Makita BGD800RFE, BGD800Z, BGD801RFE, BGD801Z User manual

Page 1
GB
Cordless Die Grinder INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven slipstiftsmaskin BRUKSANVISNING
N
Trådløs rettsliper BRUKSANVISNING
FIN
LV
Bezvadu štancēšanas slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis tiesinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Akuga lihvmasin KASUTUSJUHEND
KÄYTTÖOHJE
Аккумуляторная Прямая
RUS
Шлифовальная Машина
BGD800 BGD801
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
Page 2
1
2
1
1 011471
1
2 3
4
4 011468
1
7 001145
3
2 011466
8 mm Max.
5 011476
1
2
8 011473
1
3 011472
6 011478
1
2
9 011474
10 011467 11 011470
13 011480
2
12 011479
Page 3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Button 1-2. Red part 1-3. Battery cartridge 2-1. Slide switch 3-1. Indication lamp
Explanation of general view
4-1. Wrench 13 4-2. Wheel point 4-3. Collet nut 4-4. Wrench 13 7-1. Limit mark
8-1. Holder cap cover 8-2. Screwdriver 9-1. Brush holder cap 9-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BGD800 BGD801
Collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4")
Max. wheel point diameter 38 mm
No load speed (no) / Rated speed (n) 25,000(min-1)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for grinding ferrous materials or deburring castings.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 72 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model BGD800
Work mode : surface grinding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model BGD801
Work mode : surface grinding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Overall length 402 mm 307 mm
Net weight 2.0 kg 1.7 kg
Rated voltage D.C. 18 V
ENE050-1
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
ENG905-1
value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
Wear ear protection
ENG900-1
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Die Grinder Model No./ Type: BGD800, BGD801 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
3
) : 6.5 m/s
h,SG
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,SG
2
2
ENG901-1
ENH101-15
Page 4
11.05.2010
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB080-1
CORDLESS DIE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
7. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
8. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
9. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
10. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
11. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
13. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
14. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
15. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the
4
Page 5
surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control
16. Safety Warnings Specific for Grinding: a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool. b) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. c) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings:
17. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
19. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
20. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
21. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
22. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
23. Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
24. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
25. Check that the workpiece is properly supported.
26. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
27. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
28. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
29. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.
30. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5
Page 6
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around
you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the "OFF" position when the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool. To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp with multi function
Fig.3
Indication lamps are located in two positions. When the battery cartridge is inserted on the tool with the slide switch positioned in the "O (OFF)" position, the indication lamp flickers quickly for approximately one second. If it does not flicker so, the battery cartridge or indication lamp has broken.
Overload protection
When the tool is overloaded, the indication
lamp lights up. When the load on the tool is reduced, the lamp goes out.
If the tool continues to be overloaded and the indication lamp continues to light up for approximately two seconds, the tool stops. This prevents the motor and its related parts from being damaged.
In this case, to start the tool again, move the slide switch to the "O (OFF)" position once and then to the "I (ON)" position.
Battery cartridge replacing signal
When the remaining battery capacity gets
small, the indicator lamp lights up during operation earlier than enough capacity battery use.
Accidental re-start preventive function
Even if the battery cartridge is inserted on the
tool with the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does not start. At this time, the lamp flickers slowly and this shows that the accidental re-start preventive function is at work.
To start the tool, first slide the slide switch toward the "O (OFF)" position and then slide it toward the "I (ON)" position.
6
Page 7
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing wheel point
Fig.4
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the other one to tighten the collet nut securely. The wheel point should not be mounted more than 8 mm from the collet nut. Exceeding this distance could cause vibration or a broken shaft.
Fig.5
To remove the wheel point, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION
Fig.6
Turn the tool on without the wheel point making any contact with the workpiece and wait until the wheel point attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in the leftward direction slowly.
CAUTION:
Apply light pressure on the tool. Excessive
pressure on the tool will only cause a poor finish and overloading of the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Fig.7
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Fig.8
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch in the tool and remove the holder cap cover by lifting it up.
Fig.9
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Reinstall the holder cap cover on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Side handle (accessory)
Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13
When using the side handle, remove the rubber protector, insert the side handle on the tool barrel as far as it will go and rotate it to the desired angle. Then tighten the handle firmly by turning clockwise.
CAUTION:
When using the tool without handle, always install
the rubber protector on the tool.
When installing the rubber protector, always push it
onto the tool so that the top round recessed shape
of the rubber is positioned near the switch
position. .
Wheel points
Collet cone (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
Collet nut
Wrench 13
Side handle set
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
7
Page 8
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Knapp 1-2. Röd del 1-3. Batterikassett 2-1. Skjutknapp 3-1. Indikatorlampa
Förklaring till översiktsbilderna
4-1. Skruvnyckel 13 4-2. Slipstift 4-3. Hylsmutter 4-4. Skruvnyckel 13 7-1. Slitmarkering
8-1. Skyddslock 8-2. Skruvmejsel 9-1. Kolhållarlock 9-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell BGD800 BGD801
Spännhylsediameter 6 mm eller 6,35 mm (1/4")
Ingen laddhastighet (no) / Skattad hastighet (n) 25 000(min-1)
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Användningsområde Verktyget är avsett för slipning av järn och avgradning av gjutskägg.
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Ljudtrycksnivå (LpA): 72 dB(A) Mättolerans (K): 3 dB(A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745:
Modell BGD800
Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Modell BGD801
Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
Max. stiftdiameter 38 mm
Längd 402 mm 307 mm
Vikt 2,0 kg 1,7 kg
Märkspänning 18 V likström
ENE050-1
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
ENG905-1
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
Använd hörselskydd
ENG900-1
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
) : 6,5 m/s
h,SG
2
2
Maskinbeteckning: Batteridriven slipstiftsmaskin Modellnr./ Typ: BGD800, BGD801 är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,SG
2
ENG901-1
Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8
ENH101-15
Page 9
11.05.2010
Direktör
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
GEB080-1
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN SLIPSTIFTSMASKIN
Säkerhetsvarningar vid slipning:
1. Denna maskin är avsedd att användas till slipning. Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specifikationer som medföljer den här maskinen.Om inte alla
instruktioner nedan följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
2. Arbeten som sandslipning, stålborstning,
polering eller kapning är inte rekommenderade att utföras med den här maskinen. Att utföra arbeten som inte är lämpade
för den här maskinen kan orsaka fara eller personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet. Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller styras tillräckligt väl.
6. Använd inte ett skadat tillbehör. Undersök
tillbehör som sliprondeller före varje användning, så att t ex sprickor inte uppstått. Om du tappar maskinen eller tillbehöret, sök efter skador eller installera ett oskadat tillbehör. Efter undersökning och installation
av tillbehöret, ställ dig och åskådare bort från det roterande tillbehöret och kör maskinen på full fart utan last i en minut.
Skadade tillbehör faller normalt sönder under den här testtiden.
7. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende på arbetsuppgift. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, handskar och skyddsförkläde som stoppar små bitar slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande materialrester som orsakas av olika arbeten. Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.
8. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.
9. Håll endast maskinen i de isolerade handtagen
om det finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel. Om
skärverktyget kommer i kontakt med en strömförande kabel blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
10. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
11. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot kroppen.
12. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in damm i höljet och överdriven ansamling av pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
13. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material.
14. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor. Att använda vatten eller andra flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
15. Bakåtkast och relaterade varningar Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten. Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket, kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i materialet och orsaka att
9
Page 10
hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under dessa omständigheter. Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din
kropp och arm kan motverka krafterna vid bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant finns, för att maximal kontroll vid bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder vidtas. b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand. c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse vid kärvningspunkten. d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning har
en tendens att klämma det roterande tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast. e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll
16. Särskilda säkerhetsvarningar vid slipning: a) Använd endast de skivor som
rekommenderas till din maskin. b) Skivorna ska endast användas för rekommenderade arbeten. Till exempel. slipa inte med sidan på en kapskiva. Kapskivor är
avsedda för slipning i rotationsriktningen, sidokrafter som läggs på sådana hjul kan orsaka att de splittras. c) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är inte lämpliga för det höga varvtalet på en mindre maskin och kan brista.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
17. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
18. Låt verktyget vara igång en stund innan den
används på arbetsstycket. Kontrollera att skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan innebära att den är felaktigt monterad eller dåligt balanserad.
19. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
20. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort från dig, övriga personer eller brännbart
material.
21. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna.
22. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
23. Se alltid till att maskinen är avstängd och sladden utdragen eller att batterikassetten är borttagen innan maskinen underhålls.
24. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats.
25. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
26. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.
27. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
28. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
29. Kontrollera att ventilationsöppningarna hålles fria vid arbete under dammiga förhållanden. Om det skulle bli nödvändigt att ta bort damm, ska maskinen först kopplas bort från nätspänningen (använd icke-metalliska föremål) och undvik att skada invändiga delar.
30. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-6
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
10
Page 11
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten. (1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40C (50 F - 104F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar ur
batterikassetten.
För att ta loss batterikassetten drar du av den från
maskinen samtidigt som du trycker på skjutknappen på kassettens framsida.
För att montera batterikassetten riktar du in tungan
mot spåret i höljet och trycker sedan batterikassetten på plats. Tryck alltid in den hela vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda delen på knappens ovansida är den
inte riktigt låst. Skjut in den helt tills den röda delen inte längre syns. I annat fall kan batterikassetten lossna oväntat från maskinen och skada dig eller någon annan.
Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen skall
du kontrollera att skjutknappen fungerar och återgår till läget "OFF" när du trycker på den bakre delen av skjutknappen.
Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON", och
fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen. Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den främre delen av skjutknappen så att den spärras. Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den till läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.
Indikatorlampa med flera funktioner
Fig.3
Det finns två indikatorpositioner. Indikatorlampan blinkar snabbt under ca en sekund när du sätter fast batterikassetten i maskinen med skjutknappen i läge "O (OFF)". Om den inte blinkar är antingen batterikassetten eller indikatorlampan trasig.
Överlastskydd
Indikatorlampan tänds om maskinen
överbelastas. När belastningen minskar slocknar lampan.
Om maskinen överbelastas och indikatorlampan fortsätter att lysa under ca 2 sekunder stoppas maskinen automatiskt. Detta förhindrar att motorn och tillhörande delar skadas.
Starta maskinen igen genom att först ställa skjutknappen i läget "O (OFF)" och sedan i läget "I (ON)".
Signal för batteribyte
När batterikapaciteten är låg tänds
indikatorlampan under drift innan batterikapaciteten tar slut.
Funktion för att förhindra oavsiktlig start
Även om skjutknappen står i läget "I (ON)"
startar inte maskinen när du sätter fast batterikassetten. Lampan blinkar istället långsamt för att visa att startspärrfunktionen är aktiv.
Starta maskinen genom att först föra reglaget till läge "O (OFF)" och sedan till läge "I (ON)".
11
Page 12
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
Montering eller demontering av slipstift
Fig.4
Lossa hylsmuttern och för in slipstiftet i den. Använd den ena nyckeln för att hålla fast spindeln och den andra till att dra fast hylsmuttern. Slipstiftet får inte sticka ut mer än 10 mm ur spännhylsan. Ett längre avstånd kan medföra vibrationer eller avbrutet skaft.
Fig.5
Gör på omvänt sätt för att ta bort slipstiftet.
FÖRSIKTIGT!
Använd alltid rätt storlek på hylsmuttern för det
slipstift du ska använda.
ANVÄNDNING
Fig.6
Starta maskinen utan att slipverktyget vidrör arbetsstycket och vänta tills verktyget uppnår full hastighet. Börja sedan arbeta försiktigt. Bästa finish erhålls när maskinen förs långsamt åt vänster.
FÖRSIKTIGT!
Tryck inte hårt med maskinen. Överdrivet tryck på
slipstiftet medför sämre finish och att motorn överbelastas.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Byte av kolborstar
Fig.7
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar.
Fig.8
Stick in en spårskruvmejsel i urtaget på maskinen och bänd loss skyddslocket.
Fig.9
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya
och montera locken. Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Sidohandtag (tillbehör)
Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13
När sidohandtag ska användas ska gummiskyddet tas bort och handtaget skjutas fast på maskinhuset så långt det går och sedan vridas till lämplig vinkel. Dra sedan åt handtaget genom att vrida det medurs.
FÖRSIKTIGT!
Använd alltid gummiskyddet när maskinen
används utan sidohandtag.
När gummiskyddet monteras ska det alltid skjutas
på maskinen så att den översta runda
försänkningen för gummit är placerad nära
strömbrytarens position.
Slipstift
Spännhylsa (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4 tum, 1/8 tum)
Hylsmutter
Skruvnyckel 13
Sidohandtag
Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Makita
12
Page 13
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Knapp 1-2. Rød del 1-3. Batteri 2-1. Skyvebryter 3-1. Indikatorlampe
Oversiktsforklaring
4-1. Skrunøkkel 13 4-2. Skivespiss 4-3. Patronmutter 4-4. Skrunøkkel 13 7-1. Utskiftingsmerke
8-1. Deksel til børsteholderhette 8-2. Skrutrekker 9-1. Børsteholderhette 9-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell BGD800 BGD801
Patronkapasitet 6 mm eller 6,35 mm (1/4")
Hastighet uten belastning (no) / nominell hastighet (n) 25 000(min-1)
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for sliping av jernholdige materialer eller fjerning av støpegrader.
