The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model BGD800
Work mode : surface grinding
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model BGD801
Work mode : surface grinding
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Overall length 402 mm 307 mm
Net weight 2.0 kg 1.7 kg
Rated voltage D.C. 18 V
ENE050-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
ENG905-1
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
Wear ear protection
ENG900-1
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Die Grinder
Model No./ Type: BGD800, BGD801
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
3
) : 6.5 m/s
h,SG
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,SG
2
2
ENG901-1
ENH101-15
Page 4
11.05.2010
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB080-1
CORDLESS DIE GRINDER
SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
7. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
8. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
9. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and shock the operator.
10. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
11. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
13. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
14. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
15. Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
4
Page 5
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control
16. Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
c) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
Additional safety warnings:
17. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
19. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
20. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
21. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
22. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
23. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
24. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
25. Check that the workpiece is properly
supported.
26. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
27. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
28. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
29. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
(use non metallic objects) and avoid damaging
internal parts.
30. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5
Page 6
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when the
rear of the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp with multi function
Fig.3
Indication lamps are located in two positions.
When the battery cartridge is inserted on the tool with the
slide switch positioned in the "O (OFF)" position, the
indication lamp flickers quickly for approximately one
second. If it does not flicker so, the battery cartridge or
indication lamp has broken.
− Overload protection
− When the tool is overloaded, the indication
lamp lights up. When the load on the tool is
reduced, the lamp goes out.
−If the tool continues to be overloaded and the
indication lamp continues to light up for
approximately two seconds, the tool stops.
This prevents the motor and its related parts
from being damaged.
−In this case, to start the tool again, move the
slide switch to the "O (OFF)" position once
and then to the "I (ON)" position.
− Battery cartridge replacing signal
− When the remaining battery capacity gets
small, the indicator lamp lights up during
operation earlier than enough capacity battery
use.
− Accidental re-start preventive function
− Even if the battery cartridge is inserted on the
tool with the slide switch in the "I (ON)"
position, the tool does not start. At this time,
the lamp flickers slowly and this shows that
the accidental re-start preventive function is at
work.
− To start the tool, first slide the slide switch
toward the "O (OFF)" position and then slide it
toward the "I (ON)" position.
6
Page 7
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing wheel point
Fig.4
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the
other one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 8 mm
from the collet nut. Exceeding this distance could cause
vibration or a broken shaft.
Fig.5
To remove the wheel point, follow the installation
procedure in reverse.
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION
Fig.6
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
• Apply light pressure on the tool. Excessive
pressure on the tool will only cause a poor finish
and overloading of the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.7
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.8
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch
in the tool and remove the holder cap cover by lifting it
up.
Fig.9
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Reinstall the holder cap cover on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Side handle (accessory)
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
When using the side handle, remove the rubber
protector, insert the side handle on the tool barrel as far
as it will go and rotate it to the desired angle. Then
tighten the handle firmly by turning clockwise.
CAUTION:
• When using the tool without handle, always install
the rubber protector on the tool.
• When installing the rubber protector, always push it
onto the tool so that the top round recessed shape
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Modell BGD801
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
Max. stiftdiameter 38 mm
Längd 402 mm 307 mm
Vikt 2,0 kg 1,7 kg
Märkspänning 18 V likström
ENE050-1
VAR NING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
ENG905-1
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
Använd hörselskydd
ENG900-1
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
) : 6,5 m/s
h,SG
2
2
Maskinbeteckning:
Batteridriven slipstiftsmaskin
Modellnr./ Typ: BGD800, BGD801
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,SG
2
ENG901-1
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8
ENH101-15
Page 9
11.05.2010
Direktör
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB080-1
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN
SLIPSTIFTSMASKIN
Säkerhetsvarningar vid slipning:
1. Denna maskin är avsedd att användas till
slipning. Läs alla säkerhetsvarningar,
anvisningar, illustrationer och specifikationer
som medföljer den här maskinen.Om inte alla
instruktioner nedan följs kan det leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig skada.
2. Arbeten som sandslipning, stålborstning,
polering eller kapning är inte
rekommenderade att utföras med den här
maskinen. Att utföra arbeten som inte är lämpade
för den här maskinen kan orsaka fara eller
personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet.
Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller
styras tillräckligt väl.
6. Använd inte ett skadat tillbehör. Undersök
tillbehör som sliprondeller före varje
användning, så att t ex sprickor inte uppstått.
Om du tappar maskinen eller tillbehöret, sök
efter skador eller installera ett oskadat
tillbehör. Efter undersökning och installation
av tillbehöret, ställ dig och åskådare bort
från det roterande tillbehöret och kör
maskinen på full fart utan last i en minut.
Skadade tillbehör faller normalt sönder under den
här testtiden.
7. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende
på arbetsuppgift. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd, handskar och
skyddsförkläde som stoppar små bitar
slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande
materialrester som orsakas av olika arbeten.
Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som
skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller
kan orsaka hörselskador.
8. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i
arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
9. Håll endast maskinen i de isolerade handtagen
om det finns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om
skärverktyget kommer i kontakt med en
strömförande kabel blir maskinens metalldelar
strömförande och kan ge operatören en elektrisk
stöt.
10. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
11. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot
kroppen.
12. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in
damm i höljet och överdriven ansamling av
pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
13. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
14. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor. Att använda vatten eller andra
flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
elektriska stötar.
15. Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt
roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat
tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det
roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den
okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning
vid kärvningspunkten.
Om en slipskiva till exempel nyper fast i
arbetsstycket, kan skivans kant som går in i
fästpunkten skära in i materialet och orsaka att
9
Page 10
hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan
antingen hoppa mot eller från användaren,
beroende på hjulets rörelseriktning vid
kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder
under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller omständigheter för
maskinen och kan undvikas genom att vidta
nedanstående förebyggande åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din
kropp och arm kan motverka krafterna vid
bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om
sådant finns, för att maximal kontroll vid
bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller
krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder
vidtas.
b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt
över din hand.
c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att
driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse
vid kärvningspunkten.
d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning har
en tendens att klämma det roterande tillbehöret och
orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll
16. Särskilda säkerhetsvarningar vid slipning:
a) Använd endast de skivor som
rekommenderas till din maskin.
b) Skivorna ska endast användas för
rekommenderade arbeten. Till exempel. slipa
inte med sidan på en kapskiva. Kapskivor är
avsedda för slipning i rotationsriktningen,
sidokrafter som läggs på sådana hjul kan orsaka att
de splittras.
c) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är
inte lämpliga för det höga varvtalet på en mindre
maskin och kan brista.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
17. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
18. Låt verktyget vara igång en stund innan den
används på arbetsstycket. Kontrollera att
skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan
innebära att den är felaktigt monterad eller
dåligt balanserad.
19. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
20. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort
från dig, övriga personer eller brännbart
material.
21. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
22. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och
orsaka brännskador.
23. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är
borttagen innan maskinen underhålls.
24. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt
montering och användning av rondeller.
Hantera rondellerna varsamt och förvara dem
på säker plats.
25. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
26. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig,
eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA)
användas för användarens säkerhet.
27. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
28. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd
därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
29. Kontrollera att ventilationsöppningarna hålles
fria vid arbete under dammiga förhållanden.
Om det skulle bli nödvändigt att ta bort damm,
ska maskinen först kopplas bort från
nätspänningen (använd icke-metalliska
föremål) och undvik att skada invändiga delar.
30. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till
att ingen står under dig när maskinen används
på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-6
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
10
Page 11
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚ C och 40゚ C (50 ゚ F - 104゚ F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
• Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar ur
batterikassetten.
• För att ta loss batterikassetten drar du av den från
maskinen samtidigt som du trycker på
skjutknappen på kassettens framsida.
• För att montera batterikassetten riktar du in tungan
mot spåret i höljet och trycker sedan
batterikassetten på plats. Tryck alltid in den hela
vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan
se den röda delen på knappens ovansida är den
inte riktigt låst. Skjut in den helt tills den röda delen
inte längre syns. I annat fall kan batterikassetten
lossna oväntat från maskinen och skada dig eller
någon annan.
• Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den
felinsatt.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
• Innan du sätter i batterikassetten i maskinen skall
du kontrollera att skjutknappen fungerar och
återgår till läget "OFF" när du trycker på den bakre
delen av skjutknappen.
• Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre tid.
Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON", och
fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta
maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den
främre delen av skjutknappen så att den spärras.
Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den till
läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.
Indikatorlampa med flera funktioner
Fig.3
Det finns två indikatorpositioner.
Indikatorlampan blinkar snabbt under ca en sekund när
du sätter fast batterikassetten i maskinen med
skjutknappen i läge "O (OFF)". Om den inte blinkar är
antingen batterikassetten eller indikatorlampan trasig.
− Överlastskydd
− Indikatorlampan tänds om maskinen
överbelastas. När belastningen minskar
slocknar lampan.
− Om maskinen överbelastas och
indikatorlampan fortsätter att lysa under ca 2
sekunder stoppas maskinen automatiskt.
Detta förhindrar att motorn och tillhörande
delar skadas.
− Starta maskinen igen genom att först ställa
skjutknappen i läget "O (OFF)" och sedan i
läget "I (ON)".
− Signal för batteribyte
− När batterikapaciteten är låg tänds
indikatorlampan under drift innan
batterikapaciteten tar slut.
− Funktion för att förhindra oavsiktlig start
− Även om skjutknappen står i läget "I (ON)"
startar inte maskinen när du sätter fast
batterikassetten. Lampan blinkar istället
långsamt för att visa att startspärrfunktionen
är aktiv.
−Starta maskinen genom att först föra reglaget
till läge "O (OFF)" och sedan till läge "I (ON)".
11
Page 12
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller demontering av slipstift
Fig.4
Lossa hylsmuttern och för in slipstiftet i den. Använd den
ena nyckeln för att hålla fast spindeln och den andra till
att dra fast hylsmuttern.
Slipstiftet får inte sticka ut mer än 10 mm ur spännhylsan.
Ett längre avstånd kan medföra vibrationer eller avbrutet
skaft.
Fig.5
Gör på omvänt sätt för att ta bort slipstiftet.
FÖRSIKTIGT!
• Använd alltid rätt storlek på hylsmuttern för det
slipstift du ska använda.
ANVÄNDNING
Fig.6
Starta maskinen utan att slipverktyget vidrör
arbetsstycket och vänta tills verktyget uppnår full
hastighet. Börja sedan arbeta försiktigt. Bästa finish
erhålls när maskinen förs långsamt åt vänster.
FÖRSIKTIGT!
• Tryck inte hårt med maskinen. Överdrivet tryck på
slipstiftet medför sämre finish och att motorn
överbelastas.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Byte av kolborstar
Fig.7
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast
identiska kolborstar.
Fig.8
Stick in en spårskruvmejsel i urtaget på maskinen och
bänd loss skyddslocket.
Fig.9
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya
och montera locken.
Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
Sidohandtag (tillbehör)
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
När sidohandtag ska användas ska gummiskyddet tas
bort och handtaget skjutas fast på maskinhuset så långt
det går och sedan vridas till lämplig vinkel. Dra sedan åt
handtaget genom att vrida det medurs.
FÖRSIKTIGT!
• Använd alltid gummiskyddet när maskinen
används utan sidohandtag.
• När gummiskyddet monteras ska det alltid skjutas
på maskinen så att den översta runda
försänkningen för gummit är placerad nära
strömbrytarens position.
• Slipstift
• Spännhylsa (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4 tum, 1/8 tum)
• Hylsmutter
• Skruvnyckel 13
• Sidohandtag
• Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell BGD800
Arbeidsmåte: overflatesliping
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Modell BGD801
Arbeidsmåte: overflatesliping
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og
kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
Maks. skivespissdiameter 38 mm
Total lengde 402 mm 307 mm
Nettovekt 2,0 kg 1,7 kg
Merkespenning DC 18 V
ENE050-1
eksponeringen.
ADVARSEL:
ENG905-1
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
Bruk hørselvern
ENG900-1
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
) : 6,5 m/s
h,SG
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,SG
2
2
ENG901-1
Trådløs rettsliper
Modellnr./type: BGD800, BGD801
er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13
ENH101-15
Page 14
11.05.2010
Direktør
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
GEB080-1
SIKKERHETSADVARSLER FOR
TRÅDLØS RETTSLIPER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping:
1. Dette elektroverktøyet er beregnet for sliping.
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet. Unnlatelse av å
følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor, kan
føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader.
2. Pussing, stålbørsting, polering eller kutting bør ikke utføres med dette elektroverktøyet.
Bruk av verktøyet til noe annet enn det det er
beregnet for, kan medføre fare og forårsake
personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om tilbehøret kan monteres på
elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker
bruk.
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på
elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med større
hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og
slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor den angitte kapasiteten for
elektroverktøyet. Tilbehør med feil dimensjoner
kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt.
6. Ikke bruk tilbehør som er skadet. Undersøk før
hver gangs bruk, om tilbehør som slipeskiver
har hakk eller sprekker. Hvis elektroverktøyet
eller tilbehøret faller ned, må det undersøkes
om det har oppstått skade og eventuelt skiftes
ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er
undersøkt og montert, skal du stille deg selv
og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og
kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten
belastning, i ett minutt. Skadet tilbehør vil
vanligvis gå i stykker i løpet av en slik test.
7. Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold,
beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt
avhengig av bruken. Bruk etter behov
støvmaske, hørselsvern, hansker og
beskyttelsesdekke som kan stoppe små
slipepartikler eller fragmenter fra
arbeidsstykket. Beskyttelsesbrillene må kunne
stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet.
Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere
partikler som dannes ved bruken av verktøyet.
Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert
hørsel.
8. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in
arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet
tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor
det nære arbeidsområdet.
9. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet kommer i kontakt med en ledning
med strøm kan dette gjøre metalldeler på
verktøyet strømførende og gi operatøren elektrisk
støt.
10. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få
feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontroll.
11. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende
tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes
inn mot kroppen.
12. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig.
Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og
mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
13. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
14. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk
av vann eller andre kjølevæsker kan føre til
elektrisk støt.
15. Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt
eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller
annet tilbehør. Fastklemming forårsaker plutselig
stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur
gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes
i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning
ved fastklemmingspunktet
Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i
arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er
fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet
14
Page 15
og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut.
Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren,
avhengig av skivens bevegelse i
fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også føre
til brudd i skivene.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av
elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer
eller arbeidsforhold, og det kan unngås hvis man
tar de rette forholdsregler (se nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og
plasser kroppen og armen slik at du kan motstå
tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak
når det følger med, for å få best mulig kontroll
over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen
ved oppstart. Operatøren kan kontrollere
dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene
hvis de riktige forholdsreglene tas.
b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden.
c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et tilbakeslag
vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av
skivens retning i fastklemmingspunktet.
d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på
skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller
klemme fast tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter
eller støt har en tendens til å klemme fast det
roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen
eller tilbakeslag.
e) Ikke bruk et sagkjedeblad for treskjærerarbeid eller et tannet sagblad. Slike
blad forårsaker regelmessige tilbakeslag og tap av
kontroll
16. Spesielle sikkerhetsadvarsler for sliping:
a) Bruk bare skiver som er anbefalt for
elektroverktøyet.
b) Skivene må bare brukes slik det er anbefalt.
For eksempel: ikke slip med siden av en
kappeskive. Kappeskiver for pussing er bare
beregnet for periferisk pussing. Sidekrefter mot
disse skivene kan få dem til å knuses.
c) Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverktøy. Skiver fra større elektroverktøy
passer ikke for den høyere hastigheten til mindre
verktøy og kan sprekke.
Ekstra sikkerhetsadvarsler:
17. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
18. Før du begynner å bruke verktøyet på et
arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund.
Se etter vibrasjoner eller vingling som kan
tyde på at skiven er dårlig balansert.
19. Bruk den angitte overflaten av skiven til å
utføre slipingen.
20. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen
slik at gnistene flyr bort fra deg og andre
personer eller brennbare materialer.
21. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
22. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter
bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi
deg brannskader.
23. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av
og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du
utfører noe arbeid på maskinen.
24. Følg produsentens anvisninger for korrekt
montering og bruk av skiver. Håndter og
oppbevar skivene forsiktig.
25. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
26. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og
fuktig, eller svært forurenset med elektrisk
ledende støv, må du bruke en
kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta
operatørens sikkerhet.
27. Ikke bruk maskinen på materialer som
inneholder asbest.
28. Denne maskinen er ikke vanntett, så ikke bruk
vann på arbeidsstykket.
29. Påse at lufteåpninger ikke er blokkert ved
arbeid under støvete forhold. Hvis det er
nødvendig å fjerne støv, må verktøyet først
kobles fra strøm (ikke bruk metallgjenstander).
Unngå å skade indre deler.
30. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
ENC007-6
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
15
Page 16
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppheting, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går i
stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
• Verktøyet må alltid slås av før du setter inn eller tar
ut batteriet.
• Ta ut batteriinnsatsen ved å trekke den ut av
maskinen mens du skyver knappen foran på
innsatsen.
• Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves
helt inn til det går i grep med et lite klikk. Hvis du
kan se den røde delen på oversiden av knappen, er
det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet helt inn, så
langt at den røde delen ikke lenger er synlig. Hvis
dette ikke gjøres, kan batteriet komme til å falle ut
av verktøyet og skade deg eller andre som
oppholder seg i nærheten.
• Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes
inn på riktig måte.
Bryterfunksjon
Fig.2
FORSIKTIG:
• Før du setter batteriet inn i maskinen, må du
kontrollere at skyvebryteren starter maskinen på
riktig måte og går tilbake til "OFF"-stilling når den
slippes.
• Bryteren kan sperres i "ON"-stilling for å gjøre det
lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær
forsiktig når du sperrer verktøyet i "ON"-stilling, og
hold det godt fast.
Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot
"I"-stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på
fremre del av skyvebryteren for å låse denne.
Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av
skyvebryteren, og skyv den deretter mot "O
(AV)"-stillingen.
Indikatorlampe med flere funksjoner
Fig.3
Indikatorlamper er plassert på to steder.
Når batteriinnsatsen settes inn i verktøyet mens
skyvebryteren står i "O (OFF)"-stilling, blinker
indikatorlampen raskt i ca. et sekund. Hvis den ikke
blinker, er det feil på batteriinnsatsen eller
indikatorlampen er ødelagt.
− Overlastvern
− Hvis verktøyet overbelastes, lyser
indikatorlampen. Når belastningen reduseres,
slukker lampen.
−Hvis verktøyet fortsetter å være overbelastet
og lampen fortsetter å lyse i to sekunder,
stopper verktøyet. På denne måten unngår
du at motoren og motordelene blir skadet.
− I slike tilfeller må du starte verktøyet ved å
skyve glidebryteren til "O (OFF)"-stilling og
deretter til "I (ON)"-stilling.
− Varsellampe for bytte av batteriinnsats
− Hvis batterikapasiteten blir lav, lyser
indikatorlampen under drift før det blir for liten
kapasitet for driften.
− Forebygging av utilsiktet start
− Selv om batteriinnsatsen settes inn i verkøtyet
mens glidebryteren står i "I (ON)"-stilling,
starter ikke verktøyet. Nå vil lampen blinke
sakte for å vise at funksjonen som forebygger
16
Page 17
utilsiktet start er aktiv.
− For å starte verktøyet, skyver du først
glidebryteren til "O (OFF)"-stilling og deretter
til "I (ON)"-stilling.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Montere eller demontere skivespissen
Fig.4
Løsne kjoksmutteren og sett skivespissen inn i
kjoksmutteren. Bruk én skrunøkkel til å holde spindelen
med, og den andre til å stramme kjoksmutteren godt.
Skivespissen bør ikke være montert mer enn 8 mm fra
patronmutteren. Hvis denne avstanden overskrides, kan
det forårsake vibrasjoner eller få akselen til å brekke.
Fig.5
Fjern skivespissen ved å følge installasjonsprosedyren i
motsatt rekkefølge.
FORSIKTIG:
• Bruk en patronkonus med en størrelse som passer
til den skivespissen du har tenkt å bruke.
BRUK
Fig.6
Slå på maskinen uten at skivespissen kommer i kontakt
med arbeidsemnet, og vent til skivespissen har oppnådd
full hastighet. Sett deretter skivespissen forsiktig inntil
arbeidsemnet. Beveg verktøyet langsomt mot venstre for
å oppnå et godt resultat.
FORSIKTIG:
• Utøv lett trykk på verktøyet. For stort trykk vil bare
føre til at resultatet blir dårlig og at verktøyet
overbelastes.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
Skifte kullbørster
Fig.7
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.
Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold
kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne.
Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
Fig.8
Stikk den flate enden av en skrutrekker inn i hakket på
verktøyet og løft ut dekselet på børsteholderhetten.
Fig.9
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut
de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest
børsteholderhettene.
Sett dekslet på plass igjen på verktøyet.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og
justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre,
og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Sidehåndtak (tilbehør)
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Når du skal bruke støttehåndtaket, må du ta av
gummibeskytteren, sette støttehåndtaket på
verktøysylinderen så langt det går, og dreie det til ønsket
vinkel. Stram deretter håndtaket godt ved å dreie det
med klokken.
FORSIKTIG:
• Når du skal bruke verktøyet uten håndtak, må du
alltid sette gummibeskytteren på maskinen.
• Når du installerer gummibeskytteren må du alltid
skyve den på verktøyet slik et den øverste runde
forsenkede formen på gummien er plassert nær
bryterposisjonen.
• Skivespisser
• Patronkonussett (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
• Patronmutter
• Skrunøkkel 13
• Støttehåndtaksett
• Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita.
17
Page 18
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Painike
1-2. Punainen osa
1-3. Akku
2-1. Liukukytkin
3-1. Merkkivalo
Ei kuormitusnopeutta (no) / Nimellisnopeutta (n) 25 000(min-1)
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu metallien hiomiseen tai valujen
purseenpoistoon.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy
EN60745-standardin mukaan:
Äänenpainetaso (LpA): 72 dB(A)
Epätarkkuus (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa)
on määritelty EN60745mukaan:
Malli BGD800
Työtila: pinnan hionta
Värähtelynpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
Malli BGD801
Työtila: pinnan hionta
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
•
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Kokonaispituus 402 mm 307 mm
Nettopaino 2,0 kg 1,7 kg
Nimellisjännite DC 18 V
ENE050-1
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
ENG905-1
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Käytä kuulosuojaimia
ENG900-1
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot:
Akkukäyttöinen karalaikkahiomakone
) : 6,5 m/s
h,SG
) : 2,5 m/s2 tai pienempi
h,SG
2
2
2
ENG901-1
Mallinro/Tyyppi: BGD800, BGD801
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
18
ENH101-15
Page 19
000230
11.05.2010
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä
koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
1. Tätä tehokonetta käytetään hiomakoneena.
Lue kaikki ne turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
kuvaukset ja määrittely, jotka annetaan tämän
tehokoneen mukana. Kaikkien alhaalla listattujen
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
2. Sellaisia toimintoja, kuten hiontaa,
metallilangan harjausta, kiillottamista tai pois
leikkaamista ei suositella suoritettavaksi tällä
tehokoneella. Sellaiset toiminnot, joihin tätä
tehokonetta ei ole suunniteltu, voivat luoda vaaran
ja aiheuttaa henkilövamman.
3. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät
ole nimenomaan valmistajan suunnittelemat
tai suosittelemat. Vain, koska lisävaruste
voidaan liittää tehokoneeseesi, se ei varmista
turvallista toimintaa.
4. Lisävarusteen määrätyn nopeuden täytyy olla
ainakin samanvertainen tehokoneessa
osoitetun enimmäisnopeuden kanssa. Sellaiset
lisävarusteet, jotka menevät nopeammin, kuin
määrätty nopeus, voivat rikkoutua ja lentää
palasiksi.
5. Lisävarusteesi ulkohalkaisijan ja paksuuden
on oltava tehokoneesi kapasiteettimittauksen
kantaman sisällä. Väärin mitoitettuja
lisävarusteita ei voida sopivasti vartioita tai ohjata.
6. Älä käytä vahingoittunutta lisävarustetta.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei
lisävaruste, kuten hiomarengas ole lohjennut
tai särkynyt. Jos tehokone tai lisävaruste
pudotetaan, tarkista se vahingon vuoksi tai
aseta vahingoittumaton lisävaruste.
Lisävarusteen tarkistamisen ja asentamisen
jälkeen, aseta itsesi ja katselijat kauas
pyörivän lisävarusteen höyläyksen läheltä ja
käytä tehokonetta enimmäisnopeudella ilman
kuormitusta noin yhden minuutin ajan.
Vahingoittuneet lisävarusteet hajoavat normaalisti
tämän testin aikana.
7. Pukeudu henkilökohtaisiin suojavarusteisiin.
Käytöstä riippuen käytä kasvosuojaa,
suojalaseja tai varmuuslaseja. Käytä
pölynaamaria, kuulosuojaimia, käsineitä ja
sellaista työpajan esiliinaa, joka pystyy
pysäyttämään pieniä hankausjauheen tai
työkappaleen palasia. Silmäsuojan on kyettävä
pysäyttämään lentäviä pirstaleita, jotka aiheutuvat
erilaisten toimintojen aikana. Pölynaamion tai
hengityssuojan on suodatettava toiminnostasi
aiheutuvat palaset. Jos olet pidemmän aikaa
alttina erittäin kovalle melulle, se voi aiheuttaa
kuulon menettämisen.
8. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkan
päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle
astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustetta.
Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen
pirstaleet voivat aiheuttaa vammautumisen
välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella.
9. Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä
tartuntapinnoista silloin, kun on mahdollista,
että sen terä saattaa osua piilossa oleviin
johtoihin. Jos leikkaustyökalu joutuu
kosketukseen jännitteisen johdon kanssa, jännite
voi siirtyä työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
10. Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin lisävaruste on täysin pysähytynyt. Pyörivä
lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää tehokoneen
ohjaus käsistäsi.
11. Älä anna tehokoneen mennä sillä välin, kun kannat sitä sivullasi. Vahingossa aiheutuva
lisävarusteen pyöriminen voi repiä vaatteesi,
vetäen lisävarusteen kehoosi.
12. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja
metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi
aiheuttaa sähköiskuvaaran.
13. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä
materiaalit.
14. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai muuta
jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa
sähkötapaturman tai -iskun.
19
Page 20
15. Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on kiinni juuttuneen laikan, tyynyn,
harjan tai muun lisävarusteen aiheuttama äkillinen
sysäys. Kiinni juuttuminen tai takertelu aiheuttaa
sen, että pyörivä lisävaruste pysähtyy, mikä
puolestaan alkaa työntää laitetta
hallitsemattomasi pyörimisliikkeelle vastakkaiseen
suuntaan. .
Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu
työkappaleeseen, juuttumiskohtaan
pureutumassa oleva laikka voi tunkeutua
kappaleen pintaan, jolloin se kiipeää ylös tai
potkaisee taaksepäin. Laikka voi hypätä joko
käyttäjää kohti tai poispäin sen mukaan, mihin
suuntaan laikka oli siirtymässä juuttumiskohdassa.
Hiomalaikka voi tällöin rikkoutua.
Takapotku johtuu laitteen virheellisestä käytöstä
ja/tai käyttötavasta tai olosuhteista. Takapotku
voidaan välttää seuraavien varotoimien avulla.
a) Pidä yllä vahva pito tehokoneessa ja aseta
kehosi ja käsivartesi siten, että voit vastustaa
takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos
annettu mukana, takapotkujen tai
vääntömomentin maksimi hallinnon vuoksi
käynnistyksen aikana. Käyttäjä voi hallita
vääntömomentin reaktioita tai takapotkun voimaa,
jos noudattaa sopivia varotoimenpiteitä.
b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivän lisävarusteen lähelle. Lisävaruste saattaa
takapotkaista kätesi ylitse.
c) Asetu niin, että et jää laitteen tielle takapotkun sattuessa. Takapotku heittää laitetta
päinvastaiseen suuntaan kuin mihin laikka pyörii.
d) Sovella erityistä huolta, kun teet kulmia,
teräviä reunoja, jne. Vältä lisävarusteen
ponnahtamista tai repeytymistä. Kulmilla,
terävillä reunoilla tai ponnahtamisella on tapana
repäistä pyörivää lisävarustetta ja aiheuttaa
hallinnan menettämisen tai takapotkun.
e) Älä käytä laitteessa moottorisahan puunleikkuuterää tai hammastettua terää. Ne
aiheuttavat toistuvasti takapotkuja ja hallinnan
menettämisen.
16. Turvavaroituksia erityisesti hiontaan:
a) Käytä ainoastaan sellaisia laikkatyyppejä,
joita suositellaan tehokoneeseesi laitettavan.
b) Laikkoja tulee käyttää ainoastaan
suositeltuihin sovellutuksiin. Esimerkiksi: Älä
hio poisleikkauslaikan sivulla. Hiovaa
poisleikkauslaikkaa käytetään reunahiontaan,
näihin laikkoihin sovellettu sivupakotus voi
aiheuttaa laikkojen särkymisen.
c) Älä käytä suuremmista tehokoneista otettua kulunutta laikkaa. Suurempiin tehokoneisiin
tarkoitettu laikka ei sovi pienemmän työkalun
suurempaan nopeuteen ja voi särkyä.
Turvallisuutta koskevat lisävaroitukset:
17. Varmista, että laikka ei kosketa
työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty
päälle kytkimestä.
18. Ennen kuin käytät työkalua nimenomaiseen
työkappaleeseen, anna sen juosta jonkin aikaa.
Varo, ettei se värähtele tai tärise, joka voi on
merkki siitä, että laikka on huonosti
asennettu tai tasapainoitettu.
19. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan
pintaa.
20. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät
suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä
syttymisherkistä materiaaleista.
21. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
22. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen,
sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa
ihoa.
23. Varmista aina, että työkalu on kytketty pois ja
vedetty seinästä tai että akku on poistettu
ennen minkäänlaisten huoltotöiden
suorittamista työkalulla.
24. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen
oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele
laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa
paikassa.
25. Varmista, että työkappale on tukevasti
paikoillaan.
26. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai
siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä,
varmista turvallisuus käyttämällä
vikavirtakatkaisinta (30 mA).
27. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia
sisältäviä materiaaleja.
28. Tätä työkalua ei ole suunniteltu vesitiiviiksi.
Älä siis käytä vettä työkappaleen pinnalla.
29. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on
puhdistettava pölystä, irrota kone ensin
verkosta ja puhdista aukot varoen
vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä
puhdistukseen metalliesinettä.
30. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti. Jos
työskentelet korkealla, varmista, ettei ketään
ole alapuolella.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
20
Page 21
ENC007-6
AKKUA KOSKEVIA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan
sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen
rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 ゚ C:een tai sitäkin
korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua
kokonaan.
Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun
huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua.
Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 ゚ C-40 ゚ C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
TOIMINTAKUVAUS
HUOMAUTUS:
• Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen. Työnnä
akku aina pohjaan asti niin, että kuulet sen
napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen
yläpuolella näkyy yhtään punaista, akku ei ole
lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä se pohjaan
asti, niin että punaista ei enää näy. Jos akku ei ole
kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja
aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
• Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen.
Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on
väärässä asennossa.
Kytkimen toiminta
Kuva2
HUOMAUTUS:
• Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liukukytkin kytkeytyy oikein ja palaa
OFF-asentoon, kun liukukytkimen takaosaa
painetaan.
• Kytkimen voi lukita "ON" asentoon, jotta
pitkäaikainen käyttö helpottuisi käyttäjälle. Ole
varovainen, kun lukitset työkalun "ON" asentoon ja
pidä työkalusta luja ote.
Käynnistä työkalu liu'uttamalla liukukytkin I-asentoon
(ON). Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, lukitse
liukukytkin painamalla sen etuosaa.
Pysäytä työkalu painamalla liukukytkimen takaosaa ja
liu'uttamalla se O-asentoon (OFF).
Monitoiminen merkkivalo
Kuva3
Merkkivaloja on kahdessa paikassa.
Merkkivalo vilkkuu nopeassa tahdissa noin sekunnin
ajan, kun työkaluun kiinnitetään akku liukukytkimen
ollessa "O (OFF)" -asennossa. Jos valo ei vilku kuvatulla
tavalla, joko akku tai merkkivalo on rikkoutunut.
− Ylikuormasuoja
− Merkkivalo syttyy, jos työkalua kuormitetaan
liikaa. Valo sammuu, kun työkalun
kuormitusta vähennetään.
− Jos työkalun ylikuormitusta jatketaan ja
merkkivalo palaa sammumatta noin kahden
sekunnin ajan, hiomakone pysähtyy. Tämä
estää moottorin ja sen yhteydessä olevien
osien vaurioitumisen.
21
Page 22
− Käynnistä työkalu tällaisessa tapauksessa
uudelleen siirtämällä liukukytkin ensin "O
− Akun vaihtosignaali
− Vahinkokäynnistyksen estotoiminto
(OFF)" -asentoon ja sitten "I (ON)" -asentoon.
− Merkkivalo syttyy, ennen kuin akun varaus
heikkenee sellaiseksi, että konetta ei voi enää
käyttää.
− Vaikka akku kiinnitettäisiin paikalleen
liukukytkimen ollessa "I (ON)" -asennossa,
työkalu ei käynnisty. Merkkivalo vilkkuu tällöin
hitaassa tahdissa osoituksena
vahinkokäynnistyksen estotoiminnosta.
− Käynnistä työkalu tällaisessa tapauksessa
siirtämällä liukukytkin ensin "O (OFF)"
-asentoon ja sitten "I (ON)" -asentoon.
KOKOONPANO
HUOMAUTUS:
• Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku
irrotettu.
Karalaikan kiinnitys ja irrotus
Kuva4
Löysää kiristysholkkia ja työnnä karalaikka holkkiin. Pidä
karaa paikoillaan yhdellä kiintoavaimella ja kiristä holkki
toisella.
Laikan etäisyys kiristysholkista saa olla enintään 8 mm.
Tätä suurempi etäisyys voi aiheuttaa värinöitä tai akselin
katkeamisen.
• Käytä oikean kokoista kiristysholkkia käytettävän
karalaikan mukaan.
KÄYTTÖ
Kuva6
Käynnistä kone ilman, että karalaikka koskettaa
työkappaleeseen, ja odota, kunnes karalaikka saavuttaa
suurimman käyntinopeutensa. Vie karalaikan kärki
työkappaleeseen varovasti. Paras hiomajälki saadaan,
kun konetta vedetään hitaasti vasemmalle.
HUOMAUTUS:
• Paina konetta kevyesti työkappaletta vasten.
Liiallinen paine heikentää hiomajälkeä ja johtaa
moottorin ylikuormitukseen.
HUOLTO
HUOMAUTUS:
• Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva7
Irrota ja tarkasta hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda harjat,
kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä hiiliharjat
puhtaina ja varmista, että ne pääsevät liukumaan
vapaasti pidikkeissään. Molemmat hiiliharjat on
vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja.
Kuva8
Aseta ruuvitaltan kärki koneessa olevaan koloon ja nosta
pidikkeen kuvun suojus auki.
Kuva9
Irrota harjanpidikkeiden kuvut ruuvitaltalla. Irrota
kuluneet hiiliharjat, asenna uudet, ja kiinnitä pidikkeiden
kuvut.
Aseta pidikkeen kuvun suojus takaisin paikalleen.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt on
teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä
Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
• Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun
Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai
laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin.
Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen.
Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys
paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
Sivukahva (lisävaruste)
Kuva10
Kuva11
Kuva12
Kuva13
Jos käytät sivukahvaa, irrota kumisuojus, työnnä
sivukahva istukkaan niin syvälle kuin se menee, ja
käännä kahva haluttuun kulmaan. Kiristä sitten kahva
lujasti kääntämällä sitä myötäpäivään.
22
Page 23
HUOMAUTUS:
• Jos käytät työkalua ilman kahvaa, pidä kumisuojus
aina paikoillaan.
• Kun kiinnität kumisuojusta, sovita se työkaluun
siten, että suojuksen yläreunan pyöreä syvennys
tulee kytkimen kohdalle.
• Karalaikat
• Kiristysholkki (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
• Kiristysholkin mutteri
• Kiintoavain 13
• Sivukahvasarja
• Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita
Modeļa nr../ Veids: BGD800, BGD801
ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai
standartdokumentiem:
EN60745
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
ENH101-15
24
Page 25
11.05.2010
Direktors
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Vispārējie mehanizēto darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai
nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un
norādījums, lai varētu tajos ieskatīties
turpmāk.
GEB080-1
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BEZVADU ŠTANCĒŠANAS
SLĪPMAŠĪNAS LIETOŠANAI
Vispārīgi drošības brīdinājumi attiecībā uz
slīpēšanas darbu:
1. Šo mehanizēto darbarīku paredzēts lietot kā
slīpmašīnu. Izlasiet visus drošības
brīdinājumus, norādījumus, attēlus un
tehniskos datus, kas atrodas šī mehanizētā
darbarīka komplektācijā. Ja netiek ievēroti visi
turpmāk redzamie noteikumi, var saņemt
elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku
un/vai gūt nopietnu ievainojumu.
2. Ar šo mehanizēto darbarīku nav ieteicams
veikt smalku slīpēšanu, apstrādi ar stiepļu
sukām, pulē
darbības, kam šis mehanizētais darbarīks nav
paredzēts, var rasties bīstami apstākļi un gūt
ievainojumus.
3. Lietojiet tikai darbarīka ražotāja īpaši izgatavotos un ieteiktos piederumus. Kaut arī
piederumu ir iespējams piestiprināt pie darbarīka,
tā lietošana nav droša.
4. Piederuma nominālajam ātrumam jābūt
vismaz vienādam ar maksimālo ātrumu, kas
atzīmēts uz mehanizētā darbarīka. Piederumi,
kas kustas ātrāk par nominālo ātrumu, var salūzt
un nolidot nost.
5. Piederuma ārējam diametram un biezumam
jābūt mehanizētā darbarīka jaudas koeficienta
robežās. Nepareiza izmēra piederumus nav
šanu un nogriešanu. Veicot
25
iespējams pietiekami uzmanīt vai kontrolēt.
6. Nedrīkst lietot bojātu piederumu. Pirms katras
ekspluatācijas reizes pārbaudiet piederumus,
piemēram, vai abrazīvās ripās nav skaidu un
plaisu. Ja mehanizētais darbarīks vai
piederums ticis nomests, pārbaudiet, vai nav
bojājumu, vai piestipriniet nebojātu piederumu.
Kad pārbaude ir veikt un piederums ir
piestiprināts, gan jums, gan apkārtējām
personām jāstāv drošā attālumā no piederuma
rotēšanas zonas, bet mehanizētais darbarīks
vienu minūti jādarbina maksimālajā ātrumā
bez noslodzes. Bojāti piederumi šajā pārbaudes
laikā
7. Valkājiet personīgo aizsargaprīkojumu.
8. Uzmaniet, lai apkārtējās personas atrastos
9. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku tikai
10. Mehanizēto darbarīku nedrīkst nolikt malā, līdz
11. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt, kad
12. Regulāri tīriet mehanizētā darbarīka gaisa
13. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt viegli
parasti salūzt.
