Makita 6223D User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Cordless Driver Drill

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse-visseuse sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

Trapano-avvitatore a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

Snoerloze boor-schroevedraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Taladro-atornillador a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

Berbequim aparafusador a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Akku bore-skruemaskine

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

Sladdlös borrmaskin/skruvdragare

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

Akku boreskrutrekker

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

Akkuporakone

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

Βιδ τρύπαν µε µπαταρία

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

6223D

Makita 6223D User Manual

2

 

2

 

 

3

 

 

4

1

 

 

1

2

 

5

 

 

6

 

 

7

 

8

 

 

3

4

 

 

10

11

9

12

 

 

 

5

6

13

 

14

 

 

 

 

 

 

7

8

2

 

 

 

ENGLISH

Explanation of general view

1

Battery cartridge

6

Tighten

11

Drill marking

2

Button

7

Ring

12

Adjusting ring

3

Charging light

8

Switch trigger

13

Screw

4

Battery charger

9

Reversing switch

14

Set plate

5

Sleeve

10

Pointer

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

6223D

Capacities

 

Steel ..................................................................

10 mm

Wood .................................................................

15 mm

Wood screw .......................................

5.1 mm x 35 mm

Machine screw .....................................................

6 mm

No load speed (min–1) .........................................

0 – 700

Overall length .....................................................

202 mm

Net weight ..............................................................

1.5 kg

Rated voltage ...................................................

D.C. 12 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Intended use

The tool is used for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY

CARTRIDGE

1.SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.

2.Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

3.CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

4.Do not expose charger to rain or snow.

5.Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6.To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

7.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

8.Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.

9.Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.

10.Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.

11.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

1.Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).

2.Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

3.Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

4.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop, shake or strike battery.

9.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

ADDITIONAL SAFETY RULES

FOR TOOL

1.Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.

2.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Keep hands away from rotating parts.

3

5.When drilling into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill into a “live” wire.

6.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

7.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Charging (Fig. 2)

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

1.Plug the battery charger into your power source.

2.Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor.

3.When the battery cartridge is inserted, the charging light color will flash in red color and charging will begin.

4.When charging is completed, the charging light goes out.

5.If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode.

6.After charging, remove the battery cartridge from the charger and unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.

Battery type

Voltage (V)

Capacity (mAh)

Number of cells

Charging time

 

 

 

 

 

1220

12

1,300

10

Approx. 60 min.

 

 

 

 

 

CAUTION:

The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.

When you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, let it cool off. Then re-insert it and try to charge it once more.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period, sometimes the charging light will go out soon. If this occurs, remove the battery cartridge and re-insert it. If the charging light goes out within one minute even after repeating this procedure a couple of times, the battery cartridge is dead. Replace it with a new one.

Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 3)

Important:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the bit.

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

Switch action (Fig. 4)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.

Reversing switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Slide the reversing switch to the left for clockwise rotation or to the right for counterclockwise rotation.

4

Adjusting fastening torque (Fig. 6)

The fastening torque can be adjusted in six stages by turning the adjusting ring so that the pointer on the adjusting ring points to a number on the tool body. The fastening torque is minimum when the pointer points to the number 1 and maximum when it points to the umarking. The clutch will slip at varying torque levels when the pointer is set at the numbers 1 to 5. The clutch is designed not to slip at theumarking.

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.

NOTE:

The adjusting ring cannot be locked with the pointer positioned half-way between the numbers.

Installing set plate (Fig. 7)

Always install the set plate when using battery cartridges 1200, 1202 or 1202A. Install the set plate on the tool with the screw provided as shown in Fig. 7.

Screwdriving operation (Fig. 8)

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the trigger as soon as the clutch cuts in.

NOTE:

Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.

Nominal diameter of

Recommended size of

wood screw (mm)

pilot hole (mm)

 

 

3.1

2.0 – 2.2

 

 

3.5

2.2 – 2.5

 

 

3.8

2.5 – 2.8

 

 

4.5

2.9 – 3.2

 

 

4.8

3.1 – 3.4

 

 

5.1

3.3 – 3.6

 

 

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the pointer on the adjusting ring points to theumarking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

5

FRANÇAIS

Descriptif

1

Batterie

6

Serrez

11

Position perçage

2

Clip

7

Bague

12

Bague de réglage

3

Témoin de recharge

8

Gâchette

13

Vis

4

Chargeur

9

Inverseur

14

Capot arrière

5

Corps du mandrin

10

Index

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Modèle

6223D

Capacités

 

Métal ..................................................................

