covers on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
8
SVENSKA
1-1. Röd del 1-2. Knapp 1-3. Batterikassett 2-1. Avtryckare 2-2. Lampa 3-1. Avtryckare 3-2. Lampa 4-1. Reverseringsknapp 5-1. Låsknapp 5-2. Slagborrning 5-3. Knapp för byte av arbetsläge 6-1. Endast borrning
Förklaring till översiktsbilderna
7-1. Griphandtag 7-2. Sidohandtag 7-3. Lossa 7-4. Dra fast 7-5. Tänder 7-6. Tapp 8-1. Borrskaft 8-2. Smörjfett för borr 9-1. Bits 9-2. Chuckskydd 10-1. Bits 10-2. Chuckskydd
11-1. Djupmätare 12-1. Dammuppsamlare 14-1. Gummituta 15-1. Chuckadapter 15-2. Borrchuck utan nyckel 16-1. Hylsa 16-2. Ring 17-1. Slitmarkering 18-1. Skyddslock 18-2. Försänkt del 19-1. Kolhållarlock 19-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell BHR162
Kapacitet
Obelastat varvtal (min-1) 0 - 1 500
Slag per minut 0 - 5 000
Längd 296 mm
Vikt 2,1 kg
Märkspänning 14,4 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EC som avser deponering av elektrisk och elektronisk utrustning samt tillhörande föreskrifter i det aktuella landets lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sopsorteras och lämnas till miljöstation för återvinning.
Intended use Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal, keramik och plast.
Gäller endast Europa Buller och vibrationer
Typiska A-vägda bullernivåer är ljudtrycksnivå: 86 dB (A) ljudeffektnivå: 97 dB (A)
Cement 16 mm
Stål 13 mm Trä 24 mm
END001-1
tolerans: 3 dB(A)
Använd hörselskydd.
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen är 5.5 m/s
2
.
Värdena är uppmätta enligt EN60745.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt följer de standarder som anges i följande standardiserade dokument: EN60745, EN55014 i enlighet med Rådets direktiv
ENE042-1
ENG006-2
89/336/EEC, 98/37/EC.
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ansvarig tillverkare: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Direktör
ENH102-5
9
GEB007-2
Specifika säkerhetsanvisningar
GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna för denna borrhammare efter att du blivit van att använda den (genom regelbunden användning). Ovarsam eller felaktig användning kan leda till allvarliga personskador.
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd hjälphandtagen som följer med maskinen. Om du förlorar kontrollen över maskinen kan det leda till personskador.
3. Elektriska maskiner ska hållas i de isolerade
handtagen när arbete utförs där skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel eller maskinens egen sladd. De synliga metalldelarna
på maskinen blir strömförande om maskinen kommer I kontakt med en strömförande ledning och användaren kan få en elstöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm),
skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd. Vanliga glasögon och solglasögon är INTE skyddsglasögon. Du bör också bära ett dammskydd och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen används.
6. Under normal användning vibrerar maskinen. Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera att skruvarna är åtdragna innan maskinen används.
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts under en längre tid, bör du värma upp verktyget genom att använda det utan belastning. På detta sätt tinar insmörjningen upp. Utan uppvärmning blir det svårt att använda hammaren.
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12. Rikta inte maskinen mot någon när den används. Borret kan flyga ut och skada någon allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter användning, eftersom de kan vara extremt varma och orsaka brännskador.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t ex spikar, mynt etc.
(3) Utsätt inte maskinen för vatten eller regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, eventuella brännskador och maskinen kan till och
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
med gå sönder.
platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
och utsätt det inte för stötar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en
10
varm batterikassett svalna innan den laddas.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar
ur batterikassetten.
För att ta loss batterikassetten drar du av den från
maskinen samtidigt som du trycker på skjutknappen på kassettens framsida.
För att montera batterikassetten riktar du in tungan
mot spåret i höljet och trycker sedan batterikassetten på plats. Tryck alltid in den hela vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda delen på knappens ovansida är den inte riktigt låst. Skjut in den helt tills den röda delen inte längre syns. I annat fall kan batterikassetten lossna oväntat från maskinen och skada dig eller någon annan.
Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska
du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår
till läget "OFF" när du släpper den. Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa den.
Tända lamporna
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Tryck på avtryckaren för att tända lampan. Lampan lyser medan du trycker in avtryckaren. Lampan slocknar automatiskt 10 - 15 sekunder efter att du har släppt avtryckaren.