Atkarībā no veicamā darba valkājiet sejas
aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja
vajadzīgs, valkājiet putekļu masku, ausu
aizsargus, cimdus un darba priekšautu, kas
aiztur mazas abrazīvas vai materiāla
daļiņas.Acu aizsardzības aprīkojumam jāaiztur
lidojoši netīrumi, kas rodas dažādu darbu
veikšanas laikā. Putekļu maskas vai respiratora
filtram jāaiztur darba laikā radušās daļiņas.
Ilgstoša ļoti intensīva trokšņa iedarbībā varat
zaudēt dzirdi.
drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas
atrodas darba vietā, jāvalkā person
aizsargaprīkojums. Apstrādājamā materiāla vai
bojāta piederuma daļiņas var aizlidot un izraisīt
ievainojumus tiem, kas atrodas darba vietas
tuvumā.
aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja
griešanas darbarīks varētu saskarties ar
apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griešanas instruments saskarsies ar vadu, kurā ir
strāva, visas mehanizētā darbarīka ārējās metāla
virsmas var vadīt strāvu un radīt elektriskās
strāvas triecienu lietotājam.
piederums nav pilnībā p
Rotējošais piederums var satvert virsmu un izraut
mehanizēto darbarīku jums no rokām.
pārnēsājat to virzienā pret sevi. Ja apģērbs
nejauši pieskaras rotējošajam piederumam, tas
var tikt satverts, piederumu ievelkot jūsu ķermenī.
ventiļus. Motora ventilators ievelk putekļus
korpusā un pārmērīga pulverveida metāla
uzkrāšanās var izraisīt elektrības sistēmas
bojājumus.
uzliesmojošu materi
aizdedzināt šos materiālus.
ārstājis darboties.
ālu tuvumā. Dzirksteles var
īgais
Page 26
14. Nelietojiet tādus piederumus, kam vajadzīgi
dzesēšanas šķidrumi. Lietojot ūdeni vai citus
dzesēšanas šķidrumus, var gūt nāvējošu triecienu
vai elektriskās strāvas triecienu.
15. Atsitiena un ar to saistīti brīdinājumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iespiestu vai
aizķērušos rotējošo ripu, atbalsta ieliktni, suku vai
kādu citu piederumu. Iesprūšana vai aizķeršanās
izraisa pēkšņu rotējošā piederuma apstāšanos,
kas, savukārt, kontakta brīdī izraisa nekontrolētu
mehanizētā darbarīka grūdienu pretēji tā rotācijas
virzienam.
Piemēram, ja abrazīvā ripa tiek iespiesta vai
aizķeras aiz apstrādājamās virsmas, ripas asmens,
kas tiek ievadīts saskares punktā, var ieurbties
materiāla virsmā, liekot ripai izkļūt no tā vai izraisot
atsitienu. Ripa saskares brīdī var izlekt vai nu
operatora virzienā, vai prom no viņa, atkarībā no
ripas kustības virziena. Abrazīvās ripas šādos
apstākļos var arī salūzt.
Atsitiens rodas darbarīka nepareizas lietošanas
un/vai nepareizas darbības vai apstākļu rezultātā,
un no tā var izvairīties, veicot piemērotus drošības
pasākumus, kā norādīts zemāk.
a) Nepārtraukti cieši turiet mehanizēto
darbarīku un novietojiet savu ķermeni un rokas
t
ā, lai varētu pretoties atsitiena spēkiem. Lai
maksimāli kontrolētu atsitienu vai iedarbināšanas laikā - griezes momentu,
vienmēr lietojiet palīgrokturi, ja tāds ir.
Operators var kontrolēt griezes momenta reakciju
vai atsitiena spēku, ja veic atbilstošus piesardzības
pasākumus.
b) Rokas nedrīkst turēt rotējošā piederuma tuvumā. Piederums var radīt atsitienu rokai.
c) Neviena jūsu ķermeņa daļa nedrīkst atrasties
teritorijā, kur atsitiena gadījumā pārvietosies
mehanizētais darbarīks. Atsitiens saskares brīdī
pārvieto darbarīku virzienā pretēji ripas kustībai.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību, apstr
stūrus, asas malas, u.c. Novērsiet piederuma
atlēcienus un sadursmes ar šķēršļiem. Stūri,
asas malas vai atlēcieni mēdz saķert rotējošo
piederumu un izraisīt kontroli zaudēšanu pār
darbarīku vai atsitienu.
e) Nepievienojiet zāģa ķēdes kokgriezumu asmeni vai zobaino zāģa asmeni. Šādi asmeņi
izraisa biežus atsitienus un kontroles zaudēšanu
16. Īpaši drošības brīdinājumi attiecībā uz
slīpēšanu:
a) Izmantojiet tikai šim mehanizētajam
darbarīkam paredzētus ripu veidus.
b) Ripas drīkst lietot tikai tām paredzētajiem
mērķiem. Piemēram, ar griezējripas malu
nedrī
kst slīpēt. Abrazīvas griezējripas paredzētas
perifērai slīpēšanai, tāpēc, ja uz šīm ripām
iedarbojas sānu spēks, tās var salūzt.
ādājot
c) Nedrīkst lietot nodilušas ripas, kas bijušas
lietotas ar lielākiem mehanizētajiem
darbarīkiem. Ripa, kas paredzēta lielākiem
darbarīkiem, nav piemērota mazāka darbarīka
lielākam ātrumam un var saplīst.
Papildu drošības brīdinājumi:
17. Pārliecinieties, ka slīpripa nepiess
apstrādājamai virsmai pirms slēdža
ieslēgšanas.
18. Pirms īsta materiāla apstrād
darbarīku kādu brīdi tukšgaitā. Pievērsiet
uzmanību tam, vai nav novērojama vibrācija
vai svārstīšanās, kas varētu norādīt uz
nekvalitatīvu uzstādīšanu vai nepareizi
līdzsvarotu ripu.
19. Lai veiktu slīpēšanu, izmantojiet tam
paredzēto slīpripas virsmu.
20. Sargieties no dzirkstelēm. Turiet darbarīku tā,
lai novirzītu dzirksteles cilvēkiem un viegli
uzliesmojošiem materiāliem pretējā virzienā.
21. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet
darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
22. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūl
pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta
un var apdedzināt ādu.
23. Vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts
un atvienots no elektrības, un ir izņemts
akumulators, pirms veicat kādas darbības ar
šo darbarīku.
24. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu
pareizai montāžai un lietošanai. Apejieties ar
slīpripām uzmanīgi un uzglabājiet tās
saudzīgi.
25. Pārbaudiet, vai apstrādājamā detaļa ir
pienācīgi atbalstīta.
26. Ja darba vietā ir augsta temperatūra un liels
mitrums, vai tā ir stipri piesā
vadītspējīgiem putekļiem, izmantojiet
īssavienojuma pārtraucēju (30 mA), lai
garantētu operatora drošību.
27. Neizmantojiet instrumentu darbam ar
jebkādiem materiāliem, kuri satur azbestu.
28. Šis darbarīks nav ūdensdrošs, tādēļ uz
apstrādājamā materiāla virsmas neizmantojiet
ūdeni.
29. Nodrošiniet, ka ventilācijas atveres ir tīras,
strādājot putekļainos apstākļos. Ja ir
nepieciešams notīriet putekļus, vispirms
atvienojiet darbarīku no elektropadeves
(izmantojiet nemetāliskus priekšmetus) un
cenšaties nesabojāt iekšējās detaļas.
30. Vienmēr nodrošiniet stabilu pamatu kājām. Ja
lietojat darbarīku augstumā, p
vai apakšā neviena nav.
āšanas darbiniet
rņota ar
ārliecinieties,
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
26
īt
Page 27
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā
(tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas
izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības
noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS
LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas
traumas.
ENC007-6
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to
izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu,
uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu,
pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat
bojājumus.
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora
kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt
vai pārsniegt 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
jiet akumulatoru kasetni kopā
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika
pagarināšanai.
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi
izlādējas.
Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba
jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet
akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu
akumulatora kasetni.
Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora
kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas
temperatūrā 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un
izņemšana
Att.1
• Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai
izņemšanas vienmēr izslēdziet darbarīku.
• Lai izņemtu akumulatora kasetni, velciet to ārā no
darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo
pogu.
• Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti
uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un
iebīdiet to vietā. Vienmēr bīdiet to iekšā līdz
klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja
pogas augšējā daļā ir redzama sarkana daļa, tas
nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai
sarkana daļa nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā
var nejauši izkrist no darbarīka un novest pie
traumas gūšanas.
• Ievietojot akumulatora kasetni, nespiediet to ar
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav
pareizi ielikta.
Slēdža darbība
Att.2
UZMANĪBU:
• Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas
darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slīdslēdzis
darbojas pareizi un atgriežas "OFF" (izslēgts)
stāvoklī, kad tā aizmugurējā daļa tiek nospiesta.
• Slēdzi var ieslēgt "ON" (ieslēgts) stāvoklī, lai
atvieglotu operatora darbu ilgstoša darba laikā.
Esiet uzmanīgi, ieslēdzot darbarīku "ON" (ieslēgts)
stāvoklī, un turpiniet cieši turēt darbarīku.
Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet slīdslēdzi "I (ON)"
(ieslēgts) pozīcijas virzienā. Lai darbarīks darbotos
nepārtraukti, nospiediet slīdslēdža priekšējo daļu, lai to
nobloķētu.
Lai apturētu darbarīku, nospiediet slīdslēdža
aizmugurējo daļu un pārvietojiet to "O (OFF)" (izslēgts)
pozīcijas virzienā.
Daudzfunkciju indikatora lampiņa
Att.3
Indikatora lampiņas atrodas divos stāvokļos.
Kad akumulatora kasetne ir ievietota darbarīkā,
27
Page 28
slīdslēdzim esot "O (OFF)" (izslēgts) stāvoklī, indikatora
lampiņa apmēram vienu sekundi ātri nomirgo. Ja tā
nemirgo, akumulatora kasetne vai indikatora lampiņa ir
bojāta.
− Aizsardzība pret pārslodzi
− Ja darbarīkam rodas pārslodze, izgaismojas
indikatora lampiņa. Kad darbarīka slodzi
samazina, lampiņa izdziest.
− Ja darbarīks joprojām ir pārslogots un
indikatora lampiņa turpina mirgot apmēram 2
sekundes, darbarīks pārstāj darboties. Šādi
motors un tā mehānisma detaļas tiek
pasargātas no bojājumiem.
− Šajā gadījumā, lai vēlreiz iedarbinātu
darbarīku, vienu reizi pārvietojiet slī
dslēdzi "O
(OFF)" (izslēgts) stāvoklī, un tad - "I (ON)"
(ieslēgts) stāvoklī.
− Akumulatora kasetnes nomaiņas signāls
− Kad atlikusī akumulatora jauda ir neliela,
ekspluatācijas laikā izgaismojas indikatora
lampiņa pirms izlietota visa akumulatora
jauda.
− Nejaušas atkārtotas iedarbināšanas
novēršanas funkcija
− Pat ja akumulatora kasetne ir ievietota
darbarīkā, slīdslēdzim esot "I (ON)" (ieslēgts)
stāvoklī, darbarīks nesāk darboties. Šajā
laikā lampiņa mirgo lēnām, kas norāda uz to,
ka darbojas nejaušas atkārtotas
iedarbināšanas novēršanas funkcija.
− Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet
sl
īdslēdzi "O (OFF)" (izslēgts) stāvoklī, un tad
- "I (ON)" (ieslēgts) stāvoklī.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Slīpēšanas uzgaļa uzstādīšana un
noņemšana
Att.4
Atskrūvējiet ietvara uzgriezni un ievietojiet slīpēšanas
uzgali tajā. Lai turētu vārpstu, izmantojiet vienu
uzgriežņu atslēgu, bet otru izmantojiet, lai cieši
pieskrūvētu uzgriezni.
Slīpēšanas uzgali nedrīkst pievienot tālāk par 8 mm no
ietvara uzgriežņa. Šī attāluma pārsniegšana var izraisīt
vibrāciju vai salauzt vārpstu.
Att.5
Lai noņemtu slīpēšanas uzgali, izpildiet augstāk
aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
UZMANĪBU:
• Slīpēšanas uzgalim, ko izmantojat, uzstādiet
pareizā izmēra ietvara konusu.
EKSPLUATĀCIJA
Att.6
Ieslēdziet darbarīku, slīpēšanas uzgalim neskarot
apstrādājamo materiālu, un nogaidiet, kamēr slīpēšanas
uzgalis darbojas ar pilnu jaudu. Pēc tam slīpēšanas
uzgali uzmanīgi pietuviniet apstrādājamam materiālam.
Lai iegūtu labu darba rezultātu, virziet darbarīku lēnām
pa kreisi.
UZMANĪBU:
• Nedaudz uzspiediet uz darbarīka. Pārmērīgs
spiediens var tikai pasliktināt iegūto rezultātu un
radīt pārslodzi motoram.