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Lydtrykknivå (LpA) : 72 dB(A) Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
Modell BGD800
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Modell BGD801
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
Maks. skivespissdiameter 38 mm
Total lengde 402 mm 307 mm
Nettovekt 2,0 kg 1,7 kg
Merkespenning DC 18 V
ENE050-1
eksponeringen.
ADVARSEL:
ENG905-1
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
Bruk hørselvern
ENG900-1
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
) : 6,5 m/s
h,SG
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,SG
2
2
ENG901-1
Trådløs rettsliper Modellnr./type: BGD800, BGD801 er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13
ENH101-15
Page 14
11.05.2010
Direktør
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
GEB080-1
SIKKERHETSADVARSLER FOR TRÅDLØS RETTSLIPER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping:
1. Dette elektroverktøyet er beregnet for sliping. Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektroverktøyet. Unnlatelse av å
følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader.
2. Pussing, stålbørsting, polering eller kutting bør ikke utføres med dette elektroverktøyet. Bruk av verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for, kan medføre fare og forårsake personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker bruk.
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med større
hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor den angitte kapasiteten for elektroverktøyet. Tilbehør med feil dimensjoner
kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt.
6. Ikke bruk tilbehør som er skadet. Undersøk før
hver gangs bruk, om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker. Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret faller ned, må det undersøkes om det har oppstått skade og eventuelt skiftes ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er
undersøkt og montert, skal du stille deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten belastning, i ett minutt. Skadet tilbehør vil
vanligvis gå i stykker i løpet av en slik test.
7. Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold,
beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhengig av bruken. Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra arbeidsstykket. Beskyttelsesbrillene må kunne
stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet. Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere partikler som dannes ved bruken av verktøyet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel.
8. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære arbeidsområdet.
9. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet kommer i kontakt med en ledning med strøm kan dette gjøre metalldeler på verktøyet strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
10. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.
11. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen.
12. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.
13. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
14. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt.
15. Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør. Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet
14
Page 15
og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren, avhengig av skivens bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også føre til brudd i skivene. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og
plasser kroppen og armen slik at du kan motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger med, for å få best mulig kontroll over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen ved oppstart. Operatøren kan kontrollere
dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene hvis de riktige forholdsreglene tas. b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden. c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et tilbakeslag vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av skivens retning i fastklemmingspunktet. d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på
skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller klemme fast tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter
eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag. e) Ikke bruk et sagkjedeblad for treskjærerarbeid eller et tannet sagblad. Slike blad forårsaker regelmessige tilbakeslag og tap av kontroll
16. Spesielle sikkerhetsadvarsler for sliping: a) Bruk bare skiver som er anbefalt for
elektroverktøyet. b) Skivene må bare brukes slik det er anbefalt. For eksempel: ikke slip med siden av en kappeskive. Kappeskiver for pussing er bare
beregnet for periferisk pussing. Sidekrefter mot disse skivene kan få dem til å knuses. c) Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverktøy. Skiver fra større elektroverktøy passer ikke for den høyere hastigheten til mindre verktøy og kan sprekke.
Ekstra sikkerhetsadvarsler:
17. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
18. Før du begynner å bruke verktøyet på et
arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund. Se etter vibrasjoner eller vingling som kan tyde på at skiven er dårlig balansert.
19. Bruk den angitte overflaten av skiven til å
utføre slipingen.
20. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen
slik at gnistene flyr bort fra deg og andre personer eller brennbare materialer.
21. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
22. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
23. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen.
24. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.
25. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
26. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og
fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet.
27. Ikke bruk maskinen på materialer som inneholder asbest.
28. Denne maskinen er ikke vanntett, så ikke bruk vann på arbeidsstykket.
29. Påse at lufteåpninger ikke er blokkert ved arbeid under støvete forhold. Hvis det er nødvendig å fjerne støv, må verktøyet først kobles fra strøm (ikke bruk metallgjenstander). Unngå å skade indre deler.
30. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste. Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-6
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
15
Page 16
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet. (1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 C ­40 C (50 F - 104 F). Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
Verktøyet må alltid slås av før du setter inn eller tar
ut batteriet.
Ta ut batteriinnsatsen ved å trekke den ut av
maskinen mens du skyver knappen foran på innsatsen.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves helt inn til det går i grep med et lite klikk. Hvis du kan se den røde delen på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet helt inn, så langt at den røde delen ikke lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme til å falle ut av verktøyet og skade deg eller andre som oppholder seg i nærheten.
Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes inn på riktig måte.
Bryterfunksjon
Fig.2
FORSIKTIG:
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du
kontrollere at skyvebryteren starter maskinen på riktig måte og går tilbake til "OFF"-stilling når den slippes.
Bryteren kan sperres i "ON"-stilling for å gjøre det
lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær forsiktig når du sperrer verktøyet i "ON"-stilling, og
hold det godt fast. Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot "I"-stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på fremre del av skyvebryteren for å låse denne. Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av skyvebryteren, og skyv den deretter mot "O (AV)"-stillingen.
Indikatorlampe med flere funksjoner
Fig.3
Indikatorlamper er plassert på to steder. Når batteriinnsatsen settes inn i verktøyet mens skyvebryteren står i "O (OFF)"-stilling, blinker indikatorlampen raskt i ca. et sekund. Hvis den ikke blinker, er det feil på batteriinnsatsen eller indikatorlampen er ødelagt.
Overlastvern
Hvis verktøyet overbelastes, lyser
indikatorlampen. Når belastningen reduseres, slukker lampen.
Hvis verktøyet fortsetter å være overbelastet og lampen fortsetter å lyse i to sekunder, stopper verktøyet. På denne måten unngår du at motoren og motordelene blir skadet.
I slike tilfeller må du starte verktøyet ved å skyve glidebryteren til "O (OFF)"-stilling og deretter til "I (ON)"-stilling.
Varsellampe for bytte av batteriinnsats
Hvis batterikapasiteten blir lav, lyser
indikatorlampen under drift før det blir for liten kapasitet for driften.
Forebygging av utilsiktet start
Selv om batteriinnsatsen settes inn i verkøtyet
mens glidebryteren står i "I (ON)"-stilling, starter ikke verktøyet. Nå vil lampen blinke sakte for å vise at funksjonen som forebygger
16
Page 17
utilsiktet start er aktiv.
For å starte verktøyet, skyver du først glidebryteren til "O (OFF)"-stilling og deretter til "I (ON)"-stilling.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montere eller demontere skivespissen
Fig.4
Løsne kjoksmutteren og sett skivespissen inn i kjoksmutteren. Bruk én skrunøkkel til å holde spindelen med, og den andre til å stramme kjoksmutteren godt. Skivespissen bør ikke være montert mer enn 8 mm fra patronmutteren. Hvis denne avstanden overskrides, kan det forårsake vibrasjoner eller få akselen til å brekke.
Fig.5
Fjern skivespissen ved å følge installasjonsprosedyren i motsatt rekkefølge.
FORSIKTIG:
Bruk en patronkonus med en størrelse som passer
til den skivespissen du har tenkt å bruke.
BRUK
Fig.6
Slå på maskinen uten at skivespissen kommer i kontakt med arbeidsemnet, og vent til skivespissen har oppnådd full hastighet. Sett deretter skivespissen forsiktig inntil arbeidsemnet. Beveg verktøyet langsomt mot venstre for å oppnå et godt resultat.
FORSIKTIG:
Utøv lett trykk på verktøyet. For stort trykk vil bare
føre til at resultatet blir dårlig og at verktøyet overbelastes.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering eller sprekkdannelse.
Skifte kullbørster
Fig.7
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom. Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
Fig.8
Stikk den flate enden av en skrutrekker inn i hakket på verktøyet og løft ut dekselet på børsteholderhetten.
Fig.9
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene. Sett dekslet på plass igjen på verktøyet. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Sidehåndtak (tilbehør)
Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13
Når du skal bruke støttehåndtaket, må du ta av gummibeskytteren, sette støttehåndtaket på verktøysylinderen så langt det går, og dreie det til ønsket vinkel. Stram deretter håndtaket godt ved å dreie det med klokken.
FORSIKTIG:
Når du skal bruke verktøyet uten håndtak, må du
alltid sette gummibeskytteren på maskinen.
Når du installerer gummibeskytteren må du alltid
skyve den på verktøyet slik et den øverste runde
forsenkede formen på gummien er plassert nær
bryterposisjonen.
Skivespisser
Patronkonussett (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
Patronmutter
Skrunøkkel 13
Støttehåndtaksett
Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita.
17
Page 18
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Painike 1-2. Punainen osa 1-3. Akku 2-1. Liukukytkin 3-1. Merkkivalo
Yleisen näkymän selitys
4-1. Kiintoavain 13 4-2. Karalaikka 4-3. Kiristysholkin mutteri 4-4. Kiintoavain 13 7-1. Rajamerkki
8-1. Pidikkeen kuvun suojus 8-2. Ruuvitaltta 9-1. Hiiliharjan pidikkeen kupu 9-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli BGD800 BGD801
Kiristysholkki 6 mm tai 6,35 mm (1/4”)
Karalaikan maks. halkaisija 38 mm
Ei kuormitusnopeutta (no) / Nimellisnopeutta (n) 25 000(min-1)
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu metallien hiomiseen tai valujen purseenpoistoon.
Melutaso Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745-standardin mukaan:
Äänenpainetaso (LpA): 72 dB(A) Epätarkkuus (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN60745mukaan:
Malli BGD800
Työtila: pinnan hionta Värähtelynpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
Malli BGD801
Työtila: pinnan hionta Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Kokonaispituus 402 mm 307 mm
Nettopaino 2,0 kg 1,7 kg
Nimellisjännite DC 18 V
ENE050-1
VAROITUS:
Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
ENG905-1
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Käytä kuulosuojaimia
ENG900-1
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Akkukäyttöinen karalaikkahiomakone
) : 6,5 m/s
h,SG
) : 2,5 m/s2 tai pienempi
h,SG
2
2
2
ENG901-1
Mallinro/Tyyppi: BGD800, BGD801 ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
18
ENH101-15
Page 19
000230
11.05.2010
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
GEB080-1
AKKUKÄYTTÖISEN KARALAIKKAHIOMAKONEEN TURVALLISUUSOHJEET
Yleisiä turvallisuusohjeita hiomatoimintaan:
1. Tätä tehokonetta käytetään hiomakoneena. Lue kaikki ne turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvaukset ja määrittely, jotka annetaan tämän tehokoneen mukana. Kaikkien alhaalla listattujen
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
2. Sellaisia toimintoja, kuten hiontaa,
metallilangan harjausta, kiillottamista tai pois leikkaamista ei suositella suoritettavaksi tällä tehokoneella. Sellaiset toiminnot, joihin tätä
tehokonetta ei ole suunniteltu, voivat luoda vaaran ja aiheuttaa henkilövamman.
3. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät
ole nimenomaan valmistajan suunnittelemat tai suosittelemat. Vain, koska lisävaruste
voidaan liittää tehokoneeseesi, se ei varmista turvallista toimintaa.
4. Lisävarusteen määrätyn nopeuden täytyy olla
ainakin samanvertainen tehokoneessa osoitetun enimmäisnopeuden kanssa. Sellaiset
lisävarusteet, jotka menevät nopeammin, kuin määrätty nopeus, voivat rikkoutua ja lentää palasiksi.
5. Lisävarusteesi ulkohalkaisijan ja paksuuden
on oltava tehokoneesi kapasiteettimittauksen kantaman sisällä. Väärin mitoitettuja
lisävarusteita ei voida sopivasti vartioita tai ohjata.
6. Älä käytä vahingoittunutta lisävarustetta.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei
lisävaruste, kuten hiomarengas ole lohjennut tai särkynyt. Jos tehokone tai lisävaruste pudotetaan, tarkista se vahingon vuoksi tai aseta vahingoittumaton lisävaruste. Lisävarusteen tarkistamisen ja asentamisen jälkeen, aseta itsesi ja katselijat kauas pyörivän lisävarusteen höyläyksen läheltä ja käytä tehokonetta enimmäisnopeudella ilman kuormitusta noin yhden minuutin ajan.
Vahingoittuneet lisävarusteet hajoavat normaalisti tämän testin aikana.
7. Pukeudu henkilökohtaisiin suojavarusteisiin.
Käytöstä riippuen käytä kasvosuojaa, suojalaseja tai varmuuslaseja. Käytä pölynaamaria, kuulosuojaimia, käsineitä ja sellaista työpajan esiliinaa, joka pystyy pysäyttämään pieniä hankausjauheen tai työkappaleen palasia. Silmäsuojan on kyettävä
pysäyttämään lentäviä pirstaleita, jotka aiheutuvat erilaisten toimintojen aikana. Pölynaamion tai hengityssuojan on suodatettava toiminnostasi aiheutuvat palaset. Jos olet pidemmän aikaa alttina erittäin kovalle melulle, se voi aiheuttaa kuulon menettämisen.
8. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkan
päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle astuvien henkilöiden on käytettävä henkilökohtaista suojavarustetta.
Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen pirstaleet voivat aiheuttaa vammautumisen välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella.
9. Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä
tartuntapinnoista silloin, kun on mahdollista, että sen terä saattaa osua piilossa oleviin johtoihin. Jos leikkaustyökalu joutuu
kosketukseen jännitteisen johdon kanssa, jännite voi siirtyä työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
10. Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin lisävaruste on täysin pysähytynyt. Pyörivä lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää tehokoneen ohjaus käsistäsi.
11. Älä anna tehokoneen mennä sillä välin, kun kannat sitä sivullasi. Vahingossa aiheutuva lisävarusteen pyöriminen voi repiä vaatteesi, vetäen lisävarusteen kehoosi.
12. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi aiheuttaa sähköiskuvaaran.
13. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
14. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai muuta jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa sähkötapaturman tai -iskun.
19
Page 20
15. Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on kiinni juuttuneen laikan, tyynyn, harjan tai muun lisävarusteen aiheuttama äkillinen sysäys. Kiinni juuttuminen tai takertelu aiheuttaa sen, että pyörivä lisävaruste pysähtyy, mikä puolestaan alkaa työntää laitetta hallitsemattomasi pyörimisliikkeelle vastakkaiseen suuntaan. . Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu työkappaleeseen, juuttumiskohtaan pureutumassa oleva laikka voi tunkeutua kappaleen pintaan, jolloin se kiipeää ylös tai potkaisee taaksepäin. Laikka voi hypätä joko käyttäjää kohti tai poispäin sen mukaan, mihin suuntaan laikka oli siirtymässä juuttumiskohdassa. Hiomalaikka voi tällöin rikkoutua. Takapotku johtuu laitteen virheellisestä käytöstä ja/tai käyttötavasta tai olosuhteista. Takapotku voidaan välttää seuraavien varotoimien avulla.
a) Pidä yllä vahva pito tehokoneessa ja aseta
kehosi ja käsivartesi siten, että voit vastustaa takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos annettu mukana, takapotkujen tai vääntömomentin maksimi hallinnon vuoksi käynnistyksen aikana. Käyttäjä voi hallita
vääntömomentin reaktioita tai takapotkun voimaa, jos noudattaa sopivia varotoimenpiteitä. b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivän lisävarusteen lähelle. Lisävaruste saattaa takapotkaista kätesi ylitse. c) Asetu niin, että et jää laitteen tielle takapotkun sattuessa. Takapotku heittää laitetta päinvastaiseen suuntaan kuin mihin laikka pyörii. d) Sovella erityistä huolta, kun teet kulmia,
teräviä reunoja, jne. Vältä lisävarusteen ponnahtamista tai repeytymistä. Kulmilla,
terävillä reunoilla tai ponnahtamisella on tapana repäistä pyörivää lisävarustetta ja aiheuttaa hallinnan menettämisen tai takapotkun. e) Älä käytä laitteessa moottorisahan puunleikkuuterää tai hammastettua terää. Ne aiheuttavat toistuvasti takapotkuja ja hallinnan menettämisen.
16. Turvavaroituksia erityisesti hiontaan: a) Käytä ainoastaan sellaisia laikkatyyppejä,
joita suositellaan tehokoneeseesi laitettavan. b) Laikkoja tulee käyttää ainoastaan suositeltuihin sovellutuksiin. Esimerkiksi: Älä hio poisleikkauslaikan sivulla. Hiovaa
poisleikkauslaikkaa käytetään reunahiontaan, näihin laikkoihin sovellettu sivupakotus voi aiheuttaa laikkojen särkymisen. c) Älä käytä suuremmista tehokoneista otettua kulunutta laikkaa. Suurempiin tehokoneisiin tarkoitettu laikka ei sovi pienemmän työkalun suurempaan nopeuteen ja voi särkyä.
Turvallisuutta koskevat lisävaroitukset:
17. Varmista, että laikka ei kosketa työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty päälle kytkimestä.
18. Ennen kuin käytät työkalua nimenomaiseen työkappaleeseen, anna sen juosta jonkin aikaa. Varo, ettei se värähtele tai tärise, joka voi on merkki siitä, että laikka on huonosti asennettu tai tasapainoitettu.
19. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan pintaa.
20. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä syttymisherkistä materiaaleista.
21. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
22. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen, sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoa.
23. Varmista aina, että työkalu on kytketty pois ja vedetty seinästä tai että akku on poistettu ennen minkäänlaisten huoltotöiden suorittamista työkalulla.
24. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa paikassa.
25. Varmista, että työkappale on tukevasti paikoillaan.
26. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä, varmista turvallisuus käyttämällä vikavirtakatkaisinta (30 mA).
27. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia sisältäviä materiaaleja.
28. Tätä työkalua ei ole suunniteltu vesitiiviiksi. Älä siis käytä vettä työkappaleen pinnalla.
29. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on puhdistettava pölystä, irrota kone ensin verkosta ja puhdista aukot varoen vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä puhdistukseen metalliesinettä.
30. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti. Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei ketään ole alapuolella.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
20
Page 21
ENC007-6
AKKUA KOSKEVIA TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa. (3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 C:een tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua kokonaan. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 C-40 C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
TOIMINTAKUVAUS
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
Kuva1
Katkaise työkalusta aina virta ennen akun
kiinnitystä tai irrotusta.
Irrota akku vetämällä samalla, kun työnnät akun
etupuolella olevaa painiketta.
Akku kiinnitetään sovittamalla akun kieleke kotelon
uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen. Työnnä akku aina pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy yhtään punaista, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä se pohjaan asti, niin että punaista ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen.
Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on väärässä asennossa.
Kytkimen toiminta
Kuva2
HUOMAUTUS:
Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liukukytkin kytkeytyy oikein ja palaa OFF-asentoon, kun liukukytkimen takaosaa painetaan.
Kytkimen voi lukita "ON" asentoon, jotta
pitkäaikainen käyttö helpottuisi käyttäjälle. Ole varovainen, kun lukitset työkalun "ON" asentoon ja
pidä työkalusta luja ote. Käynnistä työkalu liu'uttamalla liukukytkin I-asentoon (ON). Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, lukitse liukukytkin painamalla sen etuosaa. Pysäytä työkalu painamalla liukukytkimen takaosaa ja liu'uttamalla se O-asentoon (OFF).
Monitoiminen merkkivalo
Kuva3
Merkkivaloja on kahdessa paikassa. Merkkivalo vilkkuu nopeassa tahdissa noin sekunnin ajan, kun työkaluun kiinnitetään akku liukukytkimen ollessa "O (OFF)" -asennossa. Jos valo ei vilku kuvatulla tavalla, joko akku tai merkkivalo on rikkoutunut.
Ylikuormasuoja
Merkkivalo syttyy, jos työkalua kuormitetaan
liikaa. Valo sammuu, kun työkalun kuormitusta vähennetään.
Jos työkalun ylikuormitusta jatketaan ja merkkivalo palaa sammumatta noin kahden sekunnin ajan, hiomakone pysähtyy. Tämä estää moottorin ja sen yhteydessä olevien osien vaurioitumisen.
21
Page 22
Käynnistä työkalu tällaisessa tapauksessa uudelleen siirtämällä liukukytkin ensin "O
Akun vaihtosignaali
Vahinkokäynnistyksen estotoiminto
(OFF)" -asentoon ja sitten "I (ON)" -asentoon.
Merkkivalo syttyy, ennen kuin akun varaus heikkenee sellaiseksi, että konetta ei voi enää käyttää.
Vaikka akku kiinnitettäisiin paikalleen liukukytkimen ollessa "I (ON)" -asennossa, työkalu ei käynnisty. Merkkivalo vilkkuu tällöin hitaassa tahdissa osoituksena vahinkokäynnistyksen estotoiminnosta.
Käynnistä työkalu tällaisessa tapauksessa siirtämällä liukukytkin ensin "O (OFF)"
-asentoon ja sitten "I (ON)" -asentoon.
KOKOONPANO
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Karalaikan kiinnitys ja irrotus
Kuva4
Löysää kiristysholkkia ja työnnä karalaikka holkkiin. Pidä karaa paikoillaan yhdellä kiintoavaimella ja kiristä holkki toisella. Laikan etäisyys kiristysholkista saa olla enintään 8 mm. Tätä suurempi etäisyys voi aiheuttaa värinöitä tai akselin katkeamisen.
Kuva5
Karalaikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMAUTUS:
Käytä oikean kokoista kiristysholkkia käytettävän
karalaikan mukaan.
KÄYTTÖ
Kuva6
Käynnistä kone ilman, että karalaikka koskettaa työkappaleeseen, ja odota, kunnes karalaikka saavuttaa suurimman käyntinopeutensa. Vie karalaikan kärki työkappaleeseen varovasti. Paras hiomajälki saadaan, kun konetta vedetään hitaasti vasemmalle.
HUOMAUTUS:
Paina konetta kevyesti työkappaletta vasten.
Liiallinen paine heikentää hiomajälkeä ja johtaa moottorin ylikuormitukseen.
HUOLTO
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva7
Irrota ja tarkasta hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda harjat, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä hiiliharjat puhtaina ja varmista, että ne pääsevät liukumaan vapaasti pidikkeissään. Molemmat hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja.
Kuva8
Aseta ruuvitaltan kärki koneessa olevaan koloon ja nosta pidikkeen kuvun suojus auki.
Kuva9
Irrota harjanpidikkeiden kuvut ruuvitaltalla. Irrota kuluneet hiiliharjat, asenna uudet, ja kiinnitä pidikkeiden kuvut. Aseta pidikkeen kuvun suojus takaisin paikalleen. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
Sivukahva (lisävaruste)
Kuva10 Kuva11 Kuva12 Kuva13
Jos käytät sivukahvaa, irrota kumisuojus, työnnä sivukahva istukkaan niin syvälle kuin se menee, ja käännä kahva haluttuun kulmaan. Kiristä sitten kahva lujasti kääntämällä sitä myötäpäivään.
22
Page 23
HUOMAUTUS:
Jos käytät työkalua ilman kahvaa, pidä kumisuojus
aina paikoillaan.
Kun kiinnität kumisuojusta, sovita se työkaluun
siten, että suojuksen yläreunan pyöreä syvennys tulee kytkimen kohdalle.
Karalaikat
Kiristysholkki (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
Kiristysholkin mutteri
Kiintoavain 13
Sivukahvasarja
Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita
23
Page 24
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas)
1-1. Poga 1-2. Sarkana daļa 1-3. Akumulatora kasetne 2-1. Slīdslēdzis 3-1. Indikatora lampiņa
Kopskata skaidrojums
4-1. Uzgriežņu atslēga 13 4-2. Slīpēšanas uzgalis 4-3. Ietvara uzgrieznis 4-4. Uzgriežņu atslēga 13 7-1. Robežas atzīme
8-1. Turekļa vāka aizsargs 8-2. Skrūvgriezis 9-1. Sukas turekļa vāks 9-2. Skrūvgriezis
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis BGD800 BGD801
Ietvara ietilpība 6 mm vai 6,35 mm (1/4")
Maks. slīpēšanas uzgaļa diametrs 38 mm
Tukšgaitas ātrums (no) / nominālais ātrums (n) 25 000(min-1)
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Specifikācijas un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars ar akumulatora kasetni atbilstošs EPTA procedūrai 01/2003
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts dzelzs materiālu slīpēšanai vai lējumu izlīdzināšanai.
Troksnis Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN60745:
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 72 dB(A) Nenoteiktība (K): 3 dB (A)
Skaņas līmenis strādājot var pārsniegt 80 dB (A).
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis BGD800
Darba režīms: virsmas slīpēšana Vibrācijas emisija (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Modelis BGD801
Darba režīms: virsmas slīpēšana Vibrācijas izmeši (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var izmantot
iedarbības sākotnējā novērtējumā.
Kopējais garums 402 mm 307 mm
Neto svars 2,0 kg 1,7 kg
Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V
ENE050-1
BRĪDINĀJUMS:
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības
ENG905-1
atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba
apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla
posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Lietojiet ausu aizsargus
ENG900-1
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita" darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums: Bezvadu štancēšanas slīpmašīna
) : 6,5 m/s
h,SG
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,SG
2
2
2
ENG901-1
Modeļa nr../ Veids: BGD800, BGD801 ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai standartdokumentiem:
EN60745 Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
ENH101-15
24
Page 25
11.05.2010
Direktors
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Vispārējie mehanizēto darbarīku drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.
GEB080-1
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI BEZVADU ŠTANCĒŠANAS SLĪPMAŠĪNAS LIETOŠANAI
Vispārīgi drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbu:
1. Šo mehanizēto darbarīku paredzēts lietot kā slīpmašīnu. Izlasiet visus drošības brīdinājumus, norādījumus, attēlus un tehniskos datus, kas atrodas šī mehanizētā darbarīka komplektācijā. Ja netiek ievēroti visi
turpmāk redzamie noteikumi, var saņemt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt nopietnu ievainojumu.