OBS!
Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
Använd inte thinner eller bensin för att rengöra
lampan. Sådana lösningsmedel kan skada den.
Reverseringsknappens funktion
Fig.4
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta rotationsriktning. Tryck in reverseringsknappen från sidan A för medurs rotation och från sidan B för moturs rotation. När reverseringsknappen är i neutralt läge fungerar inte avtryckaren.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
Använd endast reverseringsknappen när maskinen
stannat helt. Maskinen kan skadas om du byter rotationsriktning medan den fortfarande roterar.
Placera alltid reverseringsknappen i neutralt läge
när du inte använder maskinen.
Välja arbetsläge
Slagborrning Fig.5
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
, för borrning i betong,
murbruk etc. Använd borr med hårdmetallspets.
Endast borrning Fig.6
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen plastmaterial. Använd borr för metall eller trä.
, för borrning i trä, metall eller
FÖRSIKTIGT!
Använd inte reglaget för byte av arbetsläge när
maskinen körs. Eftersom den då kan skadas.
För att undvik slitage på mekanismen för
lägesändring, skall du se till att reglaget för byte av arbetsläge alltid säkert är placerat i ett av de tre arbetslägena.
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT!
Stäng genast av verktyget när
momentbegränsaren aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage på maskinen.
Hålsågar kan inte användas med denna maskin.
De kläms eller fastnar lätt i hålet, vilket aktiverar momentbegränsaren för ofta.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
11
Sidohandtag (extrahandtag)
Fig.7
FÖRSIKTIGT!
Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Sätt i sidohandtaget så att tänderna på handtaget passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan åt handtaget genom att vrida medurs till önskat läge. Sidohandtaget kan vridas 360° för att kunna fästas i alla lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftet på förhand med en aning smörjfett för borr (ca 0,5 - 1 g). Smörjningen ger smidig funktion och längre livslängd.
Montering eller demontering av bits
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret sätts i.
Fig.8
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det fastnar.
Fig.9
Om borret inte kan tryckas in, tar du bort det. Dra ned chuckskyddet ett par gånger. Sätt sedan i borret igen, vrid och skjut in det tills det fastnar. Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert på plats, genom att försöka dra ut det. Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela vägen och tryck ut borret.
Fig.10
Djupmätare
Fig.11
Djupmätaren är ett bekvämt hjälpmedel för att borra flera hål med samma djup. Lossa sidohandtaget och sätt i djupmätaren i sidohandtagets hål. Ställ in djupmätaren på lämpligt mått och dra fast sidohandtaget.
OBS!
Djupmätaren kan inte användas i det läge där den
slår emot växelhuset.
Dammuppsamlare
Fig.12
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm faller över maskinen och dig själv när du borrar över huvudet. Sätt fast dammuppsamlaren, såsom visas i figuren. Följande borrstorlekar kan användas med dammuppsamlaren.
Dammuppsamlare 5 6 mm - 14,5 mm
Dammuppsamlare 9 12 mm - 16 mm
006406
Bitsdiameter
ANVÄNDNING
Slagborrning
Fig.13
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in avtryckaren. Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger bäst resultat. Håll maskinen i läge och hindra den från att glida iväg från hålet. Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen på tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit. Genom att upprepa detta flera gånger rensas hålet och normal borrning kan återupptas.
FÖRSIKTIGT!
Borret/maskinen utsätts för en plötslig och oerhört
stor vridande kraft vid hålgenomslaget, när hålet fylls av spån och partiklar eller när du slår ner förstärkningar i cement. Använd alltid sidohandtag (extrahandtag) och håll maskinen stadigt med både sidohandtaget och pistolhandtaget under användningen. I annat fall är det lätt att förlora kontrollen över maskinen med risk för allvarliga skador som följd.
OBS!
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs utan belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
Fig.14
Efter borrning av hålet används gummitutan för att blåsa rent hålet.
Borrning i trä eller metall
Fig.15 Fig.16
Använd den separata borrchucktillsatsen. För montering, se "Montering eller demontering av borr" på föregående sida. Ställ reglaget för byte av arbetsläge så att det pekar på symbolen
Använd aldrig "slagborrning" när den vanliga
Borrningen går inte fortare för att du trycker
Det utvecklas ett kraftigt vridande moment på
12
.