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Ogles suku nomaiņa
Att.7
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles
sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās.
Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi
ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus.
Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Att.8
Ievietojiet rievas uzgaļa skrūvgrieža augšgalu darbarīka
ierobā un noņemiet turekļa vāka aizsargu, paceļot to uz
augšu.
Att.9
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību.
Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un
nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
Uzlieciet turekļa vāka aizsargu atpakaļ uz darbarīka.
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai
Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr
izmantojiet tikai Makita rezerves da
ļas.
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
28
Page 29
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
Sānu rokturis (piederums)
Att.10
Att.11
Att.12
Att.13
Izmantojot sānu rokturi, noņemiet gumijas aizsargu,
darbarīka korpusā līdz galam ievietojiet sānu rokturi, un
pagrieziet to līdz vēlamajam leņķim. Tad cieši nostipriniet
rokturi, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā.
UZMANĪBU:
• Izmantojot darbarīku bez roktura, vienmēr uz tā
uzstādiet gumijas aizsargu.
• Uzstādot gumijas aizsargu, uz darbarīka to
uzlieciet tā, lai augšējais gumijas noapaļotais
padziļinājums atrodas slēdža tuvumā.
• Slīpēšanas uzgaļi
• Ietvara konuss (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4 collas,
1/8 collas)
• Ietvara uzgrieznis
• Uzgriežņu atslēga 13
• Sānu roktura komplekts
• Dažādi uzņēmuma Makita ražotie akumulatori un
lādētāji
29
Page 30
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Mygtukas
1-2. Raudona dalis
1-3. Akumuliatoriaus kasetė
2-1. Stumdomas jungiklis
3-1. Indikatoriaus lemputė
Bendrasis aprašymas
4-1. 13 nr. veržliaraktis
4-2. Disko antgalis
4-3. Įvorės veržlė
4-4. 13 nr. veržliaraktis
7-1. Ribos žymė
Greitis be apkrovos (no) / nominalusis greitis (n) 25 000(min-1)
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
Paskirtis
Šis įrankis skirtas geležies medžiagoms šlifuoti arba
išlajoms šalinti.
Triukšmas
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN60745:
Garso slėgio lygis (LpA): 72 dB(A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Triukšmo lygis dirbant gali viršyti 80 dB(A).
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
nustatyta pagal EN60745:
Modelis BGD800
Darbinis režimas: paviršiaus šlifavimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
Modelis BGD801
Darbinis režimas: paviršiaus šlifavimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
Maks. rato galo skersmuo 38 mm
Bendras ilgis 402 mm 307 mm
Neto svoris 2,0 kg 1,7 kg
nominali įtampa Nuol. Sr. 18 V
ENE050-1
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
ENG905-1
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra
išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Dėvėkite ausų apsaugas
ENG900-1
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis
„Makita" mechanizmas(-ai):
) : 6,5 m/s
h,SG
2
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,SG
2
2
ENG901-1
Mechanizmo paskirtis:
Belaidis tiesinis šlifuoklis
Modelio Nr./ tipas: BGD800, BGD801
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN60745
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas
Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
30
ENH101-15
Page 31
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
11.05.2010
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį,
gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
GEB080-1
ÁSPËJIMAI DËL BELAIDŢIO
TIESINIO ĐLIFUOKLIO SAUGOS
Saugumo įspėjimai, bendri šlifavimo procesams:
1. Šis el. įrankis yra numatytas funkcionuoti kaip
šlifuoklis. Perskaitykite visus saugumo
įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas bei
technines sąlygas, pateikiamas kartu su šiuo
elektriniu įrankiu. Nesugebėjimas laikytis žemiau
išvardintų instrukcijų gali tapti elektros smūgio,
gaisro ir/ar rimto sužeidimo priežastimi.
2. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama
vykdyti tokių operacijų, kaip smėlio barstymas,
laidų valymas, poliravimas ar pjovimas.
Operacijos, kurioms šis el. įrankis nebuvo
sukurtas, gali sukelti pavojų bei sąlygoti
susižeidimą.
3. Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai sukurti ir rekomenduojami įrankio gamintojo.
Vien dėl to, kad priedą įmanoma pritaisyti prie jūsų
elektrinio įrankio, tai negali užtikrinti saugios
eksploatacijos.
4. Nominalusis priedo greitis turi būti bent jau
lygus maksimaliam greičiui, nurodytam ant
elektrinio įrankio. Priedai, kurie veikia greičiau už
nominalųjį greitį, gali sul
5. Jūsų priedo išorinis skersmuo bei storumas
neturi viršyti jūsų elektrinio įrankio talpos
duomenų. Neteisingai išmatuoti priedai negali
būti pakankamai saugomi ir valdomi.
ūžti ir atsiskirti.
31
6. Nenaudokite sugadinto priedo. Kas kartą prieš
naudojimą apžiūrėkite priedą, pvz., apžiūrėkite
šlifavimo diskus dėl atplaišų bei įtrūkimų.
Jeigu el. įrankis arba priedas buvo nukritęs,
patikrinkite, ar jis neapgadintas, arba įtaisykite
nesugadintą priedą. Patikrinę ir įtaisę priedą,
atsistokite bei nuveskite stebinčiuosius toliau
nuo besisukančio priedo plokštumos ir
paleiskite elektrinį įrankį veikti maksimaliu
greičiu be apkrovos 1 minutę. Paprastai per šį
tikrinimo laiką pažeisti priedai turėtų suskilti.
7.
Dėvėkite asmeninės apsaugos aprangą.
Priklausomai nuo pritaikymo, naudokite
apsauginį veido skydelį, tamsius arba
apsauginius akinius. Kaip pridera, dėvėkite
priešdulkinę puskaukę, klausos apsaugą,
pirštines ir dirbtuvės prijuostę, sulaikančią
smulkius abrazyvus ar ruošinio skeveldras.
Akių apsauga turi sulaikyti skriejančias nuolaužas,
susidariusias įvairų operacijų metu. Priešdulkinė
puskaukė arba respiratorius turi filtruoti dalelytes,
susidariusias jums vykdant operacijas. Dėl
intensyvaus ilgalaikio triukšmo galima prarasti
klausą.
8. Laikykite stebinčiuosius toliau nuo darbo
vietos. Kiekvienas, užeinantis į darbo vietą,
turi dėvėti asmeninę apsaugos aprangą.
Ruošinio ar sulūžusio priedo skeveldros gali
nuskrieti toliau ir sužeisti asmenis už tuo metu
vykdomos operacijos zonos.
9. Vykdydami operacijŕ, kurios metu pjovimo
priedas gali susiliesti su laidais, laikykite
elektriná áranká tik uţ izoliuotř, laikymui skirtř
pavirđiř
. Pjovimo priedas, susiliesdamas su laidu,
kuriuo teka elektros srovë, gali perduoti srovć
elektrinio árankio metalinëms detalëms ir nutrenkti
operatoriř.
10. Niekada nepadėkite šio elektrinio įrankio, kol jo priedas nėra visiškai sustojęs. Greitai
besisukantis priedas gali užkabinti paviršių ir jūs
galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio.
11. Nenaudokite elektrinio įrankio laikydami jį sau prie šono. Greitai besisukantis priedas gali
atsitiktinai užkabinti jūsų drabužius ir jus sužaloti.
12. Reguliariai iðvalykite elektrinio árankio oro ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius traukia
dulkes á korpuso vidø ir dël per dideliø metalo
dulkiø sankaupø gali kilti su elektros áranga
susijæs pavojus.
13. Nenaudokite elektrinio įrankio būdami netoliese degiųjų medžiagų. Nuo kibirkščių
degiosios medžiagos gali užsidegti.
14. Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi skysti aušinimo skysčiai. Naudojant vandenį ar kitą
skystį gali ištikti mirtina elektros trauma ar elektros
smūgis.
Page 32
15. Atatrankos ir su ja susiję įspėjimai
Atatranka yra staigi reakcija į suspaustą arba
sugriebtą besisukantį diską, atraminį padėklą,
šepetį ar kitą priedą. Suspaudimas arba
sugriebimas sukelia staigų besisukančio priedo
sulaikymą, dėl kurio nevaldomas elektrinis įrankis
sulaikymo taške verčiamas judėti priešinga
priedo sukimuisi kryptimi.
Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diską suspaudžia
ruošinys, disko kraštas, kuris patenka į
suspaudimo tašką, gali atsibesti į medžiagos
paviršių ir dėl to diskas atšoks. Diskas gali atšokti į
operatorių arba nuo jo; tai priklauso nuo disko
sukimosi krypties suspaudimo metu. Ðlifavimo
diskas tokiomis sàlygomis gali ir sulûþti.
Atatranka yra piktnaudþiavimo elektriniu árankiu ir
(arba) netinkamø darbo procedûrø ar sàlygø
rezultatas, jos galima iðvengti vadovaujantis toliau
nurodytomis atsargumo priemonëmis.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir stovėkite
taip, kad jūsų kūnas bei ranka netrukdytų
priešintis atatrankos jėgoms. Visada
naudokite papildomą rankeną, jei tokia yra, kad
įjungimo metu galėtumėte maksimaliai valdyti
atatranką ar sukamojo momento reakcijas.
Operatorius gali valdyti sukamojo momento
reakciją bei atatrankos jėgą, jei imasi atitinkamų
atsargumo priemonių.
b) Niekada nelaikykite rankos šalia besisukančio priedo. Priedas gali atsitrenkti į jūsų
ranką.
c) Nebûkite toje zonoje, á kurià elektrinis árankis judës, jei atatranka ávyks. Atatranka
pastums áranká prieðinga disko sukimuisi kryptimi
suspaudimo taðke.
d) Ypatingai saugokitės apdirbdami kampus,
aštrius kraštus ir t.t. Stenkitės priedo
nesutrenkti ir neužkliudyti. Besisukantis priedas
gali užsikabinti ar atsitrenkti į kampus, aštrius
kraštus ir sukelti atatranką, o dėl to galima
nebesuvaldyti įrankio.
e) Nenaudokite pjūklo grandinės su medį
raižančiais ašmenimis ar dantytos pjūklo
grandinės. Tokie ašmenys gali sukelti dažnas
atatrankas ir valdymo praradimą
16. Specifiniai saugumo įspėjimai šlifuojant:
a) Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui
rekomenduojamo tipo diskus.
b) Diskai turi būti naudojami tik pagal
rekomenduojamą
paskirtį Pavyzdžiui:
nešlifuokite su pjaunamąja disko puse.
Abrazyviniai pjaunamieji diskai yra skirti
periferiniam šlifavimui; pjaunamieji diskai, veikiami
šoninių jėgų, gali subyrėti.
c) Nenaudokite nudėvėtų diskų, išimtų iš didesnių elektrinių įrankių. Didesniam
elektriniam įrankiui skirtas diskas netinka
didesniam mažesnio įrankio greičiui ir dėl to gali
atsilaisvinti.
Papildomi saugos perspėjimai:
17. Prieš įjungdami jungiklį patikrinkite, ar diskas
nesiliečia su ruošiniu.
18. Prieš naudodami įrankį darbui su tikru
ruošiniu, kurį laiką įrankį palaikykite įjungtą.
Stebėkite, ar nėra vibracijos ar klibėjimo,
rodančio blogą surinkimą ar blogai
subalansuotą diską.
19. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus
diską.
20. Saugokitės kibirkščių. Laikykite įrankį taip,
kad kibirkštys skristų toliau nuo jūsų ir kitų
žmonių arba degių medžiagų.
21. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį
tik laikydami rankomis.
22. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis
gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
23. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo, ir ar
akumuliatorius išimtas.
24. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą
diskų uždėjimą ir naudojimą. Su diskais
elkitės ir juos laikykite rūpestingai.
25. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai
palaikomas.
26. Jei darbo vieta yra ypač karšta ir drėgna, arba
labai užteršta laidžiomis dulkėmis, naudokite
užtrumpinimo pertraukiklį (30 mA), kad
užtikrintumėte naudojimo saugumą.
27.
Nenaudokite įrankio su bet kokiomis
medžiagomis, kuriose yra asbesto.
28. Šis įrankis nėra atsparus vandeniui, todėl
nenaudokite vandens ant ruošinio paviršiaus.
29. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos būtų
švarios, kai dirbant kyla daug dulkių. Jei
prireiktų išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite
įrankį nuo elektros tinklo (naudokite
nemetalinius daiktus) ir stenkitės nesugadinti
vidinių dalių.
30. Būtinai įsitikinkite, kad tvirtai stovite. Jei
naudojate įrankį aukštai, įsitikinkite, kad
apačioje nėra žmonių.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų
griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui,
laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba
saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje
instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
32
Page 33
ENC007-6
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę,
perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus
ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2)
akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio
gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai
kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo
pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis;
(2) venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t.;
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus
nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 ゚ C (122 ゚ F);
7. nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susid
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir
smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
ėvėjusi.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius
tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant.
Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite
akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite
sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos
akumuliatoriaus kasetės.
Per didelis įkrovimas trumpina
akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario
temperatūroje 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai
akumuliatoriaus kasetei.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o
akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir
nuėmimas
Pav.1
• Visuomet išjunkite įrankį prieš įdėdami ar nuimdami
akumuliatoriaus kasetę.
• Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, išimkite ją
iš įrankio stumdami mygtuką, esantį kasetės
priekyje.
• Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu
korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Visuomet įdėkite
iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jei matote
raudoną viršutiniojo mygtuko šono dalį, jis ne
visiškai užfiksuotas. Įstumkite jį iki galo tol, kol
nebematysite raudonos dalies. Priešingu atveju ji
gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus ar
aplinkinius.
• Nenaudokite jėgos dėdami akumuliatoriaus kasetę.
Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai kišama.
Jungiklio veikimas
Pav.2
DĖMESIO:
• Prieš įjungdami įrankį į elektros tinklą, visuomet
patikrinkite, ar stumdomas jungiklis tinkamai
įsijungia ir grįžta į išjungimo padėtį „OFF" (Išjungta),
kai nuspaudžiamas jungiklio galas.
• Kai įrankis naudojamas ilgą laiko tarpą,
operatoriaus patogumui jungiklį galima užfiksuoti
„ON" (Įjungta) padėtyje. Būkite atsargūs,
užfiksuodami įrankį „ON" padėtyje ir tvirtai laikykite
įrankio rankeną.
Jei norite įjungti įrankį, pastumkite stumdomą jungiklį į
padėtį „I (ON)". Jei norite dirbti be pertraukų, paspauskite
stumdomo jungiklio priekį, kad užfiksuotumėte. Įrankiui sustabdyti paspauskite stumdomo jungiklio galą,
tada nustumkite į išjungimo padėtį "O (OFF)".
Daugiafunkcinė indikatoriaus lemputė
Pav.3
Indikatoriaus lemputės išdėstytos dviejose vietose.
Kai akumuliatoriaus kasetė įdedama į įrankį stumdomam
jungikliui esant padėtyje „O" (Išjungta), maždaug vieną
sekundę greitai sužybčioja indikatoriaus lemputė. Jeigu ji
taip nesužybčioja, akumuliatoriaus kasetė arba
indikatoriaus lemputė yra sugedusi.
− Apsauga nuo perkrovos
− Kai įrankio variklis perkrautas, užsidega
indikatoriaus lemputė. Kai įrankio apkrova
sumažėja, lemputė užgęsta.
33
Page 34
− Jeigu įrankio variklis vis tiek yra
perkraunamas ir indikatoriaus lemputė vis tiek
užsidega maždaug dviems sekundėms,
išjunkite įrankį. Taip apsaugosite variklį ir su
juo susijusias dalis nuo gedimo.
− Tok iu a tve ju, vėl įjunkite įrankį, pastumkite
stumdomą jungiklį į „O" (Išjungta) padėtį, o po
− Akumuliatoriaus kasetės pakeitimo įspėjimo
− Atsitiktinės pakartotinos paleisties apsaugos
to į „I" (Įjungta) padėtį.
signalas
− Kai likusi akumuliatoriaus galia visai
sumažėja, indikatoriaus lemputė darbo metu
užsidega dar visiškai akumuliatoriui
neišsikrovus, kai jame dar yra pakankamai
galios darbui.
funkcija
− Jeigu į įrankįįdėsite akumuliatoriaus kasetę ir
pastumsite stumdomą jungiklį į padėtį „I"
(
Įjungta), įrankis vis tiek neįsijungs. Lemputė
lėtai žybčios, rodydama, kad įjungta
atsitiktinės pakartotinės paleisties apsaugos
funkcija.
− Norėdami įjungti įrankį, stumkite stumdomą
mygtuką į „I" (Įjungta) padėtį, ir po to
grąžinkite ją į padėtį „I" (Įjungta).
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė nuimta.
Antgalio sumontavimas ir nuėmimas
Pav.4
Atsukite įvorės veržlę ir įkiškite į ją antgalį. Vienu
veržliarakčiu laikykite veleną, o kitu tvirtai užveržkite
įvorės veržlę.
Disko antgalis neturėtų išsikišti už įvorės veržlės daugiau
nei 8 mm. Viršijus šį atstumą gali atsirasti vibracija arba
sulūžti velenas.
Pav.5
Norëdami nuimti disko antgalá, laikykitës uþdëjimo
procedûros atvirkðèia tvarka.
DĖMESIO:
• Pasirinktam disko antgaliui naudokite tinkamo
dydžio įvorės kūgį.
NAUDOJIMAS
Pav.6
Įjunkite įrankį, antgaliu neliesdami ruošiniu ir palaikite,
kol velenas pradės suktis visu greičiu. Po to atsargiai
nuleiskite antgalį ir šlifuokite ruošinį. Norėdami, kad
apdaila būtų kokybiška, lėtai traukite įrankį į kairę.
DĖMESIO:
• Dirbdami truputį paspauskite įrankį. Per didelis
įrankio spaudimas tik pablogins apdailos kokybę ir pernelyg apkraus variklį.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant
apžiūrą ir priežiūrą.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.7
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius.
Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite
anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į
laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo
pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius šepetėlius.
Pav.8
Įkiškite atsuktuvo su grioveliais galiukąįįrankio įrantą,
tada pakelkite ir išimkite laikiklio galvetės dangtelį.
Pav.9
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius,
pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius
šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio
dangtelį.
Atgal uždėkite dangtelį ant įrankio.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią
turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita"
pagamintas atsargines dalis.
kitą priežiūrą ar derinimą
PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
34
Page 35
Šoninë rankena (priedas)
Pav.10
Pav.11
Pav.12
Pav.13
Naudodami šoninę rankeną, nuimkite guminį saugiklį, į
rankio cilindrą kiškite šoninę rankeną tiek, kiek ji lenda ir
pasukite ją norimu kampu. Tuomet tvirtai priveržkite
rankeną, sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
DĖMESIO:
• Naudodami įrankį be šoninės rankenos, visuomet
uždėkite guminį saugiklį.
• Uţmaudami guminć apsaugŕ visada spauskite jŕ ant
árankio taip, kad iđorinë apskrita gumos árantř
forma bűtř netoli jungiklio padëties.
• Disko antgaliai
• Ávorës kűgis (3 mm, 6 mm, 8mm, 1/4", 1/8")
• Ávorës verţlë
• 13 nr. veržliaraktis
• Šoninės rankenos komplektas
• Įvairių tipų Makita originalūs akumuliatoriai ir
krovikliai
35
Page 36
EESTI (algsed juhised)
1-1. Nupp
1-2. Punane osa
1-3. Akukassett
2-1. Liugurlüliti
3-1. Märgutuli
Üldvaate selgitus
4-1. Mutrivõti nr 13
4-2. Lihvotsak
4-3. Tsangmutter
4-4. Mutrivõti nr 13
7-1. Piirmärgis
8-1. Hoidikukaane kate
8-2. Kruvikeeraja
9-1. Harjahoidiku kate
9-2. Kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED
Mudel BGD800 BGD801
Puuripadruni maht 6 mm või 6,35 mm (1/4")
Lihvotsaku max läbimõõt 38 mm
Koormuseta kiirus (no) / normkiirus (n) 25 000(min-1)
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Ettenähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud rauasulamist materjalide
lihvimiseks või kraatide eemaldamiseks.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel BGD800
Töörežiim: pinna lihvimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
Mudel BGD801
Töörežiim: pinna lihvimine
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
Kogupikkus 402 mm 307 mm
Netomass 2,0 kg 1,7 kg
Nimipinge Alalisvool 18 V
ENE050-1
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
ENG905-1
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
Ainult Euroopa riigid
Kandke kõrvakaitsmeid
ENG900-1
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus:
Akuga lihvmasin
mudel nr./tüüp: BGD800, BGD801
on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele
või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
) : 6,5 m/s
h,SG
2
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,SG
2
2
ENG901-1
ENH101-15
36
Page 37
11.05.2010
Direktor
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised
edaspidisteks viideteks.
GEB080-1
AKUGA LIHVMASINA
OHUTUSNÕUDED
Tavapärased ohutushoiatused lihvimistööks:
1. Seda elektritööriista kasutatakse
lihvimisseadmena. Lugege läbi kõik
elektritööriistaga kaasasolevad
ohutushoiatused, juhendid, illustratsioonid ja
tehnilised andmed. Kõigi juhendite täpne
järgimine ennetab elektrilöögi, tulekahju ja/või
tõsise vigastuse ohtu.
2. Lihvimine, traatharjaga töötlemine,
poleerimine või tükeldamine ei ole antud
elektritööriista jaoks sobivad. Selle tööriista
jaoks mittesobivad tööd võivad olla ohtlikud ja
põhjustada vigastusi.
3. Ärge kasutage tarvikuid, mis pole tootja poolt
selle tööriista jaoks spetsiaalselt välja
töötatud. Tarviku elektritööriistale kinnitamise
võimalus ei taga veel selle ohutut tööd.
4. Tarviku nimikiirus peab olema vähemalt
võrdne elektritööriistale märgitud
maksimaalse kiirusega. Tarvikud, mis töötavad
nimikiirusest suuremal kiirusel, võivad katki minna
ja laiali lennata.
5. Tarviku välisdiameeter ja paksus peavad vastama elektritööriista nimivõimsusele.
Ebasobiva suurusega tarvikuid ei saa
nõuetekohaselt kaitsta ega juhtida.
6. Ärge kasutage kahjustatud tarvikut. Enne iga
kasutuskorda kontrollige tarvikuid (nt
abrasiivkettaid) võimalike täkete ja pragude
leidmiseks. Kui elektritööriist on maha
kukkunud, siis veenduge, et see pole
kahjustunud või paigaldage kahjustamata
37
tarvik. Pärast tarviku kontrollimist ja
paigaldamist veenduge, et teie ise ja
kõrvalseisjad ei jää pöörleva tarviku
tööraadiusse ja laske elektritööriistal ühe
minuti jooksul maksimaalsel koormusvabal
kiirusel töötada. Selle testi jooksul rebivad
kahjustatud tarvikud end tavaliselt lahti.
7. Kandke isiklikku kaitsevarustust. Sõltuvalt
tööst kandke näokatet või kaitseprille.
Vajadusel kandke tolmumaski, kõvaklappe,
kindaid ja põlle, mis suudab kaitsta väikeste
abrasiivosakeste või töödeldava detaili
kildude eest. Silmakaitse peab pakkuma kaitset
lendava prügi eest, mis erinevate töödega
kaasneb. Tolmumask või respiraator peab
filtreerima töö käigus eralduvaid materjaliosakesi.
Pikaajaline kokkupuude müraga võib põhjustada
kuulmiskadu.
8. Hoidke kõrvalseisjad tööalast turvalises
kauguses. Kõik, kes sisenevad tööalasse,
peavad kandma kaitsevarustust. Töödeldava
detaili või tarvikute osakesed võivad eemale
lennata ja põhjustada vigastusi ka väljaspool
vahetut tööala.
9. Hoidke elektritööriistu ainult isoleeritud
haardepindadest, kui teete sellist tööd, kus
lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmetega. Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib pingestada
elektritööriista katmata metallosi, mille tagajärjel
võib seadme kasutaja saada elektrilöögi.
10. Ärge pange elektritööriista kunagi maha enne, kui tarviku liikumine pole täielikult peatunud.
Pöörlev tarvik võib pinnal liikumist jätkata,
põhjustades elektritööriista väljumise teie kontrolli
alt.
11. Lülitage elektritööriist välja, kui seda oma küljel kannate. Juhuslik kokkupuude pöörleva
tarvikuga võib põhjustada riiete kinnijäämist ja
tarviku teie kehasse tõmmata.
12. Puhastage elektritööriista õhuavasid regulaarselt. Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse ja metallitolmu liigne kogunemine võib
põhjustada elektriohtu.
13. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide lähedal. Need materjalid võivad sädemetest
süttida.
14. Ärge kasutage tarvikuid, mis nõuavad jahutusvedelikke. Vee või teiste vedelate
jahutusvahendite kasutamine võib põhjustada
surmava elektrilöögi või -šoki.
15. Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused
Tagasilöök on äkiline reaktsioon väändes või
põrkuva pöördketta, tugiketta, harja või muu
lisatarviku puhul. Väändumine või põrkumine
põhjustab kiiret pöörleva lisatarviku vääratamist,
mis omakorda sunnib ühenduspunktis juhitamatut
elektritööriista pöörlema vastassuunas lisatarviku
Page 38
pöörlemise suunale.
Näiteks kui lihvketas põrkus või kiilus töödeldava
detaili külge kinni, võib ketta serv, mis siseneb
kinnikiilumise kohta, tungida materjalipinda, mis
põhjustab ketta väljaliikumise või väljalöögi. Ketas
võib kas hüpata edasi või käitajast eemale,
sõltuvalt ketta liikumissuunast kinnikiilumise kohas.
Lihvkettad võivad neis tingimustes samuti
puruneda.
Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja/või valede
tööoperatsioonide või tingimuste tulemus, mida
on võimalik vältida, järgides alljärgnevaid
asjakohaseid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke elektritööriista kindlas haardes ja
seadke oma keha ja käsivars asendisse, mis
võimaldab tagasilöögijõule vastu seista.