10 mm

Bois ...................................................................

15 mm

Vis à bois ...........................................

5,1 mm x 35 mm

Vis à métaux ........................................................

6 mm

Vitesse à vide (min–1) ..........................................

0 – 700

Longueur totale ..................................................

202 mm

Poids net ...............................................................

1,5 kg

Tension nominale .....................................................

12 V

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Utilisations

L'outil est utilisé pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET

LA BATTERIE

1.SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de batterie.

2.Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

3.ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne chargez que des batterie rechargeables MAKITA. Tout autre type de batterie peut éclater, causant dommages ou blessures.

4.N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.

5.L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.

6.Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que le câble.

7.Assurez-vous que la position du câble ne l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à forcer de quelque manière que ce soit.

8.N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise sont en mauvais état — en ce cas, changez ceux-ci immédiatement.

9.N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou se trouve endommagé d’une manière quelconque ; portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.

10.Ne démontez ni le chargeur ni la batterie ; por- tez-les chez un réparateur qualifié quand une réparation devient nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.

11.Afin de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur avant tout entretien ou nettoyage. Seule cette mesure est de nature à éliminer totalement les risques.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET

LA BATTERIE

1.Ne chargez pas la batterie quand la température ambiante est inférieure à 10° ou supérieure à 40°.

2.Ne pas brancher le chargeur sur un transformateur, un redresseur ou un groupe électrogène.

3.Ne laissez rien recouvrir ou obturer les orifices de ventilation du chargeur.

4.Lorsque vous ne vous servez pas de votre batterie, protégez-en toujours les bornes avec le cou- vre-batterie.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.

(2)Evitez de ranger la batterie dans un casier renfermant d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des blessures et même une panne.

6.Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépasser 50°.

7.Ne brûlez pas la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu.

8.Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.

9.Ne faites pas fonctionner le chargeur à l’intérieur d’un boîtier ou d’une armoire. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.

Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)

Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

6

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL

1.Gardez toujours présent à l’esprit que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le brancher pour cela.

2.Veillez à garder toujours une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3.Tenez votre outil fermement.

4.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

5.Au moment de percer des trous dans un mur ou dans une surface quelconque, il peut arriver de rencontrer des fils électriques conducteurs. Par conséquent, NE JAMAIS TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE L’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX ! Saisir l’outil uniquement par ses surfaces isolées pour éviter toute décharge électrique pour le cas où un fil électrique conducteur serait touché.

6.Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le faites tourner que quand vous l’avez dans les mains.

Recharge (Fig. 2)

7.Ne touchez pas le foret ou la partie percée juste après le perçage ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler sérieusement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Insérer et enlever la batterie (Fig. 1)

Coupez toujours l’alimentation avant d’insérer ou d’enlever la batterie. (mettre l’inverseur sur Neutre)

Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant sur les clips situés sur les côtés de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du carter, et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser les personnes alentour.

Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie n’entre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

1.Branchez le chargeur dans une prise secteur.

2.Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice.

3.Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge clignote en rouge et la recharge commence.

4.Lorsque la recharge est terminée, le témoin de charge s’éteint.

5.Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”.

6.Une fois la recharge terminée, retirez la batterie du chargeur et débranchez le chargeur de la source d’alimentation. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.

Type de batterie

Tension

Capacité (mAh)

Nombre d’accus

Durée de recharge

 

 

 

 

 

1220

12

1 300

10

Environ 60 mn

 

 

 

 

 

ATTENTION :

Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des batteries d’autres marques.

Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée complètement deux ou trois fois de suite.

Lorsque vous rechargez la batterie d’un appareil qui vient tout juste d’être utilisé ou une batterie qui a été laissée exposée aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur pour une longue période, laissez-la refroidir. Réin- sérez-la ensuite et rechargez-la.

Lorsque vous chargez une batterie neuve ou rechargez une batterie qui est restée inutilisée pendant une longue période, le témoin de charge s’éteindra parfois rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et réinsérez-la. Si le témoin de charge persiste à s’éteindre après moins d’une minute même après que vous ayez répété cette opération quelques fois, la batterie est morte. Remplacez-la par une nouvelle batterie.

Mise en place et dépose du foret (Fig. 3)

Important :

Assurez-vous toujours que le contact est coupé et la batterie retirée avant d’installer ou de retirer le foret.