FÖRSIKTIGT!
borrchucksatsen är monterad på maskinen. Borrchucken kan skadas. Borrchucken kan även hoppa ur om maskinen körs i reverseringsläget.
hårdare på maskinen. Detta extra tryck skadar bara toppen på ditt borr, sänker maskinens prestanda och förkortar maskinens livslängd.
maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll ett stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret börjar tränga igenom arbetsstycket.
.
Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom
att reversera borrningens rotationsriktning.
Maskinen kan dock backa för häftigt om du inte
håller ordentligt i den.
Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Byte av kolborstar
Fig.17
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Ta bort skyddslocket genom att sätta in en spårskruvmejsel i den nedsänkta delen av maskinen och lyfta upp det.
Fig.18
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.19
Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
SDS-Plus borr med hårdmetallspets
Borrchucksats
Borrchuck S13
Chuckadapter
Chucknyckel S13
Smörjfett för borr
Sidohandtag
Djupmätare
Gummituta
Dammuppsamlare
Dammutsugningstillsats
Skyddsglasögon
Förvaringsväska av plast
Nyckellös borrchuck
Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Makita
13
NORSK
1-1. Rød del 1-2. Knapp 1-3. Batteri 2-1. Startbryter 2-2. Lampe 3-1. Startbryter 3-2. Lampe 4-1. Revershendel 5-1. Sperreknapp 5-2. Slagborfunksjon 5-3. Funksjonsvelgerknott 6-1. Bare rotasjon
Oversiktsforklaring
7-1. Håndtakets fot 7-2. Støttehåndtak 7-3. Løsne 7-4. Stramme 7-5. Tenner 7-6. Fremspring 8-1. Bitsskaft 8-2. Bitsfett 9-1. Bits 9-2. Kjoksdeksel 10-1. Bits 10-2. Kjoksdeksel
11-1. Dybdemåler 12-1. Støvkopp 14-1. Utblåsningsballong 15-1. Kjoksadapter 15-2. Nøkkelfri borekjoks 16-1. Mansjett 16-2. Ring 17-1. Utskiftingsmerke 18-1. Deksel til børsteholderhette 18-2. Fordypning 19-1. Børsteholderhette 19-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell BHR162
Kapasitet
Ubelastet turtall (min-1)
Slag per minutt 0 - 5 000
Total lengde 296 mm
Nettovekt 2,1 kg
Merkespenning DC 14,4 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke maskinen.
Bare for land i EU
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for slagboring og boring i murstein, betong og stein. Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall, keramikk og plast.
Kun for europeiske land Lyd og vibrering
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er Lydtrykknivå: 86 dB (A) Lydtrykknivå: 97 dB (A)
Betong 16 mm
Stål 13 mm Tre 24 mm
END001-1
Usikkerhet: 3 dB(A)
0 - 1 500
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er 5.5 m/s
2
. .Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN60745.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet samsvarer med følgende standarder: EN60745 og EN55014 i overensstemmelse med
ENE042-1
ENG006-2
Rådsdirektivene 89/336/EØF og 98/37/EF.
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ansvarlig produsent: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
14
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Direktør
ENH102-5
GEB007-2
Spesifikke sikkerhetsregler
IKKE LA hensynet til hva som er "behagelig" eller det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken av borhammeren. Hvis du bruker dette verktøyet på en farlig eller ukorrekt måte, kan du bli alvorlig skadet.
1. Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake redusert
hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak som fulgte med maskinen.
Hvis maskinen kommer ut av kontroll, kan det resultere i helseskader.
3. Hold elektroverktøy i de isolerte håndtakene
når du utfører en operasjon der skjærende verktøy kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til maskinen selv.
Kontakt med en strømførende ledning vil også gjøre uisolerte deler av maskinen strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
4. Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller. Det anbefales også på det sterkeste å bruke støvmaske og kraftig polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før du starter maskinen.
6. Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan forårsake et maskinsammenbrudd eller en ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved å la det gå en stund uten belastning. Dette vil myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig å bruke hammeren.
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste. Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut og skade noen alvorlig.
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i nærheten av boret eller meiselen umiddelbart etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkontakt og innånding av støv. Følg leverandørens sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-2
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
går i stykker.
hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 C (122 F).
sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
utsetter det for slag.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
15
Loading...
+ 33 hidden pages