Kasutage alati abikäepidet, kui see on olemas,
et tööriista käivitamisel tagasilöögi ja
pöördemomendi vastumõju üle kontrolli
saavutada. Asjakohaste ettevaatusabinõude
rakendamisel saab operaator tagasilöögi ja
pöördemomendi vastumõju kontrollida.
b) Ärge pange kunagi oma kätt pöörleva tarviku lähedale. Te võite tarvikult tagasilöögi saada.
c) Ärge viibige alas, kus elektritööriist võib tagasilöögi ajal liikuda.Tagasilöök paneb tööriista
põrkekohas ketta liikumissuunale vastupidises
suunas liikuma.
d) Tegutsege äärmise ettevaatlikkusega
nurkade, teravate servadega jms töötamisel.
Vältige tarviku tagasipõrkamist ja kinnijäämist.
Nurgad, teravad servad ja tagasipõrkamine on
tavaliselt nendeks teguriteks, mis võivad
põhjustada pöörleva tarviku kinnijäämist ja kontrolli
kaotamist või tagasilööki.
e) Ärge kinnitage saeketi külge puunikerdustera ega hambulist saetera.
Sellised terad tekitavad sageli tagasilööki ja
juhitavuse kadu.
16. Ohutushoiatused lihvimistööks:
a) Kasutage ainult sellist tüüpi kettaid, mis on
elektritööriista jaoks ette nähtud.
b) Kasutage kettaid ainult otstarbekohasteks
töödeks. Näiteks: ärge lihvige lõikeketta
küljega. Abrasiivlõikekettad on ette nähtud
äärepindade lihvimiseks, nendele ketastele
rakendatavad külgjõud võivad ketta purustada.
c) Ärge kasutage suurematelt elektritööriistadelt pärinevaid kulunud kettaid.
Suuremate elektritööriistade jaoks ette nähtud
kettad ei sobi väiksema ja kõrgemal kiirusel töötava
tööriista jaoks ja võivad rebeneda.
Lisaturvahoiatused:
17. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne
tööriista sisselülitamist vastu töödeldavat
detaili.
18. Enne tööriista kasutamist töödeldaval detailil
laske sellel mõnda aega töötada. Jälgige
vibratsiooni või vibamist, mis võib tähendada
ebaõiget paigaldust või halvasti
tasakaalustatud ketast.
19. Lihvimist teostage selleks ettenähtud
kettapinna osaga.
20. Olge ettevaatlik lendvate sädemetega. Hoidke
seadet nii, et sädemed lendaksid eemale nii
teist, kaasinimestest kui ka tuleohtlikest
materjalidest.
21. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist
ainult siis, kui hoiate seda käes.
22. Ärge puutuge töödeldavat detaili vahetult
peale töötlemist; see võib olla väga kuum ja
põhjustada põletushaavu.
23. Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks
enne igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
24. Ketta õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks
järgige valmistajapoolseid juhendeid.
Käsitsege ja ladustage kettaid hoolikalt.
25. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult
kinnitatud.
26. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või
tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis
tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada
lühisvoolukaitset (30 mA).
28. Tööriist ei ole veekindel, seetõttu ärge
kasutage töödeldava detaili pinnal vett.
29. Veenduge, et ventilatsiooniavad on tolmustes
tingimustes töötades puhtad. Kui on vaja
tolmust puhastada, ühendage tööriist esmalt
vooluvõrgust lahti (kasutage mittemetalseid
esemeid) ja vältige sisemiste osade
vigastamist.
30. Veenduge alati, et teie jalgealune oleks kindel.
Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist
allpool ei viibiks inimesi.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote
ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või
käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-6
TÄHTSAD OHUTUSALASED
JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1)
akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik
juhised ja hoiatused läbi.
38
Page 39
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise
tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht,
võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti
poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu,
ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet
tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 ゚ C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see
on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti
kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha
kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise
kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti
tühjaks saab.
Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema
võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti.
Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 ゚ C 40 ゚ C. Laske kuumal akukassetil enne
laadimist maha jahtuda.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
Joon.1
• Enne akukasseti paigaldamist või eemaldamist
lülitage tööriist alati välja.
• Akukasseti äravõtmiseks eemaldage see tööriistast,
libistades kasseti esiküljel paiknevat nuppu.
• Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti
keel korpuse soonega ja libistage kassett oma
kohale. Paigaldage kassett nii kaugele, et see
lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete
nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult
lukustunud. Paigaldage see täies ulatuses nii, et
punast osa näha ei jääks. Vastasel korral võib
kassett juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning
põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele
vigastusi.
• Ärge kasutage akukasseti paigaldamisel jõudu. Kui
kassett ei liigu sisse kergelt, pole see õigesti sisse
pandud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.2
HOIATUS:
• Enne tööriista vooluvõrku ühendamist kontrollige
alati, kas liugurlüliti funktsioneerib nõuetekohaselt
ja liigub liugurlüliti tagumise osa vajutamisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
• Pikemaajalisel kasutamisel saab lüliti operaatori
mugavuse huvides lukustada sisselülitatud
asendisse. Tööriista lukustamisel sisselülitatud
asendisse olge ettevaatlik ja hoidke tööriista
kindlas haardes.
Tööriista sisselülitamiseks libistage liugurlülitit asendi "I
(ON)" suunas. Pidevaks töötamiseks vajutage lüliti
lukustamiseks liugurlüliti esiosale.
Tööriista seiskamiseks vajutage liugurlüliti tagaosale,
seejärel libistage seda asendi "O (OFF)" suunas.
Mitmefunktsiooniline märgutuli
Joon.3
Märgutuled paiknevad kahes kohas.
Akukasseti sisestamisel tööriista, kui liugurlüliti on
asendis „O" (välja lülitatud), vilgatab märgutuli kiirelt
umbes üheks sekundiks. Kui see ei vilgata, on
akukassett või märgutuli katki.
− Ülekoormuse kaitse
− Kui tööriist on üle koormatud, süttib märgutuli.
Tööriista koormuse vähenemisel tuli kustub.
− Kui tööriist on jätkuvalt üle koormatud ja
märgutuli põleb püsivalt umbes kaks sekundit,
siis tööriist seiskub. See hoiab ära mootori ja
sellega seotud osade kahjustuse.
− Sellisel juhul viige liugurlüliti tööriista
taaskäivitamiseks korraks asendisse „O"
(välja lülitatud) ja seejärel asendisse „I" (sisse
lülitatud).
− Akukasseti vahetamise signaal
− Kui aku jääkmahtuvus on väike, süttib
märgutuli töö käigus varem, kui piisava
mahtuvusega aku kasutamisel.
− Juhukäivituse vältimise funktsioon
− Isegi kui akukassett sisestatakse tööriista ajal,
mil liugurlüliti on asendis „I" (sisse lülitatud), ei
hakka tööriist tööle. Sellisel juhul vilgub tuli
aeglaselt, mis näitab, et juhukäivituse
vältimise funktsioon töötab.
39
Page 40
− Tööriista käivitamiseks lükake liugurlülitit
kõigepealt asendi „O" (välja lülitatud) suunas
ja seejärel asendi „I" (sisse lülitatud) suunas.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Lihvotsaku paigaldamine või eemaldamine
Joon.4
Lõdvendage tsangmutrit ja torgake lihvotsak
tsangmutrisse. Ühe mutrivõtme abil hoidke varrast kinni
ja teise abil keerake tsangmutter korralikult kinni.
Lihvotsakut ei tohi paigaldada tsangmutrist kaugemale
kui 8 mm. Selle vahemaa ületamine võib põhjustada
vibratsiooni või võlli purunemise.
Lülitage tööriist sisse, vältides lihvotsaku kokkupuutumist
töödeldava detailiga, ning oodake, kuni lihvotsak
saavutab täiskiiruse. Seejärel pange lihvotsak õrnalt
vastu töödeldavat detaili. Et tulemus oleks kvaliteetne,
nihutage tööriista aeglaselt vasakule.
liiga tugeva surve rakendamisel saate rohmaka
tulemuse ja koormate mootori üle.
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Süsiharjade asendamine
Joon.7
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt.
Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud
piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne
oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb
asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Joon.8
Torgake tööriistal olevasse sälku lapikkruvikeeraja ots ja
eemaldage hoidiku kaane kate, tõstes selle üles.
Joon.9
Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks
kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja,
paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned
tagasi oma kohale.
Pange hoidiku kaane kate tagasi tööriista külge.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd
lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati
tuleb kasutada Makita varuosi.
TARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada
koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles
kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja
lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada
saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid
ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
Külgmine käepide (lisavarustus)
Joon.10
Joon.11
Joon.12
Joon.13
Külgkäepideme kasutamisel eemaldage kummist turvis,
torgake külgkäepide võimalikult sügavale tööriista
trumlisse ja keerake see soovitud nurga alla. Seejärel
pingutage korralikult käepidet, pöörates seda päripäeva.
HOIATUS:
• Kui kasutate tööriista ilma käepidemeta,
paigaldage tööriista külge alati kummist turvis.
• Kummist kaitsme paigaldamisel tuleb see alati
lükata seadmele nii, et kummi ülemine ümar osa
paikneks lüliti lähedal.
• Lihvotsakud
• Puuripadrunite komplekt (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Техничес киехарактеристикииаккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
• Масса (с аккумуляторным блоко м) в соответствии с процедурой EPTA 01.2003
Назначение
Данный инструмент предназначен для шлифовки
изделий из черных металлов или удаления заусенцев
с отливок.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Уровень звукового давления (LpA): 72 дБ (A)
Погрешность (К): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может
превышать 80 дБ (А).
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параметрам
EN60745:
Модель BGD800
Рабочий режим: шлифовка поверхности
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
Модель BGD801
Рабочий режим: шлифовка поверхности
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
n
o
) / Номинальное число оборотов (n)
Общая длина 402 мм 307 мм
Вес нетто 2,0 кг 1,7 кг
Номинальное напряжение 18 В пост. Ток а
ENE050-1
Заявленноезначениераспространения
•
25 000(мин-1)
вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может
ENG905-1
быть использовано для сравнения
инструментов.
• Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
ENG900-1
примененияинструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
) : 6,5 м/с
h,SG
2
h,SG
2
2
): 2,5 м/с2 или
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Аккумуляторная Прямая Шлифовальная Машина
Модель/Тип: BGD800, BGD801
являются серийными изделиями и
41
ENG901-1
ENH101-15
Page 42
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническ ая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
11.05.2010
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
GEB080-1
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНОЙ ПРЯМОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Правила техники безопасности при работе со
шлифовальным кругом:
1. Данный электроинструментпредназначен
для использования в качестве
шлифовального круга. Ознакомьтесь со
всеми предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и спецификациями,
прилагаемыми к данному инструменту.
Несоблюдение всех инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме.
2. Не рекомендуетсяприменятьэтот
инструмент для выполнения таких
операций, как шлифовка наждачной
бумагой, очистка проволочной щёткой,
полировка или отрезание. Использование
инструмента не по прямому назначению может
привести к опасной ситуации и стать причиной
травмы.
3. Не используйтепринадлежностидругих
производителей, не рекомендованные
производителем данного инструмента.
Даже если принадлежность удастся закрепить
на инструменте, это не
эксплуатации.
4. Номинальная скоростьпринадлежностей
должна быть как минимум равна
максимальной скорости, обозначенной на
инструменте. Припревышенииноминальной
скорости принадлежности последняя может
разломиться на части.
5. Внешний диаметри толщина
принадлежности должна соответствовать
номинальной мощности инструмента.
Принадлежности неправильного размера не
обеспечивают безопасность работы.
6. Не используйте поврежденные
принадлежности. Перед
использованием осматривайте
принадлежности (например, абразивный
круг) на предмет сколов и трещин. Если вы
уронили инструмент или принадлежность,
осмотрите их на предмет повреждений или
установите исправную принадлежность.
После осмотра и установки
принадлежности встаньте в безопасном
положении от плоскости вращения
принадлежности (и проследите, чтобы это
сделали окружающие) и включите
инструмент на
нагрузки на одну минуту. Поврежденная
принадлежность обычно ломается в течение
пробного периода.
7. Надевайте индивидуальныесредства
защиты. В зависимости от выполняемых
операций используйте защитную маску,
защитные очки различных типов. При
необходимости надевайте респиратор,
средство защиты органов слуха, перчатки и
защитный передник для защиты от
небольших частиц абразивных материалов
или детали. Средствазащитызрениядолжны
предохранять от летящих фрагментов,
появляющихся при выполнении различных
операций. Пылезащитная маска или
респиратор должны обеспечивать фильтрацию
пыли, возникающей во время работы.
Продолжительное воздействие сильного шума
может стать причиной потери слуха.
42
обеспечитбезопасность
каждым
максимальной скорости без
Page 43
8. Посторонние должнынаходитьсяна
безопасном расстоянии от рабочего места.
Любой приближающийся к рабочему месту
должен предварительно надеть
индивидуальные средства защиты. Осколки
заготовки или сломавшейся принадлежности
могут разлететься и причинить травму даже на
значительном удалении от рабочего места.