2. Ar šo mehanizēto darbarīku nav ieteicams
veikt smalku slīpēšanu, apstrādi ar stiepļu sukām, pulē
darbības, kam šis mehanizētais darbarīks nav paredzēts, var rasties bīstami apstākļi un gūt ievainojumus.
3. Lietojiet tikai darbarīka ražotāja īpaši izgatavotos un ieteiktos piederumus. Kaut arī piederumu ir iespējams piestiprināt pie darbarīka, tā lietošana nav droša.
4. Piederuma nominālajam ātrumam jābūt
vismaz vienādam ar maksimālo ātrumu, kas atzīmēts uz mehanizētā darbarīka. Piederumi,
kas kustas ātrāk par nominālo ātrumu, var salūzt un nolidot nost.
5. Piederuma ārējam diametram un biezumam
jābūt mehanizētā darbarīka jaudas koeficienta robežās. Nepareiza izmēra piederumus nav
šanu un nogriešanu. Veicot
25
iespējams pietiekami uzmanīt vai kontrolēt.
6. Nedrīkst lietot bojātu piederumu. Pirms katras
ekspluatācijas reizes pārbaudiet piederumus, piemēram, vai abrazīvās ripās nav skaidu un plaisu. Ja mehanizētais darbarīks vai piederums ticis nomests, pārbaudiet, vai nav bojājumu, vai piestipriniet nebojātu piederumu. Kad pārbaude ir veikt un piederums ir piestiprināts, gan jums, gan apkārtējām personām jāstāv drošā attālumā no piederuma rotēšanas zonas, bet mehanizētais darbarīks vienu minūti jādarbina maksimālajā ātrumā bez noslodzes. Bojāti piederumi šajā pārbaudes
laikā
7. Valkājiet personīgo aizsargaprīkojumu.
8. Uzmaniet, lai apkārtējās personas atrastos
9. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku tikai
10. Mehanizēto darbarīku nedrīkst nolikt malā, līdz
11. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt, kad
12. Regulāri tīriet mehanizētā darbarīka gaisa
13. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt viegli
parasti salūzt.
Atkarībā no veicamā darba valkājiet sejas aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja vajadzīgs, valkājiet putekļu masku, ausu aizsargus, cimdus un darba priekšautu, kas aiztur mazas abrazīvas vai materiāla daļiņas.Acu aizsardzības aprīkojumam jāaiztur
lidojoši netīrumi, kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā. Putekļu maskas vai respiratora filtram jāaiztur darba laikā radušās daļiņas. Ilgstoša ļoti intensīva trokšņa iedarbībā varat zaudēt dzirdi.
drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietā, jāvalkā person aizsargaprīkojums. Apstrādājamā materiāla vai
bojāta piederuma daļiņas var aizlidot un izraisīt ievainojumus tiem, kas atrodas darba vietas tuvumā.
aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja griešanas darbarīks varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griešanas instruments saskarsies ar vadu, kurā ir strāva, visas mehanizētā darbarīka ārējās metāla virsmas var vadīt strāvu un radīt elektriskās strāvas triecienu lietotājam.
piederums nav pilnībā p
Rotējošais piederums var satvert virsmu un izraut mehanizēto darbarīku jums no rokām.
pārnēsājat to virzienā pret sevi. Ja apģērbs nejauši pieskaras rotējošajam piederumam, tas var tikt satverts, piederumu ievelkot jūsu ķermenī.
ventiļus. Motora ventilators ievelk putekļus korpusā un pārmērīga pulverveida metāla uzkrāšanās var izraisīt elektrības sistēmas bojājumus.
uzliesmojošu materi
aizdedzināt šos materiālus.
ārstājis darboties.
ālu tuvumā. Dzirksteles var
īgais
Page 26
14. Nelietojiet tādus piederumus, kam vajadzīgi dzesēšanas šķidrumi. Lietojot ūdeni vai citus
dzesēšanas šķidrumus, var gūt nāvējošu triecienu vai elektriskās strāvas triecienu.
15. Atsitiena un ar to saistīti brīdinājumi Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iespiestu vai aizķērušos rotējošo ripu, atbalsta ieliktni, suku vai kādu citu piederumu. Iesprūšana vai aizķeršanās izraisa pēkšņu rotējošā piederuma apstāšanos, kas, savukārt, kontakta brīdī izraisa nekontrolētu mehanizētā darbarīka grūdienu pretēji tā rotācijas virzienam. Piemēram, ja abrazīvā ripa tiek iespiesta vai aizķeras aiz apstrādājamās virsmas, ripas asmens, kas tiek ievadīts saskares punktā, var ieurbties materiāla virsmā, liekot ripai izkļūt no tā vai izraisot atsitienu. Ripa saskares brīdī var izlekt vai nu operatora virzienā, vai prom no viņa, atkarībā no ripas kustības virziena. Abrazīvās ripas šādos apstākļos var arī salūzt. Atsitiens rodas darbarīka nepareizas lietošanas un/vai nepareizas darbības vai apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties, veicot piemērotus drošības pasākumus, kā norādīts zemāk.
a) Nepārtraukti cieši turiet mehanizēto
darbarīku un novietojiet savu ķermeni un rokas t
ā, lai varētu pretoties atsitiena spēkiem. Lai
maksimāli kontrolētu atsitienu vai ­iedarbināšanas laikā - griezes momentu, vienmēr lietojiet palīgrokturi, ja tāds ir.
Operators var kontrolēt griezes momenta reakciju vai atsitiena spēku, ja veic atbilstošus piesardzības pasākumus. b) Rokas nedrīkst turēt rotējošā piederuma tuvumā. Piederums var radīt atsitienu rokai. c) Neviena jūsu ķermeņa daļa nedrīkst atrasties
teritorijā, kur atsitiena gadījumā pārvietosies mehanizētais darbarīks. Atsitiens saskares brīdī
pārvieto darbarīku virzienā pretēji ripas kustībai. d) Ievērojiet īpašu piesardzību, apstr
stūrus, asas malas, u.c. Novērsiet piederuma atlēcienus un sadursmes ar šķēļiem. Stūri,
asas malas vai atlēcieni mēdz saķert rotējošo piederumu un izraisīt kontroli zaudēšanu pār darbarīku vai atsitienu. e) Nepievienojiet zāģa ķēdes kokgriezumu asmeni vai zobaino zāģa asmeni. Šādi asmeņi izraisa biežus atsitienus un kontroles zaudēšanu
16. Īpaši drošības brīdinājumi attiecībā uz
slīpēšanu:
a) Izmantojiet tikai šim mehanizētajam darbarīkam paredzētus ripu veidus. b) Ripas drīkst lietot tikai tām paredzētajiem mērķiem. Piemēram, ar griezējripas malu nedrī
kst slīpēt. Abrazīvas griezējripas paredzētas
perifērai slīpēšanai, tāpēc, ja uz šīm ripām iedarbojas sānu spēks, tās var salūzt.
ādājot
c) Nedrīkst lietot nodilušas ripas, kas bijušas lietotas ar lielākiem mehanizētajiem darbarīkiem. Ripa, kas paredzēta lielākiem
darbarīkiem, nav piemērota mazāka darbarīka lielākam ātrumam un var saplīst.
Papildu drošības brīdinājumi:
17. Pārliecinieties, ka slīpripa nepiess apstrādājamai virsmai pirms slēdža ieslēgšanas.
18. Pirms īsta materiāla apstrād darbarīku kādu brīdi tukšgaitā. Pievērsiet uzmanību tam, vai nav novērojama vibrācija vai svārstīšanās, kas varētu norādīt uz nekvalitatīvu uzstādīšanu vai nepareizi līdzsvarotu ripu.
19. Lai veiktu slīpēšanu, izmantojiet tam paredzēto slīpripas virsmu.
20. Sargieties no dzirkstelēm. Turiet darbarīku tā, lai novirzītu dzirksteles cilvēkiem un viegli uzliesmojošiem materiāliem pretējā virzienā.
21. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
22. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūl pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta un var apdedzināt ādu.
23. Vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un atvienots no elektrības, un ir izņemts akumulators, pirms veicat kādas darbības ar šo darbarīku.
24. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu pareizai montāžai un lietošanai. Apejieties ar slīpripām uzmanīgi un uzglabājiet tās saudzīgi.
25. Pārbaudiet, vai apstrādājamā detaļa ir pienācīgi atbalstīta.
26. Ja darba vietā ir augsta temperatūra un liels mitrums, vai tā ir stipri piesā vadītspējīgiem putekļiem, izmantojiet īssavienojuma pārtraucēju (30 mA), lai garantētu operatora drošību.
27. Neizmantojiet instrumentu darbam ar jebkādiem materiāliem, kuri satur azbestu.
28. Šis darbarīks nav ūdensdrošs, tādēļ uz apstrādājamā materiāla virsmas neizmantojiet ūdeni.
29. Nodrošiniet, ka ventilācijas atveres ir tīras, strādājot putekļainos apstākļos. Ja ir nepieciešams notīriet putekļus, vispirms atvienojiet darbarīku no elektropadeves (izmantojiet nemetāliskus priekšmetus) un cenšaties nesabojāt iekšējās detaļas.
30. Vienmēr nodrošiniet stabilu pamatu kājām. Ja lietojat darbarīku augstumā, p vai apakšā neviena nav.
āšanas darbiniet
rņota ar
ārliecinieties,
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
26
īt
Page 27
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā (tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas traumas.
ENC007-6
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu, pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat bojājumus.
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 C (122 F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
jiet akumulatoru kasetni kopā
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika pagarināšanai.
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi izlādējas. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumulatora kasetni.
Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas temperatūrā 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana
Att.1
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai
izņemšanas vienmēr izslēdziet darbarīku.
Lai izņemtu akumulatora kasetni, velciet to ārā no
darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti
uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un iebīdiet to vietā. Vienmēr bīdiet to iekšā līdz klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja pogas augšējā daļā ir redzama sarkana daļa, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai sarkana daļa nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un novest pie traumas gūšanas.
Ievietojot akumulatora kasetni, nespiediet to ar
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta.
Slēdža darbība
Att.2
UZMANĪBU:
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas
darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slīdslēdzis darbojas pareizi un atgriežas "OFF" (izslēgts) stāvoklī, kad tā aizmugurējā daļa tiek nospiesta.
Slēdzi var ieslēgt "ON" (ieslēgts) stāvoklī, lai
atvieglotu operatora darbu ilgstoša darba laikā. Esiet uzmanīgi, ieslēdzot darbarīku "ON" (ieslēgts)
stāvoklī, un turpiniet cieši turēt darbarīku. Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet slīdslēdzi "I (ON)" (ieslēgts) pozīcijas virzienā. Lai darbarīks darbotos nepārtraukti, nospiediet slīdslēdža priekšējo daļu, lai to nobloķētu. Lai apturētu darbarīku, nospiediet slīdslēdža aizmugurējo daļu un pārvietojiet to "O (OFF)" (izslēgts) pozīcijas virzienā.
Daudzfunkciju indikatora lampiņa
Att.3
Indikatora lampiņas atrodas divos stāvokļos. Kad akumulatora kasetne ir ievietota darbarīkā,
27
Page 28
slīdslēdzim esot "O (OFF)" (izslēgts) stāvoklī, indikatora lampiņa apmēram vienu sekundi ātri nomirgo. Ja tā nemirgo, akumulatora kasetne vai indikatora lampiņa ir bojāta.
Aizsardzība pret pārslodzi
Ja darbarīkam rodas pārslodze, izgaismojas
indikatora lampiņa. Kad darbarīka slodzi samazina, lampiņa izdziest.
Ja darbarīks joprojām ir pārslogots un indikatora lampiņa turpina mirgot apmēram 2 sekundes, darbarīks pārstāj darboties. Šādi motors un tā mehānisma detaļas tiek pasargātas no bojājumiem.
Šajā gadījumā, lai vēlreiz iedarbinātu darbarīku, vienu reizi pārvietojiet slī
dslēdzi "O (OFF)" (izslēgts) stāvoklī, un tad - "I (ON)" (ieslēgts) stāvoklī.
Akumulatora kasetnes nomaiņas signāls
Kad atlikusī akumulatora jauda ir neliela,
ekspluatācijas laikā izgaismojas indikatora lampiņa pirms izlietota visa akumulatora jauda.
Nejaušas atkārtotas iedarbināšanas novēršanas funkcija
Pat ja akumulatora kasetne ir ievietota
darbarīkā, slīdslēdzim esot "I (ON)" (ieslēgts) stāvoklī, darbarīks nesāk darboties. Šajā laikā lampiņa mirgo lēnām, kas norāda uz to, ka darbojas nejaušas atkārtotas iedarbināšanas novēršanas funkcija.
Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet
sl
īdslēdzi "O (OFF)" (izslēgts) stāvoklī, un tad
- "I (ON)" (ieslēgts) stāvoklī.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Slīpēšanas uzgaļa uzstādīšana un noņemšana
Att.4
Atskrūvējiet ietvara uzgriezni un ievietojiet slīpēšanas uzgali tajā. Lai turētu vārpstu, izmantojiet vienu uzgriežņu atslēgu, bet otru izmantojiet, lai cieši pieskrūvētu uzgriezni. Slīpēšanas uzgali nedrīkst pievienot tālāk par 8 mm no ietvara uzgriežņa. Šī attāluma pārsniegšana var izraisīt vibrāciju vai salauzt vārpstu.
Att.5
Lai noņemtu slīpēšanas uzgali, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
UZMANĪBU:
Slīpēšanas uzgalim, ko izmantojat, uzstādiet
pareizā izmēra ietvara konusu.
EKSPLUATĀCIJA
Att.6
Ieslēdziet darbarīku, slīpēšanas uzgalim neskarot apstrādājamo materiālu, un nogaidiet, kamēr slīpēšanas uzgalis darbojas ar pilnu jaudu. Pēc tam slīpēšanas uzgali uzmanīgi pietuviniet apstrādājamam materiālam. Lai iegūtu labu darba rezultātu, virziet darbarīku lēnām pa kreisi.
UZMANĪBU:
Nedaudz uzspiediet uz darbarīka. Pārmērīgs
spiediens var tikai pasliktināt iegūto rezultātu un radīt pārslodzi motoram.
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Ogles suku nomaiņa
Att.7
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās. Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus. Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Att.8
Ievietojiet rievas uzgaļa skrūvgrieža augšgalu darbarīka ierobā un noņemiet turekļa vāka aizsargu, paceļot to uz augšu.
Att.9
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību. Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un nostipriniet sukas turekļa vāciņus. Uzlieciet turekļa vāka aizsargu atpakaļ uz darbarīka. Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves da
ļas.
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu citu piederumu un rīku izmantošana var radīt traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
28
Page 29
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Sānu rokturis (piederums)
Att.10 Att.11 Att.12 Att.13
Izmantojot sānu rokturi, noņemiet gumijas aizsargu, darbarīka korpusā līdz galam ievietojiet sānu rokturi, un pagrieziet to līdz vēlamajam leņķim. Tad cieši nostipriniet rokturi, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā.
UZMANĪBU:
Izmantojot darbarīku bez roktura, vienmēr uz tā
uzstādiet gumijas aizsargu.
Uzstādot gumijas aizsargu, uz darbarīka to
uzlieciet tā, lai augšējais gumijas noapaļotais padziļinājums atrodas slēdža tuvumā.
Slīpēšanas uzgaļi
Ietvara konuss (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4 collas,
1/8 collas)
Ietvara uzgrieznis
Uzgriežņu atslēga 13
Sānu roktura komplekts
Dažādi uzņēmuma Makita ražotie akumulatori un
lādētāji
29
Page 30
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Mygtukas 1-2. Raudona dalis 1-3. Akumuliatoriaus kasetė 2-1. Stumdomas jungiklis 3-1. Indikatoriaus lemputė
Bendrasis aprašymas
4-1. 13 nr. veržliaraktis 4-2. Disko antgalis 4-3. Įvorės veržlė 4-4. 13 nr. veržliaraktis 7-1. Ribos žymė
8-1. Laikiklio galvutės dangtis 8-2. Atsuktuvas 9-1. Šepetėlio laikiklio dangtelis 9-2. Atsuktuvas
SPECIFIKACIJOS
Modelis BGD800 BGD801
Ávorës verţ 6 mm arba 6,35 mm (1/4 colio)
Greitis be apkrovos (no) / nominalusis greitis (n) 25 000(min-1)
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
Paskirtis Šis įrankis skirtas geležies medžiagoms šlifuoti arba išlajoms šalinti.
Triukšmas Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal EN60745:
Garso slėgio lygis (LpA): 72 dB(A) Paklaida (K): 3 dB (A)
Triukšmo lygis dirbant gali viršyti 80 dB(A).
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma) nustatyta pagal EN60745:
Modelis BGD800
Darbinis režimas: paviršiaus šlifavimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K): 1,5 m/s
Modelis BGD801
Darbinis režimas: paviršiaus šlifavimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
Maks. rato galo skersmuo 38 mm
Bendras ilgis 402 mm 307 mm
Neto svoris 2,0 kg 1,7 kg
nominali įtampa Nuol. Sr. 18 V
ENE050-1
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
ENG905-1
Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis.
Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Dėvėkite ausų apsaugas
ENG900-1
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita" mechanizmas(-ai):
) : 6,5 m/s
h,SG
2
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,SG
2
2
ENG901-1
Mechanizmo paskirtis: Belaidis tiesinis šlifuoklis Modelio Nr./ tipas: BGD800, BGD801 priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus:
EN60745 Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
30
ENH101-15
Page 31
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
11.05.2010
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.
GEB080-1
ÁSPËJIMAI DËL BELAIDŢIO TIESINIO ĐLIFUOKLIO SAUGOS
Saugumo įspėjimai, bendri šlifavimo procesams:
1. Šis el. įrankis yra numatytas funkcionuoti kaip
šlifuoklis. Perskaitykite visus saugumo įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas bei technines sąlygas, pateikiamas kartu su šiuo elektriniu įrankiu. Nesugebėjimas laikytis žemiau
išvardintų instrukcijų gali tapti elektros smūgio, gaisro ir/ar rimto sužeidimo priežastimi.
2. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama
vykdyti tokių operacijų, kaip smėlio barstymas, laidų valymas, poliravimas ar pjovimas.
Operacijos, kurioms šis el. įrankis nebuvo sukurtas, gali sukelti pavojų bei sąlygoti susižeidimą.
3. Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai sukurti ir rekomenduojami įrankio gamintojo. Vien dėl to, kad priedą įmanoma pritaisyti prie jūsų elektrinio įrankio, tai negali užtikrinti saugios eksploatacijos.
4. Nominalusis priedo greitis turi būti bent jau
lygus maksimaliam greičiui, nurodytam ant elektrinio įrankio. Priedai, kurie veikia greičiau už
nominalųjį greitį, gali sul
5. Jūsų priedo išorinis skersmuo bei storumas
neturi viršyti jūsų elektrinio įrankio talpos duomenų. Neteisingai išmatuoti priedai negali
būti pakankamai saugomi ir valdomi.
ūžti ir atsiskirti.
31
6. Nenaudokite sugadinto priedo. Kas kartą prieš
naudojimą apžiūrėkite priedą, pvz., apžiūrėkite šlifavimo diskus dėl atplaišų bei įtrūkimų. Jeigu el. įrankis arba priedas buvo nukritęs, patikrinkite, ar jis neapgadintas, arba įtaisykite nesugadintą priedą. Patikrinę ir įtaisę priedą, atsistokite bei nuveskite stebinčiuosius toliau nuo besisukančio priedo plokštumos ir paleiskite elektrinį įrankį veikti maksimaliu greičiu be apkrovos 1 minutę. Paprastai per šį
tikrinimo laiką pažeisti priedai turėtų suskilti.
7.
Dėvėkite asmeninės apsaugos aprangą. Priklausomai nuo pritaikymo, naudokite apsauginį veido skydelį, tamsius arba apsauginius akinius. Kaip pridera, dėvėkite priešdulkinę puskaukę, klausos apsaugą, pirštines ir dirbtuvės prijuostę, sulaikančią smulkius abrazyvus ar ruošinio skeveldras.
Akių apsauga turi sulaikyti skriejančias nuolaužas, susidariusias įvairų operacijų metu. Priešdulkinė puskaukė arba respiratorius turi filtruoti dalelytes, susidariusias jums vykdant operacijas. Dėl intensyvaus ilgalaikio triukšmo galima prarasti klausą.
8. Laikykite stebinčiuosius toliau nuo darbo
vietos. Kiekvienas, užeinantis į darbo vietą, turi dėvėti asmeninę apsaugos aprangą.
Ruošinio ar sulūžusio priedo skeveldros gali nuskrieti toliau ir sužeisti asmenis už tuo metu vykdomos operacijos zonos.
9. Vykdydami operacijŕ, kurios metu pjovimo
priedas gali susiliesti su laidais, laikykite elektriná áranká tik uţ izoliuotř, laikymui skirtř pavirđiř
. Pjovimo priedas, susiliesdamas su laidu,
kuriuo teka elektros srovë, gali perduoti srovć elektrinio árankio metalinëms detalëms ir nutrenkti operatoriř.
10. Niekada nepadėkite šio elektrinio įrankio, kol jo priedas nėra visiškai sustojęs. Greitai besisukantis priedas gali užkabinti paviršių ir jūs galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio.
11. Nenaudokite elektrinio įrankio laikydami jį sau prie šono. Greitai besisukantis priedas gali atsitiktinai užkabinti jūsų drabužius ir jus sužaloti.
12. Reguliariai iðvalykite elektrinio árankio oro ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes á korpuso vidø ir dël per dideliø metalo dulkiø sankaupø gali kilti su elektros áranga susijæs pavojus.
13. Nenaudokite elektrinio įrankio būdami netoliese degiųjų medžiagų. Nuo kibirkščių degiosios medžiagos gali užsidegti.
14. Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi skysti aušinimo skysčiai. Naudojant vandenį ar kitą skystį gali ištikti mirtina elektros trauma ar elektros smūgis.
Page 32
15. Atatrankos ir su ja susiję įspėjimai
Atatranka yra staigi reakcija į suspaustą arba sugriebtą besisukantį diską, atraminį padėklą, šepetį ar kitą priedą. Suspaudimas arba sugriebimas sukelia staigų besisukančio priedo sulaikymą, dėl kurio nevaldomas elektrinis įrankis sulaikymo taške verčiamas judėti priešinga priedo sukimuisi kryptimi. Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diską suspaudžia ruošinys, disko kraštas, kuris patenka į suspaudimo tašką, gali atsibesti į medžiagos paviršių ir dėl to diskas atšoks. Diskas gali atšokti į operatorių arba nuo jo; tai priklauso nuo disko sukimosi krypties suspaudimo metu. Ðlifavimo diskas tokiomis sàlygomis gali ir sulûþti. Atatranka yra piktnaudþiavimo elektriniu árankiu ir (arba) netinkamø darbo procedûrø ar sàlygø rezultatas, jos galima iðvengti vadovaujantis toliau nurodytomis atsargumo priemonëmis.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir stovėkite
taip, kad jūsų kūnas bei ranka netrukdytų priešintis atatrankos jėgoms. Visada naudokite papildomą rankeną, jei tokia yra, kad įjungimo metu galėtumėte maksimaliai valdyti atatranką ar sukamojo momento reakcijas.
Operatorius gali valdyti sukamojo momento reakciją bei atatrankos jėgą, jei imasi atitinkamų atsargumo priemonių. b) Niekada nelaikykite rankos šalia besisukančio priedo. Priedas gali atsitrenkti į jūsų ranką. c) Nebûkite toje zonoje, á kurià elektrinis árankis judës, jei atatranka ávyks. Atatranka pastums áranká prieðinga disko sukimuisi kryptimi suspaudimo taðke. d) Ypatingai saugokitės apdirbdami kampus,
aštrius kraštus ir t.t. Stenkitės priedo nesutrenkti ir neužkliudyti. Besisukantis priedas
gali užsikabinti ar atsitrenkti į kampus, aštrius kraštus ir sukelti atatranką, o dėl to galima nebesuvaldyti įrankio. e) Nenaudokite pjūklo grandinės su medį
raižančiais ašmenimis ar dantytos pjūklo grandinės. Tokie ašmenys gali sukelti dažnas
atatrankas ir valdymo praradimą
16. Specifiniai saugumo įspėjimai šlifuojant: a) Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui
rekomenduojamo tipo diskus. b) Diskai turi būti naudojami tik pagal rekomenduojamą
paskirtį Pavyzdžiui:
nešlifuokite su pjaunamąja disko puse.
Abrazyviniai pjaunamieji diskai yra skirti periferiniam šlifavimui; pjaunamieji diskai, veikiami šoninių jėgų, gali subyrėti. c) Nenaudokite nudėvėtų diskų, išimtų didesnių elektrinių įrankių. Didesniam elektriniam įrankiui skirtas diskas netinka didesniam mažesnio įrankio greičiui ir dėl to gali
atsilaisvinti.
Papildomi saugos perspėjimai:
17. Prieš įjungdami jungiklį patikrinkite, ar diskas nesiliečia su ruošiniu.
18. Prieš naudodami įrankį darbui su tikru ruošiniu, kurį laiką įrankį palaikykite įjungtą. Stebėkite, ar nėra vibracijos ar klibėjimo, rodančio blogą surinkimą ar blogai subalansuotą diską.
19. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus diską.
20. Saugokitės kibirkščių. Laikykite įrankį taip, kad kibirkštys skristų toliau nuo jūsų ir kitų žmonių arba degių medžiagų.
21. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį tik laikydami rankomis.
22. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
23. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ­ištrauktas iš elektros lizdo, ir ar akumuliatorius išimtas.
24. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą diskų uždėjimą ir naudojimą. Su diskais elkitės ir juos laikykite rūpestingai.
25. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai palaikomas.