Tenez la bague et tournez le corps du mandrin dans le sens rétrohoraire. Placez le foret dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et tournez la douille dans le sens horaire pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret, tenez la bague et tournez la douille dans le sens rétrohoraire.

Interrupteur (Fig. 4)

ATTENTION :

Avant d’engager la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne librement et retourne en position “OFF” dès qu’on la relâche.

Pour démarrer, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil s’accroît quand on appuie sur celle-ci. Relâchez-la pour arrêter.

7

Inverseur (Fig. 5)

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant utilisation.

N’actionnez l’inverseur que l’outil complètement arrêté ; s’il tourne encore à ce moment, vous risquez de l’endommager définitivement.

Cet outil est muni d’un inverseur de marche. Faites glisser l’inverseur vers la gauche pour une rotation vers la droite et vers la droite pour une rotation vers la gauche.

Réglage du couple de serrage (Fig. 6)

Le couple de serrage peut s’ajuster selon six positions en tournant la bague de réglage de façon que son index pointe vers l’un des chiffres inscrits sur le bâti de l’outil. Le couple est minimum lorsque l’index est sur le chiffre 1, et maximum quand il pointe vers le signeu. Le manchon est conçu pour glisser librement de la position 1 à la position 5, mais il se cale en face de la marqueu.

Avant une série de vissage, faites un essai dans un échantillon ou une chute afin de déterminer quelle position du couple de serrage convient à votre travail.

NOTE :

La bague de réglage ne peut se caler lorsque l’index se trouve entre deux chiffres.

Installation du capot arrière (Fig. 7)

Installez toujours le capot arrière quand vous utilisez les batteries 1200, 1202 ou 1202A. Fixez-le sur l’outil avec la vis fournie, en procédant comme indiqué à la Fig. 7.

Vissage (Fig. 8)

Placez la panne de l’embout dans la tête de la vis et exercez une pression sur votre outil. Démarrez celui-ci lentement et augmentez ensuite la vitesse graduellement. Relâchez la gâchette dès que le débrayage fonctionne.

NOTE :

Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit dans la tête de vis, faute de quoi vis et embout risquent de s’endommager.

Quand vous vissez des vis à bois, le perçage d’avant trous vous facilitera le travail et empêchera que le matériau ne se fende. Consultez le tableau ci-joint.

Diamètre nominal de la

Taille recommandée de

vis à bois (mm)

l’avant trou (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

Operation de perçage

Tout d’abord, tournez la bague de réglage de façon que l’index de la bague de réglage soit aligné sur le repère de perçageu. Puis, procédez comme suit.

Perçage du bois Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des mèches à bois comportant une vis de centrage. Celleci rend le perçage plus aisé en facilitant l’enfoncement de la mèche.

Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de forage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez le perçage.

Quand vous percez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.

ATTENTION :

Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.

Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.

Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrupteur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

8

DEUTSCH

Übersicht

1

Akku

6

Festziehen

11

Symbol “Bohren”

2

Verriegelungstaste

7

Klemmring

12

Drehmoment-Einstellring

3

Ladekontrolleuchte

8

Elektronikschalter

13

Schraube

4

Ladegerät

9

Drehrichtungsumschalter

14

Verschlußklammer

5

Werkzeugverriegelung

10

Markierungspfeil

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

6223D

Arbeitsleistung

 

Stahl ..................................................................

10 mm

Holz ...................................................................

15 mm

Holzschrauben ...................................

5,1 mm x 35 mm

Maschinenschrauben

.......................................... 6 mm

Leerlaufdrehzahl min.-1

....................................... 0 – 700

Gesamtlänge ......................................................

202 mm

Nettogewicht ..........................................................

1,5 kg

Nennspannung .........................................................

12 V

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Bohren und Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

9.Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.

10.Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungsoder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.

11.Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungsoder Reinigungsarbeiten beginnen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU

1.Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 10°C oder über 40°C.

2.Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spartransformator, Generator oder eine Gleich- strom-Steckdose an.

3.Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder verstopft werden.

1.DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN — 4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine

Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheitsund Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät.

2.Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät angebracht sind.

3.VORSICHT — Um die Verletztungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

4.Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen noch Schnee aus.

5.Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.

6.Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzkabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stromnetz nicht an der Netzanschlußleitung, sondern nur am Netzstecker.

7.Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß niemand darauf tritt, darüber stolpert oder sonstigen Belastungen ausgesetzt wird.