9. Если привыполненииработсуществует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой
, держите
электроинструмент только за специально
предназначенные изолированные
поверхности. Контактспроводомпод
напряжением приведет к тому, что
металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
10. Не кладитеинструмент, пока
принадлежность полностью не
остановится. Вращающаясянасадкаможет
коснуться поверхности, и вы не удержите
инструмент
.
11. Не включайте инструмент во время
переноски. Случайный контакт с
вращающейся принадлежностью может
привести к защемлению одежды и
притягиванию принадлежности к телу.
12. Регулярно прочищайтевентиляционные
отверстия инструмента. Вентилятор
электродвигателя засасывает пыль внутрь
корпуса, а значительные отложения
металлической пыли могут привести к
поражению электрическим током.
13. Не используйтеинструментвблизи
горючих
материалов. Эти материалы могут
воспламениться от искр.
14. Не используйтепринадлежности,
требующие жидкостного охлаждения.
Использование воды или других охлаждающих
жидкостей может привести к поражению
электротоком.
15. Отдача и соответствующие
предупреждения
Отдача – это мгновенная реакция на
неожиданное застопоривание вращающейся
опорной подушки или другой принадлежности.
Застревание или застопоривание вызывает
резкий останов вращающейся
принадлежности,
что, в свою очередь, приводит к
неконтролируемому рывку инструмента в
направлении, противоположном вращению
принадлежности в момент застревания.
Например, если абразивный круг застопорится
или застрянет в заготовке, край круга,
входящий в точку заклинивания, может
врезаться в поверхность материала, в
результате чего круг поведет кверху или
отбросит. Круг может совершить рывок в
направлении оператора или обратно, в
зависимости от направления перемещения
круга в точке заклинивания. В такой ситуации
абразивные круги могут даже сломаться.
Отдача – это результата неправильного
использования инструмента и/или
неправильных процедур или условий
эксплуатации. Ее можно избежать, соблюдая
предосторожности, указанные ниже.
a) Крепко держитеинструменти
располагайте тело и руки таким
образом,
чтобы иметь возможность противостоять
силе, возникающей при отдаче. Обязательно
пользуйтесь вспомогательной рукояткой
(если имеется), чтобы обеспечить
максимальный контроль над отдачей или
крутящим моментом во время пуска.
Оператор способен справиться с крутящим
моментом и силами отдачи при условии
соблюдения соответствующих мер
безопасности.
b) Не подноситеруки к вращающейся
принадлежности.
При отдаче можно повредить
руки.
c) Не становитесьнавозможнойтраектории
движения инструмента в случае отдачи. При
отдаче инструмент сместится в направлении,
противоположном вращению колеса в момент
застревания.
d) Соблюдайте особуюосторожностьпри
обработке углов, острых краев и т.п. Не
допускайте рывков и блокировки
принадлежности. Углы, острыекраяилирывки
могут привести к блокировке вращающейся
принадлежности и стать причиной потери
контроля или вызвать отдачу.
e) Не устанавливайтенаинструмент
пильную цепь, принадлежность для резьбы
по дереву или дисковую пилу. Такие
полотна часто вызывают отдачу и потерю
контроля.
16. Особые правилатехникибезопасностипри
работе со шлифовальным кругом:
a) Используйте кругитолько
рекомендованного типа.
b) Круги следуетиспользоватьтолькопо
прямому назначению. Например: не
выполняйте шлифовку краем отрезного
круга. Абразивныеотрезныекруги
предназначены для периферийной шлифовки, и
боковое усилие, приложенное к кругу, может
привести к его разрушению.
c) Не используйтеизношенныекругиот
инструментов большего размера. Круг,
предназначенный для более крупного
инструмента, не
выдерживает более высокой
скорости вращения меньшего инструмента, и
43
Page 44
можетразрушиться.
Дополнительные предупреждения по
безопасности:
17. Перед включениемвыключателяубедитесь,
что диск не касается детали.
18. Перед тем, какиспользоватьинструмент
для фактических работ, дайте ему немного
поработать вхолостую. Следите за
вибрацией или биением, которые могут
свидетельствовать о неправильной
установке или плохой балансировке круга.
19. Для выполненияшлифовкипользуйтесь
соответствующей поверхностью
20. Следите заобразующимися искрами.
Держите инструмент таким образом, что
искры были направлены от вас, других лиц
или горючих материалов.
21. Не оставляйтеработающийинструментбез
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
22. Сразу послеокончанияработне
прикасайтесь к обработанной детали. Она
может быть очень горячей
ожогам кожи.
23. Перед выполнениемкаких-либоработна
инструменте обязательно убедитесь, что он
выключен и отключен от сетевой розетки,
или что с него снята аккумуляторная
батарея.
24. Соблюдайте инструкцииизготовителяпо
правильной установке и использованию
дисков. Бережно обращайтесь с дисками и
аккуратно храните их.
25. Убедитесь, чтообрабатываемая
имеет надлежащую опору.
26. Если в местевыполненияработочень
высокая температура и влажность или в
ней содержится большое количество
токопроводящей пыли, используйте
прерыватель цепи (30 мА) для обеспечения
безопасности работ.
27. Не используйтеинструментналюбых
материалах, содержащих асбест.
28. Данный инструментнеявляется
водонепроницаемым, поэтому не следует
использовать воду на
обрабатываемой детали.
29. При работе в запыленныхусловиях
убедитесь, что вентиляционные отверстия
не заблокированы. При необходимости
выполнения чистки вентиляционных
отверстий сначала выключите инструмент
из сети (используйте неметаллические
предметы) и следите за тем, чтобы не
повредить внутренние детали инструмента.
30. При выполненииработвсегдазанимайте
устойчивое положение. При использовании
инструмента на
высоте убедитесь в
диска.
, чтоприведетк
деталь
поверхности
отсутствии людей внизу.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО
БЛОКА
1. Перед использованиемаккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте, работающем от
аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно
прекратите работу. В противном случае,
может возникнуть перегрев блока, что
приведет к ожогам и даже к
4. В случаепопаданияэлектролитавглаза,
промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайтеконтактыаккумуляторного
блока между собой:
(1) Не прикасайтеськ контактам
какими-либо токопроводящими
предметами.
(2) Избегайте хранитьаккумуляторный
блок в контейнере вместе с другими
металлическими
как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайтепопаданияна
аккумуляторный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к
возникновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не хранитеинструмент и аккумуляторный
блок в местах, где температура может
достигать или
44
превышать 50 ゚ C (122 ゚ F).
взрыву.
предметами, такими
ENC007-6
Page 45
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
даже если он сильно поврежден или
полностью вышел из строя.
Аккумуляторный блок может взорваться
под действием огня.
8. Не роняйте и неударяйтеаккумуляторный
блок.
9. Не используйте поврежденный
аккумуляторный блок.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального
срока службы аккумуляторного блока
блока
1. Заряжайте аккумуляторныйблокдотого,
как он полностью разрядится.
В случае потери мощности при
эксплуатации инструмента, прекратите
работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда незаряжайтеполностью
заряженный аккумуляторный блок.
Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторныйблокпри
комнатной температуре в пределах от 10 ゚ C
до 40゚ C (от 50゚F до 104
дайте горячему аккумуляторному блоку
остыть.
゚ F). Перед зарядкой
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте
инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Рис.1
• Перед вставкой или снятием блок а
аккумулятороввсегдаотключайтеинструмент.
• Для снятия блока аккумуляторов, выньте его из
инструмента, нажимая на кнопку в передней
части блок а.
• Для вставки блока аккумуляторов совместите
язычок на блоке аккумуляторов с канавкой в
корпусе и вставьте его на место. Всегда
вставляйте блок полностью до щелчка. Если Вы
можете видеть красную часть верхней стороны
кнопки, она закрыта не полностью. Полностью
вставьте ее, чтобы красную часть не было
видно. Если этого не сделать, блок
неожиданно выпасть из инструмента и
причинить Вам или кому-либо около Вас
травмы.
может
• Не прилагайте усилий при вставке бл ока
аккумуляторов. Если блок вставляется с трудом,
значит, он вставляется неправильно.
Действие переключения
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед установкой блока аккумуляторной
батареи в инструмент обязательно убедитесь,
что его ползунковый переключатель работает
нормально и возвращается в положение "OFF"
(ВЫКЛ.) принажатиинаего заднюю часть.
• Переключатель можно заблокировать в
положении "ВКЛ" для удобства оператора при
продолжительном использовании. Будьте
осторожны при блокировке инструмента в
положении "ВКЛ" и продолжайте крепко
удерживать инструмент.
Для запуска инструмента переведите ползунковый
переключатель в положение "I (ВКЛ)". Для
непрерывной эксплуатации, нажмите на переднюю
часть ползункового переключателя, чтобы
заблокировать его.
Для остановки инструмента, нажмите на
часть ползункового переключателя, затем
переведите его в положение "O (ВЫКЛ)".
заднюю
Многофункциональный индикатор
Рис.3
На инструменте установлены две индикаторные
лампы.
Если блок аккумуляторной батареи установлен в
инструмент, а ползунковый переключатель находится
в положении "O (OFF)" индикатор быстро мигает
приблизительно в течение одной секунды. Если этого
не происходит, то неисправен либо блок
аккумуляторной батареи, либо индикаторная лампа.
− Защита от перегрузки
− При перегрузке инструмента загорается
индикаторная
нагрузки индикаторная лампа гаснет.
− В том случае, если перегрузка не
снижается, и индикаторная лампа горит в
течение двух секунд, инструмент
выключится. Такой порядок работы
позволяет не допустить повреждения
электродвигателя и связанных с ним
частей.
− В этом случае для повторного включения
инструмента установите ползунковый
переключатель в
затем снова переведите его в положение "I
(ON)".
− Сигнал о необходимости замены блока
аккумуляторной батареи
− При значительном снижении заряда
аккумуляторной батареи индикаторная
лампа загорается во время работы раньше,
лампа. При снижении
положение "O (OFF)", а
45
Page 46
чем при достаточном заряде
аккумуляторной батареи.
− Функцияблокировкислучайноговключения
− Даже если блок аккумуляторной батареи
устанавливается в инструмент с
ползунковым переключателем в
положении "I (ON)", инструмент не
включится. При этом индикаторная лампа
будет медленно мигать, указывая на то,
что сработала функция блокировки
случайного включения.
− Для включения инструмента сначала
подайте
ползунковый переключатель в
положение "O (OFF)", а затем - снова в
положение "I (ON)".
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент отключен, а блок аккумуляторов
снят.
Установка или снятие дискового
наконечника
Рис.4
Ослабьте зажимную гайку и установите вал диска в
зажимную гайку. Используйте один ключ меньшего
размера для удержания шпинделя и другой ключ для
надежной затяжки гайки.
Абразивный диск должен устанавливаться на
расстоянии не более 8 мм от зажимной гайки.
Превышение этого расстояния может привести к
вибрации или поломке вала.
Рис.5
Для снятия
обратном порядке.
• Пользуйтесь цанговым конусом, размер
дискаповторитепроцедуруустановкив
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
которого соответствует дисковому наконечнику,
который Вы намереваетесь использовать.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Рис.6
Включите инструмент, не касаясь дисковым
наконечником обрабатываемой детали, и подождите,
пока дисковый наконечник наберет полную скорость.
Затем осторожно приложите дисковый наконечник к
обрабатываемой детали. Для достижения хорошей
отделки, медленно перемещайте инструмент влево.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Прилагайте небольшое давление к инструменту.
Чрезмерное давление на инструмент приведет
только к ухудшению отделки и перегрузке
двигателя.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а блок аккумуляторов
вынут.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Замена угольных щеток
Рис.7
Регул ярно вынимайте и проверяйте угольные щетки.
Заменяйте их, если они изношены до
ограничительной отметки. Содержите угольные
щетки в чистоте и в свободном для скольжения в
держателях положении. При замене необходимо
менять обе угольные щетки одновременно.
Используйте только одинаковые угольные щетки.
Рис.8
Вставьте жало отвертки для круглых гаек со шлицем
на
торце в паз инструмента и снимите крышку
держателя, приподняв ее вверх.
Рис.9
Используйте отвертку для снятия крышек
щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные
щетки, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Установите крышку держателя обратно на
инструмент.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
оборудования, ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо
производить в уполномоченных
Makita, с использованием только сменных частей
производства Makita.
сервис-центрах
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
46
Makita.
Page 47
Боковая ручка (дополнительная
принадлежность)
Рис.10
Рис.11
Рис.12
Рис.13
При использовании боковой ручки снимите
резиновую заглушку, до конца вставьте боковую ручку
в цилиндрическую часть инструмента и поверните ее
под желаемым углом. Затем надежно затяните ручку,
вращая ее по часовой стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• При использовании инструмента без боковой
ручки всегда устанавливайте на место
резиновую заглушку.
• При установке резиновой заглушки всегда
надвигайте ее на инструмент таким образом,
чтобы круглое углубление в верхней части
заглушки располагалось рядом с
выключателем.
• Дисковые наконечники
• Цанговый конус (3 мм, 6 мм, 8 мм, 1/4”, 1/8”)
• Зажимная гайка
• Ключ 13
• Комплект боковой рукоятки
• Различные типы оригинальных аккумуляторов и
зарядныхустройств Makita
47
Page 48
884992-984
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.