26. Jei darbo vieta yra ypač karšta ir drėgna, arba labai užteršta laidžiomis dulkėmis, naudokite užtrumpinimo pertraukiklį (30 mA), kad užtikrintumėte naudojimo saugumą.
27.
Nenaudokite įrankio su bet kokiomis medžiagomis, kuriose yra asbesto.
28. Šis įrankis nėra atsparus vandeniui, todėl nenaudokite vandens ant ruošinio paviršiaus.
29. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos būtų švarios, kai dirbant kyla daug dulkių. Jei prireiktų išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite įrankį nuo elektros tinklo (naudokite nemetalinius daiktus) ir stenkitės nesugadinti vidinių dalių.
30. Būtinai įsitikinkite, kad tvirtai stovite. Jei naudojate įrankį aukštai, įsitikinkite, kad apačioje nėra žmonių.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
32
Page 33
ENC007-6
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis;
(2) venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t.;
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti 50 C (122 F);
7. nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei yra stipriai pažeista ar visiškai susid Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
ėvėjusi.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumuliatoriaus kasetės. Per didelis įkrovimas trumpina akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario temperatūroje 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai akumuliatoriaus kasetei.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas
Pav.1
Visuomet išjunkite įrankį prieš įdėdami ar nuimdami
akumuliatoriaus kasetę.
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, išimkite ją
įrankio stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Visuomet įdėkite iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jei matote raudoną viršutiniojo mygtuko šono dalį, jis ne visiškai užfiksuotas. Įstumkite jį iki galo tol, kol nebematysite raudonos dalies. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus ar aplinkinius.
Nenaudokite jėgos dėdami akumuliatoriaus kasetę.
Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai kišama.
Jungiklio veikimas
Pav.2
DĖMESIO:
Prieš įjungdami įrankį į elektros tinklą, visuomet
patikrinkite, ar stumdomas jungiklis tinkamai įsijungia ir grįžta į išjungimo padėtį „OFF" (Išjungta), kai nuspaudžiamas jungiklio galas.
Kai įrankis naudojamas ilgą laiko tarpą,
operatoriaus patogumui jungiklį galima užfiksuoti „ON" (Įjungta) padėtyje. Būkite atsargūs, užfiksuodami įrankį „ON" padėtyje ir tvirtai laikykite
įrankio rankeną. Jei norite įjungti įrankį, pastumkite stumdomą jungiklį į padėtį „I (ON)". Jei norite dirbti be pertraukų, paspauskite stumdomo jungiklio priekį, kad užfiksuotumėte. Įrankiui sustabdyti paspauskite stumdomo jungiklio galą, tada nustumkite į išjungimo padėtį "O (OFF)".
Daugiafunkcinė indikatoriaus lemputė
Pav.3
Indikatoriaus lemputės išdėstytos dviejose vietose. Kai akumuliatoriaus kasetė įdedama į įrankį stumdomam jungikliui esant padėtyje „O" (Išjungta), maždaug vieną sekundę greitai sužybčioja indikatoriaus lemputė. Jeigu ji taip nesužybčioja, akumuliatoriaus kasetė arba indikatoriaus lemputė yra sugedusi.
Apsauga nuo perkrovos
Kai įrankio variklis perkrautas, užsidega
indikatoriaus lemputė. Kai įrankio apkrova sumažėja, lemputė užgęsta.
33
Page 34
Jeigu įrankio variklis vis tiek yra perkraunamas ir indikatoriaus lemputė vis tiek užsidega maždaug dviems sekundėms, išjunkite įrankį. Taip apsaugosite variklį ir su juo susijusias dalis nuo gedimo.
Tok iu a tve ju, vėl įjunkite įrankį, pastumkite stumdomą jungiklį į „O" (Išjungta) padėtį, o po
Akumuliatoriaus kasetės pakeitimo įspėjimo
Atsitiktinės pakartotinos paleisties apsaugos
to į „I" (Įjungta) padėtį.
signalas
Kai likusi akumuliatoriaus galia visai sumažėja, indikatoriaus lemputė darbo metu užsidega dar visiškai akumuliatoriui neišsikrovus, kai jame dar yra pakankamai galios darbui.
funkcija
Jeigu į įrankį įdėsite akumuliatoriaus kasetę ir pastumsite stumdomą jungiklį į padėtį „I" (
Įjungta), įrankis vis tiek neįsijungs. Lemputė lėtai žybčios, rodydama, kad įjungta atsitiktinės pakartotinės paleisties apsaugos funkcija.
Norėdami įjungti įrankį, stumkite stumdomą mygtuką į „I" (Įjungta) padėtį, ir po to grąžinkite ją į padėtį „I" (Įjungta).
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė ­nuimta.
Antgalio sumontavimas ir nuėmimas
Pav.4
Atsukite įvorės veržlę ir įkiškite į ją antgalį. Vienu veržliarakčiu laikykite veleną, o kitu tvirtai užveržkite įvorės veržlę. Disko antgalis neturėtų išsikišti už įvorės veržlės daugiau nei 8 mm. Viršijus šį atstumą gali atsirasti vibracija arba sulūžti velenas.
Pav.5
Norëdami nuimti disko antgalá, laikykitës uþdëjimo procedûros atvirkðèia tvarka.
DĖMESIO:
Pasirinktam disko antgaliui naudokite tinkamo
dydžio įvorės kūgį.
NAUDOJIMAS
Pav.6
Įjunkite įrankį, antgaliu neliesdami ruošiniu ir palaikite, kol velenas pradės suktis visu greičiu. Po to atsargiai nuleiskite antgalį ir šlifuokite ruošinį. Norėdami, kad apdaila būtų kokybiška, lėtai traukite įrankį į kairę.
DĖMESIO:
Dirbdami truputį paspauskite įrankį. Per didelis
įrankio spaudimas tik pablogins apdailos kokybę ir pernelyg apkraus variklį.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant apžiūrą ir priežiūrą.
Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.7
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius. Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius šepetėlius.
Pav.8
Įkiškite atsuktuvo su grioveliais galiuką į įrankio įrantą, tada pakelkite ir išimkite laikiklio galvetės dangtelį.
Pav.9
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius, pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio dangtelį. Atgal uždėkite dangtelį ant įrankio. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
kitą priežiūrą ar derinimą
PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
34
Page 35
Šoninë rankena (priedas)
Pav.10 Pav.11 Pav.12 Pav.13
Naudodami šoninę rankeną, nuimkite guminį saugiklį, į rankio cilindrą kiškite šoninę rankeną tiek, kiek ji lenda ir pasukite ją norimu kampu. Tuomet tvirtai priveržkite rankeną, sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
DĖMESIO:
Naudodami įrankį be šoninės rankenos, visuomet
uždėkite guminį saugiklį.
Uţmaudami guminć apsaugŕ visada spauskite jŕ ant
árankio taip, kad iđorinë apskrita gumos árantř forma bűtř netoli jungiklio padëties.
Disko antgaliai
Ávorës kűgis (3 mm, 6 mm, 8mm, 1/4", 1/8")
Ávorës verţlë
13 nr. veržliaraktis
Šoninės rankenos komplektas
Įvairių tipų Makita originalūs akumuliatoriai ir
krovikliai
35
Page 36
EESTI (algsed juhised)
1-1. Nupp 1-2. Punane osa 1-3. Akukassett 2-1. Liugurlüliti 3-1. Märgutuli
Üldvaate selgitus
4-1. Mutrivõti nr 13 4-2. Lihvotsak 4-3. Tsangmutter 4-4. Mutrivõti nr 13 7-1. Piirmärgis
8-1. Hoidikukaane kate 8-2. Kruvikeeraja 9-1. Harjahoidiku kate 9-2. Kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED
Mudel BGD800 BGD801
Puuripadruni maht 6 mm või 6,35 mm (1/4")
Lihvotsaku max läbimõõt 38 mm
Koormuseta kiirus (no) / normkiirus (n) 25 000(min-1)
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Ettenähtud kasutamine Tööriist on ette nähtud rauasulamist materjalide lihvimiseks või kraatide eemaldamiseks.
Müra Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Helirõhu tase (LpA) : 72 dB(A) Määramatus (K): 3 dB(A)
Müratase töötamisel võib ületada 80 dB (A).
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel BGD800
Töörežiim: pinna lihvimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
Mudel BGD801
Töörežiim: pinna lihvimine Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K) : 1,5m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
Kogupikkus 402 mm 307 mm
Netomass 2,0 kg 1,7 kg Nimipinge Alalisvool 18 V
ENE050-1
HOIATUS:
Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
ENG905-1
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
Ainult Euroopa riigid
Kandke kõrvakaitsmeid
ENG900-1
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus: Akuga lihvmasin mudel nr./tüüp: BGD800, BGD801 on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:
2006/42/EC ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745 Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
) : 6,5 m/s
h,SG
2
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,SG
2
2
ENG901-1
ENH101-15
36
Page 37
11.05.2010
Direktor
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
Üldised elektritööriistade ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised edaspidisteks viideteks.
GEB080-1
AKUGA LIHVMASINA OHUTUSNÕUDED
Tavapärased ohutushoiatused lihvimistööks:
1. Seda elektritööriista kasutatakse lihvimisseadmena. Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasasolevad ohutushoiatused, juhendid, illustratsioonid ja tehnilised andmed. Kõigi juhendite täpne
järgimine ennetab elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise vigastuse ohtu.
2. Lihvimine, traatharjaga töötlemine,
poleerimine või tükeldamine ei ole antud elektritööriista jaoks sobivad. Selle tööriista
jaoks mittesobivad tööd võivad olla ohtlikud ja põhjustada vigastusi.
3. Ärge kasutage tarvikuid, mis pole tootja poolt
selle tööriista jaoks spetsiaalselt välja töötatud. Tarviku elektritööriistale kinnitamise
võimalus ei taga veel selle ohutut tööd.
4. Tarviku nimikiirus peab olema vähemalt
võrdne elektritööriistale märgitud maksimaalse kiirusega. Tarvikud, mis töötavad
nimikiirusest suuremal kiirusel, võivad katki minna ja laiali lennata.
5. Tarviku välisdiameeter ja paksus peavad vastama elektritööriista nimivõimsusele. Ebasobiva suurusega tarvikuid ei saa nõuetekohaselt kaitsta ega juhtida.
6. Ärge kasutage kahjustatud tarvikut. Enne iga
kasutuskorda kontrollige tarvikuid (nt abrasiivkettaid) võimalike täkete ja pragude leidmiseks. Kui elektritööriist on maha kukkunud, siis veenduge, et see pole kahjustunud või paigaldage kahjustamata
37
tarvik. Pärast tarviku kontrollimist ja paigaldamist veenduge, et teie ise ja kõrvalseisjad ei jää pöörleva tarviku tööraadiusse ja laske elektritööriistal ühe minuti jooksul maksimaalsel koormusvabal kiirusel töötada. Selle testi jooksul rebivad
kahjustatud tarvikud end tavaliselt lahti.
7. Kandke isiklikku kaitsevarustust. Sõltuvalt
tööst kandke näokatet või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmumaski, kõvaklappe, kindaid ja põlle, mis suudab kaitsta väikeste abrasiivosakeste või töödeldava detaili kildude eest. Silmakaitse peab pakkuma kaitset
lendava prügi eest, mis erinevate töödega kaasneb. Tolmumask või respiraator peab filtreerima töö käigus eralduvaid materjaliosakesi. Pikaajaline kokkupuude müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
8. Hoidke kõrvalseisjad tööalast turvalises
kauguses. Kõik, kes sisenevad tööalasse, peavad kandma kaitsevarustust. Töödeldava
detaili või tarvikute osakesed võivad eemale lennata ja põhjustada vigastusi ka väljaspool vahetut tööala.
9. Hoidke elektritööriistu ainult isoleeritud
haardepindadest, kui teete sellist tööd, kus lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud juhtmetega. Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib pingestada elektritööriista katmata metallosi, mille tagajärjel võib seadme kasutaja saada elektrilöögi.
10. Ärge pange elektritööriista kunagi maha enne, kui tarviku liikumine pole täielikult peatunud. Pöörlev tarvik võib pinnal liikumist jätkata, põhjustades elektritööriista väljumise teie kontrolli alt.
11. Lülitage elektritööriist välja, kui seda oma küljel kannate. Juhuslik kokkupuude pöörleva tarvikuga võib põhjustada riiete kinnijäämist ja tarviku teie kehasse tõmmata.
12. Puhastage elektritööriista õhuavasid regulaarselt. Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse ja metallitolmu liigne kogunemine võib põhjustada elektriohtu.
13. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide lähedal. Need materjalid võivad sädemetest süttida.
14. Ärge kasutage tarvikuid, mis nõuavad jahutusvedelikke. Vee või teiste vedelate jahutusvahendite kasutamine võib põhjustada surmava elektrilöögi või -šoki.
15. Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused Tagasilöök on äkiline reaktsioon väändes või põrkuva pöördketta, tugiketta, harja või muu lisatarviku puhul. Väändumine või põrkumine põhjustab kiiret pöörleva lisatarviku vääratamist, mis omakorda sunnib ühenduspunktis juhitamatut elektritööriista pöörlema vastassuunas lisatarviku
Page 38
pöörlemise suunale. Näiteks kui lihvketas põrkus või kiilus töödeldava detaili külge kinni, võib ketta serv, mis siseneb kinnikiilumise kohta, tungida materjalipinda, mis põhjustab ketta väljaliikumise või väljalöögi. Ketas võib kas hüpata edasi või käitajast eemale, sõltuvalt ketta liikumissuunast kinnikiilumise kohas. Lihvkettad võivad neis tingimustes samuti puruneda. Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja/või valede tööoperatsioonide või tingimuste tulemus, mida on võimalik vältida, järgides alljärgnevaid asjakohaseid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke elektritööriista kindlas haardes ja
seadke oma keha ja käsivars asendisse, mis võimaldab tagasilöögijõule vastu seista. Kasutage alati abikäepidet, kui see on olemas, et tööriista käivitamisel tagasilöögi ja pöördemomendi vastumõju üle kontrolli saavutada. Asjakohaste ettevaatusabinõude
rakendamisel saab operaator tagasilöögi ja pöördemomendi vastumõju kontrollida. b) Ärge pange kunagi oma kätt pöörleva tarviku lähedale. Te võite tarvikult tagasilöögi saada. c) Ärge viibige alas, kus elektritööriist võib tagasilöögi ajal liikuda.Tagasilöök paneb tööriista põrkekohas ketta liikumissuunale vastupidises suunas liikuma. d) Tegutsege äärmise ettevaatlikkusega
nurkade, teravate servadega jms töötamisel. Vältige tarviku tagasipõrkamist ja kinnijäämist.
Nurgad, teravad servad ja tagasipõrkamine on tavaliselt nendeks teguriteks, mis võivad põhjustada pöörleva tarviku kinnijäämist ja kontrolli kaotamist või tagasilööki. e) Ärge kinnitage saeketi külge puunikerdustera ega hambulist saetera. Sellised terad tekitavad sageli tagasilööki ja juhitavuse kadu.
16. Ohutushoiatused lihvimistööks: a) Kasutage ainult sellist tüüpi kettaid, mis on
elektritööriista jaoks ette nähtud. b) Kasutage kettaid ainult otstarbekohasteks töödeks. Näiteks: ärge lihvige lõikeketta küljega. Abrasiivlõikekettad on ette nähtud
äärepindade lihvimiseks, nendele ketastele rakendatavad külgjõud võivad ketta purustada. c) Ärge kasutage suurematelt elektritööriistadelt pärinevaid kulunud kettaid. Suuremate elektritööriistade jaoks ette nähtud kettad ei sobi väiksema ja kõrgemal kiirusel töötava tööriista jaoks ja võivad rebeneda.
Lisaturvahoiatused:
17. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne
tööriista sisselülitamist vastu töödeldavat detaili.
18. Enne tööriista kasutamist töödeldaval detailil
laske sellel mõnda aega töötada. Jälgige
vibratsiooni või vibamist, mis võib tähendada ebaõiget paigaldust või halvasti tasakaalustatud ketast.
19. Lihvimist teostage selleks ettenähtud kettapinna osaga.
20. Olge ettevaatlik lendvate sädemetega. Hoidke seadet nii, et sädemed lendaksid eemale nii teist, kaasinimestest kui ka tuleohtlikest materjalidest.
21. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
22. Ärge puutuge töödeldavat detaili vahetult peale töötlemist; see võib olla väga kuum ja põhjustada põletushaavu.
23. Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
24. Ketta õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks järgige valmistajapoolseid juhendeid. Käsitsege ja ladustage kettaid hoolikalt.
25. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult kinnitatud.
26. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada lühisvoolukaitset (30 mA).
27. Ärge kasutage tööriista asbesti sisaldavate materjalide töötlemiseks.
28. Tööriist ei ole veekindel, seetõttu ärge kasutage töödeldava detaili pinnal vett.
29. Veenduge, et ventilatsiooniavad on tolmustes tingimustes töötades puhtad. Kui on vaja tolmust puhastada, ühendage tööriist esmalt vooluvõrgust lahti (kasutage mittemetalseid esemeid) ja vältige sisemiste osade vigastamist.
30. Veenduge alati, et teie jalgealune oleks kindel. Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist allpool ei viibiks inimesi.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-6
TÄHTSAD OHUTUSALASED JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik juhised ja hoiatused läbi.
38
Page 39
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega. (2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad, mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50 C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti tühjaks saab. Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti. Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 C ­40 C. Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
Joon.1
Enne akukasseti paigaldamist või eemaldamist
lülitage tööriist alati välja.
Akukasseti äravõtmiseks eemaldage see tööriistast,
libistades kasseti esiküljel paiknevat nuppu.
Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti
keel korpuse soonega ja libistage kassett oma kohale. Paigaldage kassett nii kaugele, et see
lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult lukustunud. Paigaldage see täies ulatuses nii, et punast osa näha ei jääks. Vastasel korral võib kassett juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele vigastusi.
Ärge kasutage akukasseti paigaldamisel jõudu. Kui
kassett ei liigu sisse kergelt, pole see õigesti sisse pandud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.2
HOIATUS:
Enne tööriista vooluvõrku ühendamist kontrollige
alati, kas liugurlüliti funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub liugurlüliti tagumise osa vajutamisel tagasi väljalülitatud asendisse.
Pikemaajalisel kasutamisel saab lüliti operaatori
mugavuse huvides lukustada sisselülitatud asendisse. Tööriista lukustamisel sisselülitatud asendisse olge ettevaatlik ja hoidke tööriista
kindlas haardes. Tööriista sisselülitamiseks libistage liugurlülitit asendi "I (ON)" suunas. Pidevaks töötamiseks vajutage lüliti lukustamiseks liugurlüliti esiosale. Tööriista seiskamiseks vajutage liugurlüliti tagaosale, seejärel libistage seda asendi "O (OFF)" suunas.
Mitmefunktsiooniline märgutuli
Joon.3
Märgutuled paiknevad kahes kohas. Akukasseti sisestamisel tööriista, kui liugurlüliti on asendis „O" (välja lülitatud), vilgatab märgutuli kiirelt umbes üheks sekundiks. Kui see ei vilgata, on akukassett või märgutuli katki.
Ülekoormuse kaitse
Kui tööriist on üle koormatud, süttib märgutuli.
Tööriista koormuse vähenemisel tuli kustub.
Kui tööriist on jätkuvalt üle koormatud ja märgutuli põleb püsivalt umbes kaks sekundit, siis tööriist seiskub. See hoiab ära mootori ja sellega seotud osade kahjustuse.
Sellisel juhul viige liugurlüliti tööriista taaskäivitamiseks korraks asendisse „O" (välja lülitatud) ja seejärel asendisse „I" (sisse lülitatud).
Akukasseti vahetamise signaal
Kui aku jääkmahtuvus on väike, süttib
märgutuli töö käigus varem, kui piisava mahtuvusega aku kasutamisel.
Juhukäivituse vältimise funktsioon
Isegi kui akukassett sisestatakse tööriista ajal,
mil liugurlüliti on asendis „I" (sisse lülitatud), ei hakka tööriist tööle. Sellisel juhul vilgub tuli aeglaselt, mis näitab, et juhukäivituse vältimise funktsioon töötab.
39
Page 40
Tööriista käivitamiseks lükake liugurlülitit kõigepealt asendi „O" (välja lülitatud) suunas ja seejärel asendi „I" (sisse lülitatud) suunas.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Lihvotsaku paigaldamine või eemaldamine
Joon.4
Lõdvendage tsangmutrit ja torgake lihvotsak tsangmutrisse. Ühe mutrivõtme abil hoidke varrast kinni ja teise abil keerake tsangmutter korralikult kinni. Lihvotsakut ei tohi paigaldada tsangmutrist kaugemale kui 8 mm. Selle vahemaa ületamine võib põhjustada vibratsiooni või võlli purunemise.
Joon.5
Ketta eemaldamiseks järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
HOIATUS:
Tsangkoonuse suurus peab vastama kasutatavale
lihvotsakule.
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Joon.6
Lülitage tööriist sisse, vältides lihvotsaku kokkupuutumist töödeldava detailiga, ning oodake, kuni lihvotsak saavutab täiskiiruse. Seejärel pange lihvotsak õrnalt vastu töödeldavat detaili. Et tulemus oleks kvaliteetne, nihutage tööriista aeglaselt vasakule.
HOIATUS:
Rakendage tööriistale kerget survet. Tööriistale
liiga tugeva surve rakendamisel saate rohmaka tulemuse ja koormate mootori üle.
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Süsiharjade asendamine
Joon.7
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt. Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Joon.8
Torgake tööriistal olevasse sälku lapikkruvikeeraja ots ja eemaldage hoidiku kaane kate, tõstes selle üles.
Joon.9
Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja, paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned tagasi oma kohale. Pange hoidiku kaane kate tagasi tööriista külge. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada
koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid
ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Külgmine käepide (lisavarustus)
Joon.10 Joon.11 Joon.12 Joon.13
Külgkäepideme kasutamisel eemaldage kummist turvis, torgake külgkäepide võimalikult sügavale tööriista trumlisse ja keerake see soovitud nurga alla. Seejärel pingutage korralikult käepidet, pöörates seda päripäeva.
HOIATUS:
Kui kasutate tööriista ilma käepidemeta,
paigaldage tööriista külge alati kummist turvis.
Kummist kaitsme paigaldamisel tuleb see alati
lükata seadmele nii, et kummi ülemine ümar osa
paikneks lüliti lähedal.
Lihvotsakud
Puuripadrunite komplekt (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
1/8")
Puuripadruni mutter
Mutrivõti nr 13
Külgkäepideme moodul
Mitut tüüpi Makita originaalakud ja laadijad
40
Page 41
РУССКИЙ ЯЗЫК (Исходная инструкция)
1-1. Кнопка 1-2. Красная часть 1-3. Блок аккумулятора 2-1. Ползунковый переключатель 3-1. Индикаторная лампа
Объяснения общего плана
4-1. Ключ на 13 4-2. Абразивный диск 4-3. Цанговая гайка 4-4. Ключ на 13 7-1. Ограничительная метка
8-1. Крышка держателя 8-2. Отвертка 9-1. Колпачок держателя щетки 9-2. Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BGD800 BGD801
Размер цангового патрона 6 мм или 6,35 мм (1/4")
Макс. диаметр дискового наконечника 38 мм
Число оборотов без нагрузки (
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Техничес кие характеристики и аккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
Масса (с аккумуляторным блоко м) в соответствии с процедурой EPTA 01.2003
Назначение
Данный инструмент предназначен для шлифовки изделий из черных металлов или удаления заусенцев с отливок.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60745:
Уровень звукового давления (LpA): 72 дБ (A)
Погрешность (К): 3 дБ (A) Уровень шума при выполнении работ может превышать 80 дБ (А).
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям) определяется по следующим параметрам
EN60745:
Модель BGD800
Рабочий режим: шлифовка поверхности
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
Модель BGD801
Рабочий режим: шлифовка поверхности
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
n
o
) / Номинальное число оборотов (n)
Общая длина 402 мм 307 мм
Вес нетто 2,0 кг 1,7 кг
Номинальное напряжение 18 В пост. Ток а
ENE050-1
Заявленное значение распространения
25 000(мин-1)
вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может
ENG905-1
быть использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости способа
ENG900-1
применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего
) : 6,5 м/с
h,SG
2
h,SG
2
2
): 2,5 м/с2 или
цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройства Makita:
Обозначение устройства: Аккумуляторная Прямая Шлифовальная Машина Модель/Тип: BGD800, BGD801 являются серийными изделиями и
41
ENG901-1
ENH101-15
Page 42
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническ ая документация хранится у официального представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
11.05.2010
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования.
GEB080-1
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОЙ ПРЯМОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Правила техники безопасности при работе со шлифовальным кругом:
1. Данный электроинструмент предназначен для использования в качестве шлифовального круга. Ознакомьтесь со всеми предупреждениями, инструкциями, иллюстрациями и спецификациями, прилагаемыми к данному инструменту.
Несоблюдение всех инструкций, указанных ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
2. Не рекомендуется применять этот инструмент для выполнения таких операций, как шлифовка наждачной бумагой, очистка проволочной щёткой, полировка или отрезание. Использование
инструмента не по прямому назначению может привести к опасной ситуации и стать причиной травмы.
3. Не используйте принадлежности других производителей, не рекомендованные производителем данного инструмента.
Даже если принадлежность удастся закрепить на инструменте, это не эксплуатации.
4. Номинальная скорость принадлежностей должна быть как минимум равна максимальной скорости, обозначенной на инструменте. При превышении номинальной
скорости принадлежности последняя может разломиться на части.
5. Внешний диаметр и толщина принадлежности должна соответствовать номинальной мощности инструмента.
Принадлежности неправильного размера не обеспечивают безопасность работы.