8.Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker

— beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.

oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutzkappe abdecken, um einen Kurzschluß durch metallische Überbrückung zu verhindern.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Regen noch Wasser aus.

Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.

6.Lagern Sie Werkzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreicht oder übersteigt.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

8.Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.

9.Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.

9

Umweltschutz

Das Gerät ist mit einem Nickel-Cad- mium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:

Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.

Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.

(Nur für die Schweiz)

Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

1.Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle angeschlossen werden muß.

2.Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.

3.Halten Sie die Maschine sicher fest.

4.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

Laden (Abb. 2)

5.Beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen festhalten, um beim versehentlichen Bohren in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.

6.Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die Maschine mit der Hand geführt wird.

7.Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Einund Ausbau des Akkus (Abb. 1)

Schalten Sie vor dem Einbzw. Ausbau des Akkus immer das Gerät ab.

Um den Akku zu entfernen, die Verriegelungstaste an beiden Seiten des Akkus drücken und den Akku aus der Maschine herausziehen.

Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am AkkuGehäuse auf die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben, bis er hörbar einrastet. Andernfalls kann der Akku herausfallen.

Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.

1.Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an.

2.Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plusund Minuspol auf der gleichen Seite wie die entsprechenden Markierungen am Ladegerät befinden. Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öffnung des Ladegerätes ein.

3.Sobald der Akku eingesetzt wird, blinkt die Ladekontrolllampe in Rot, und der Ladevorgang beginnt.

4.Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die Ladekontrolllampe.

5.Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät belassen, schaltet das Ladegerät in den Erhaltungslad

6.Nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abnehmen und das Ladegerät von der Stromquelle trennen. Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.

Akku

Spannung

Leistung (mAh)

Anzahl der Zellen

Ladezeit

 

 

 

 

 

1220

12

1 300

10

ca. 60 Min.

 

 

 

 

 

VORSICHT:

Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.

Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der Akku läßt sich vollkommen aufladen, nachdem er ein paarmal vollständig entladen und wieder aufgeladen worden ist.

Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war, lassen Sie ihn erst abkühlen. Setzen Sie ihn dann wieder ein, und beginnen Sie erneut mit dem Ladevorgang.

Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, erlischt die Ladekontrolllampe manchmal sofort. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku ab, und setzen Sie ihn erneut ein. Falls die Ladekontrolllampe selbst nach mehrmaliger Wiederholung dieses Vorgangs innerhalb einer Minute erlischt, ist der Akku tot. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

10

Montage oder Demontage von

Einsatzwerkzeugen (Abb. 3)

Wichtig:

Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage der Einsatzwerkzeuge, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku enfernt ist.

Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn drehen.

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Schalterfunktion (Abb. 4)

VORSICHT:

Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schieben Sie den Schalter für Rechtslauf nach links, für Linkslauf nach rechts.

Drehmoment-Einstellung (Abb. 6)

Es können 6 verschiedene Drehmomente durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings gewählt werden. Der Markierungspfeil auf dem Einstellring zeigt dabei auf die entsprechende Zahl auf dem Maschinengehäuse. Das Drehmoment hat den Minimalwert bei 1, den Maximalwert, wenn der Markierungspfeil auf das Symboluzeigt. Die eingebaute Kupplung rutscht bei Erreichen des vorgewählten Drehmomentes durch, außer bei Einstellung auf Positionu.

Vor Arbeitsbeginn sollten Sie eine Probeverschraubung durchführen, um das geeignete Drehmoment zu ermitteln.

HINWEIS:

Der Einstellring kann nicht arretiert werden, wenn sich der Markierungspfeil zwischen zwei Zahlen befindet.

Montieren der Verschlußklammer (Abb. 7)

Bei Verwendung des Akkus 1200, 1202 oder 1202A ist die Verschlußklammer zu montieren. Befestigen Sie die Verschlußklammer wie in Abb. 7 gezeigt mit der mitgelieferten Schraube.

Schrauben (Abb. 8)

Den Schraubendrehereinsatz mit der Spitze in den Schraubenkopf einsetzen und Druck auf die Maschine ausüben. Die Maschine langsam anlaufen lassen und die Drehzahl nach und nach erhöhen. Den Elektronikschalter loslassen, wenn die Schraube ganz eingedreht ist. Wird der Schalter nicht rechtzeitig losgelassen, kann die Schraube überdreht werden bzw. abreißen, oder es kann zu Beschädigungen am Schraubenkopf bzw. Schraubendrehereinsatz führen.