6. Не используйте поврежденные принадлежности. Перед использованием осматривайте принадлежности (например, абразивный круг) на предмет сколов и трещин. Если вы уронили инструмент или принадлежность, осмотрите их на предмет повреждений или установите исправную принадлежность. После осмотра и установки принадлежности встаньте в безопасном положении от плоскости вращения принадлежности (и проследите, чтобы это сделали окружающие) и включите инструмент на нагрузки на одну минуту. Поврежденная
принадлежность обычно ломается в течение пробного периода.
7. Надевайте индивидуальные средства защиты. В зависимости от выполняемых операций используйте защитную маску, защитные очки различных типов. При необходимости надевайте респиратор, средство защиты органов слуха, перчатки и защитный передник для защиты от небольших частиц абразивных материалов или детали. Средства защиты зрения должны
предохранять от летящих фрагментов, появляющихся при выполнении различных операций. Пылезащитная маска или респиратор должны обеспечивать фильтрацию пыли, возникающей во время работы. Продолжительное воздействие сильного шума может стать причиной потери слуха.
42
обеспечит безопасность
каждым
максимальной скорости без
Page 43
8. Посторонние должны находиться на безопасном расстоянии от рабочего места. Любой приближающийся к рабочему месту должен предварительно надеть индивидуальные средства защиты. Осколки
заготовки или сломавшейся принадлежности могут разлететься и причинить травму даже на значительном удалении от рабочего места.
9. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой
, держите электроинструмент только за специально предназначенные изолированные поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.
10. Не кладите инструмент, пока принадлежность полностью не остановится. Вращающаяся насадка может
коснуться поверхности, и вы не удержите инструмент
.
11. Не включайте инструмент во время
переноски. Случайный контакт с вращающейся принадлежностью может привести к защемлению одежды и притягиванию принадлежности к телу.
12. Регулярно прочищайте вентиляционные отверстия инструмента. Вентилятор
электродвигателя засасывает пыль внутрь корпуса, а значительные отложения металлической пыли могут привести к поражению электрическим током.
13. Не используйте инструмент вблизи горючих
материалов. Эти материалы могут
воспламениться от искр.
14. Не используйте принадлежности, требующие жидкостного охлаждения.
Использование воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком.
15. Отдача и соответствующие предупреждения
Отдача – это мгновенная реакция на неожиданное застопоривание вращающейся опорной подушки или другой принадлежности. Застревание или застопоривание вызывает резкий останов вращающейся
принадлежности, что, в свою очередь, приводит к неконтролируемому рывку инструмента в направлении, противоположном вращению принадлежности в момент застревания. Например, если абразивный круг застопорится или застрянет в заготовке, край круга, входящий в точку заклинивания, может врезаться в поверхность материала, в результате чего круг поведет кверху или
отбросит. Круг может совершить рывок в направлении оператора или обратно, в зависимости от направления перемещения круга в точке заклинивания. В такой ситуации абразивные круги могут даже сломаться. Отдача – это результата неправильного использования инструмента и/или неправильных процедур или условий эксплуатации. Ее можно избежать, соблюдая предосторожности, указанные ниже.
a) Крепко держите инструмент и располагайте тело и руки таким
образом, чтобы иметь возможность противостоять силе, возникающей при отдаче. Обязательно пользуйтесь вспомогательной рукояткой (если имеется), чтобы обеспечить максимальный контроль над отдачей или крутящим моментом во время пуска.
Оператор способен справиться с крутящим моментом и силами отдачи при условии соблюдения соответствующих мер безопасности.
b) Не подносите руки к вращающейся принадлежности.
При отдаче можно повредить
руки.
c) Не становитесь на возможной траектории движения инструмента в случае отдачи. При
отдаче инструмент сместится в направлении, противоположном вращению колеса в момент застревания.
d) Соблюдайте особую осторожность при обработке углов, острых краев и т.п. Не допускайте рывков и блокировки принадлежности. Углы, острые края или рывки
могут привести к блокировке вращающейся принадлежности и стать причиной потери контроля или вызвать отдачу.
e) Не устанавливайте на инструмент пильную цепь, принадлежность для резьбы по дереву или дисковую пилу. Такие
полотна часто вызывают отдачу и потерю контроля.
16. Особые правила техники безопасности при работе со шлифовальным кругом:
a) Используйте круги только рекомендованного типа. b) Круги следует использовать только по прямому назначению. Например: не выполняйте шлифовку краем отрезного круга. Абразивные отрезные круги
предназначены для периферийной шлифовки, и боковое усилие, приложенное к кругу, может привести к его разрушению.
c) Не используйте изношенные круги от инструментов большего размера. Круг,
предназначенный для более крупного инструмента, не
выдерживает более высокой
скорости вращения меньшего инструмента, и
43
Page 44
может разрушиться.
Дополнительные предупреждения по безопасности:
17. Перед включением выключателя убедитесь, что диск не касается детали.
18. Перед тем, как использовать инструмент для фактических работ, дайте ему немного поработать вхолостую. Следите за вибрацией или биением, которые могут свидетельствовать о неправильной установке или плохой балансировке круга.
19. Для выполнения шлифовки пользуйтесь соответствующей поверхностью
20. Следите за образующимися искрами. Держите инструмент таким образом, что искры были направлены от вас, других лиц или горючих материалов.
21. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.
22. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к обработанной детали. Она может быть очень горячей ожогам кожи.
23. Перед выполнением каких-либо работ на инструменте обязательно убедитесь, что он выключен и отключен от сетевой розетки, или что с него снята аккумуляторная батарея.
24. Соблюдайте инструкции изготовителя по правильной установке и использованию дисков. Бережно обращайтесь с дисками и аккуратно храните их.
25. Убедитесь, что обрабатываемая имеет надлежащую опору.
26. Если в месте выполнения работ очень высокая температура и влажность или в ней содержится большое количество токопроводящей пыли, используйте прерыватель цепи (30 мА) для обеспечения безопасности работ.
27. Не используйте инструмент на любых материалах, содержащих асбест.
28. Данный инструмент не является водонепроницаемым, поэтому не следует использовать воду на обрабатываемой детали.
29. При работе в запыленных условиях убедитесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы. При необходимости выполнения чистки вентиляционных отверстий сначала выключите инструмент из сети (используйте неметаллические предметы) и следите за тем, чтобы не повредить внутренние детали инструмента.
30. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение. При использовании инструмента на
высоте убедитесь в
диска.
, что приведет к
деталь
поверхности
отсутствии людей внизу.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
1. Перед использованием аккумуляторного блока прочитайте все инструкции и предупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3) инструменте, работающем от аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно прекратите работу. В противном случае, может возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к
4. В случае попадания электролита в глаза, промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими предметами.
(2) Избегайте хранить аккумуляторный
блок в контейнере вместе с другими металлическими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на
аккумуляторный блок воды или дождя. Замыкание контактов аккумуляторного блока между собой может привести к возникновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в местах, где температура может достигать или
44
превышать 50 C (122 F).
взрыву.
предметами, такими
ENC007-6
Page 45
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
даже если он сильно поврежден или полностью вышел из строя. Аккумуляторный блок может взорваться под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный блок.
9. Не используйте поврежденный аккумуляторный блок.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального срока службы аккумуляторного блока блока
1. Заряжайте аккумуляторный блок до того, как он полностью разрядится. В случае потери мощности при эксплуатации инструмента, прекратите работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда не заряжайте полностью заряженный аккумуляторный блок. Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторный блок при комнатной температуре в пределах от 10 C до 40C (от 50F до 104 дайте горячему аккумуляторному блоку остыть.
F). Перед зарядкой
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Рис.1
Перед вставкой или снятием блок а
аккумуляторов всегда отключайте инструмент.
Для снятия блока аккумуляторов, выньте его из
инструмента, нажимая на кнопку в передней части блок а.
Для вставки блока аккумуляторов совместите
язычок на блоке аккумуляторов с канавкой в корпусе и вставьте его на место. Всегда вставляйте блок полностью до щелчка. Если Вы можете видеть красную часть верхней стороны кнопки, она закрыта не полностью. Полностью вставьте ее, чтобы красную часть не было видно. Если этого не сделать, блок неожиданно выпасть из инструмента и причинить Вам или кому-либо около Вас травмы.
может
Не прилагайте усилий при вставке бл ока
аккумуляторов. Если блок вставляется с трудом, значит, он вставляется неправильно.
Действие переключения
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед установкой блока аккумуляторной
батареи в инструмент обязательно убедитесь, что его ползунковый переключатель работает нормально и возвращается в положение "OFF"
(ВЫКЛ.) при нажатии на его заднюю часть.
Переключатель можно заблокировать в
положении "ВКЛ" для удобства оператора при продолжительном использовании. Будьте осторожны при блокировке инструмента в положении "ВКЛ" и продолжайте крепко
удерживать инструмент. Для запуска инструмента переведите ползунковый переключатель в положение "I (ВКЛ)". Для непрерывной эксплуатации, нажмите на переднюю часть ползункового переключателя, чтобы заблокировать его. Для остановки инструмента, нажмите на часть ползункового переключателя, затем переведите его в положение "O (ВЫКЛ)".
заднюю
Многофункциональный индикатор
Рис.3
На инструменте установлены две индикаторные лампы. Если блок аккумуляторной батареи установлен в инструмент, а ползунковый переключатель находится в положении "O (OFF)" индикатор быстро мигает приблизительно в течение одной секунды. Если этого не происходит, то неисправен либо блок аккумуляторной батареи, либо индикаторная лампа.
Защита от перегрузки
При перегрузке инструмента загорается
индикаторная нагрузки индикаторная лампа гаснет.
В том случае, если перегрузка не снижается, и индикаторная лампа горит в течение двух секунд, инструмент выключится. Такой порядок работы позволяет не допустить повреждения электродвигателя и связанных с ним частей.
В этом случае для повторного включения инструмента установите ползунковый переключатель в затем снова переведите его в положение "I
(ON)".
Сигнал о необходимости замены блока аккумуляторной батареи
При значительном снижении заряда
аккумуляторной батареи индикаторная лампа загорается во время работы раньше,
лампа. При снижении
положение "O (OFF)", а
45
Page 46
чем при достаточном заряде аккумуляторной батареи.
Функция блокировки случайного включения
Даже если блок аккумуляторной батареи устанавливается в инструмент с ползунковым переключателем в положении "I (ON)", инструмент не включится. При этом индикаторная лампа будет медленно мигать, указывая на то, что сработала функция блокировки случайного включения.
Для включения инструмента сначала подайте
ползунковый переключатель в положение "O (OFF)", а затем - снова в положение "I (ON)".
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент отключен, а блок аккумуляторов снят.
Установка или снятие дискового наконечника
Рис.4
Ослабьте зажимную гайку и установите вал диска в зажимную гайку. Используйте один ключ меньшего размера для удержания шпинделя и другой ключ для надежной затяжки гайки. Абразивный диск должен устанавливаться на расстоянии не более 8 мм от зажимной гайки. Превышение этого расстояния может привести к вибрации или поломке вала.
Рис.5
Для снятия обратном порядке.
Пользуйтесь цанговым конусом, размер
диска повторите процедуру установки в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
которого соответствует дисковому наконечнику, который Вы намереваетесь использовать.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Рис.6
Включите инструмент, не касаясь дисковым наконечником обрабатываемой детали, и подождите, пока дисковый наконечник наберет полную скорость. Затем осторожно приложите дисковый наконечник к обрабатываемой детали. Для достижения хорошей отделки, медленно перемещайте инструмент влево.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Прилагайте небольшое давление к инструменту.
Чрезмерное давление на инструмент приведет только к ухудшению отделки и перегрузке
двигателя.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что инструмент выключен, а блок аккумуляторов вынут.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению трещин.
Замена угольных щеток
Рис.7
Регул ярно вынимайте и проверяйте угольные щетки. Заменяйте их, если они изношены до ограничительной отметки. Содержите угольные щетки в чистоте и в свободном для скольжения в держателях положении. При замене необходимо менять обе угольные щетки одновременно. Используйте только одинаковые угольные щетки.
Рис.8
Вставьте жало отвертки для круглых гаек со шлицем на
торце в паз инструмента и снимите крышку
держателя, приподняв ее вверх.
Рис.9
Используйте отвертку для снятия крышек щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные щетки, вставьте новые и закрутите крышки щеткодержателей. Установите крышку держателя обратно на инструмент. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.
сервис-центрах
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению. Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
46
Makita.
Page 47
Боковая ручка (дополнительная принадлежность)
Рис.10 Рис.11 Рис.12 Рис.13
При использовании боковой ручки снимите резиновую заглушку, до конца вставьте боковую ручку в цилиндрическую часть инструмента и поверните ее под желаемым углом. Затем надежно затяните ручку, вращая ее по часовой стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При использовании инструмента без боковой
ручки всегда устанавливайте на место резиновую заглушку.
При установке резиновой заглушки всегда
надвигайте ее на инструмент таким образом, чтобы круглое углубление в верхней части заглушки располагалось рядом с выключателем.
Дисковые наконечники
Цанговый конус (3 мм, 6 мм, 8 мм, 1/4”, 1/8”)
Зажимная гайка
Ключ 13
Комплект боковой рукоятки
Различные типы оригинальных аккумуляторов и
зарядных устройств Makita
47
Page 48
884992-984
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
48
Loading...