HINWEIS:

Der Schraubendrehereinsatz muß gerade in den Schraubenkopf eingesetzt werden, da es sonst zu Beschädigungen am Schraubenkopf oder am Schraubendrehereinsatz führen kann.

Beim Verschrauben von Holzschrauben muß vorgebohrt werden, um das Einschrauben zu erleichtern und ein Spalten des Werkstückes zu verhindern. Vgl. nachstehende Tabelle.

Nenndurchmesser der

Empfohlene Größe der

Holzschraube (mm)

Vorbohrung (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

Bohren

Den Drehmoment-Einstellring mit dem Markierungspfeil auf das Symboludrehen.

Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine einschalten.

Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NEMetalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.

VORSICHT:

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überbeanspruchung der Maschine.

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

11

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

12

ITALIANO

Visione generale

1

Carutuccia batterie

6

Per stringere

10

Freccia

2

Bottone

7

Anello

11

Segno di foratura

3

Spia di carica

8

Interruttore

12

Anello di regolazione

4

Caricabatteria

9

Interruttore di inversione

13

Vite

5

Manicotto

 

di marcia

14

Piastra di fissaggio

 

 

 

 

 

 

DATI TECNICI

Modello

6223D

Capacità di perforazione

 

Acciaio ...............................................................

10 mm

Legno .................................................................

15 mm

Vite in legno .......................................

5,1 mm x 35 mm

Viti da macchinario ..............................................

6 mm

Velocità a vuoto (min–1) .......................................

0 – 700

Lunghezza totale ................................................

202 mm

Peso netto ..............................................................

1,5 kg

Tensione nominale ....................................................

12 V

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Utilizzo previsto

Questo utensile serve a forare e avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

IMPORTANTI PER CARICATORI

E BATTERIE A CARTUCCIA

1.RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene importanti regole di sicurezza e di lavorazione per il caricatore delle batterie.

2.Prima di usare il caricatore delle batterie, leggere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3) utensili che usano le batterie.

3.ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone.

4.Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla neve.

5.L’uso di un attacco non raccomandato o non venduto dal costruttore del caricatore di batterie può diventare la causa d’incendio, di scosse elettriche, oppure di ferite alle persone.

6.Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elettrico o la spina, quando si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano.

7.Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non essere pestato, attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato.

8.Non mettere in operazione il caricatore delle batterie con un cavo o una spina in cattive condizioni. Sostituire immediatamente.

9.Non mettere in operazione un caricatore quando ha ricevuto una botta, quando è stato fatto cadere, oppure è stato danneggiato in una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un negozio di fiducia per le riparazioni del caso.

10.Non smontare il caricatore o le batterie a cartuccia. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare qualche riparazione. Un rimontaggio sbagliato può causare scosse elettriche oppure un incendio.

11.Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo distacco dell’interruttore.

ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER CARICATORI E BATTERIE

A CARTUCCIA

1.Non caricare le batterie a cartuccia quando la temperatura è sotto i 10° oppure sopra i 40°.

2.Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).

3.Non lasciar coprire oppure intasare le aperture del caricatore.

4.Quando la capsula delle batterie non si usa, coprite sempre i poli della batteria con il copribatteria.

5.Non cortocircuitare la cartuccia batteria:

(1)Non toccare i terminali con un materiale conduttivo.

(2)Evitare di conservare la cartuccia batteria in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.

(3)Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche un guasto.

6.Non immagazzinare l’utensile e le batterie a cartuccia in luoghi dove la temperatura può raggiungere oppure superare i 50°.

7.Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco.

8.Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria.

9.Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.

13

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA

(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente

La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:

Porta la batteria al collettivo ufficiale.

ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’UTENSILE

1.Tener presente che questo utensile è sempre in condizione di cominciare la lavorazione perché non ha bisogno di essere inserito in nessuna presa di corrente.

2.Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continuamente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto quando si fanno lavori in posizioni alte.

3.Mantenere l’utensile fermo.

4.Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.

5.Quando si fanno fori su pavimenti, muri oppure qualsiasi altro posto dove c’è la possibilità di incontrare cavi portanti corrente elettrica NON TOCCARE MAI NESSUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile solamente attraverso le superfici isolate per prevenire scosse elettriche nel caso si venga a contatto con il cavo portante corrente.

Carica (Fig. 2)

6.Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere in fuzione l’utensile solamente quando è tenuto ben saldo in mano.

7.Non toccare la punta del trapano oppure il pezzo sotto lavorazione subito dopo la foratura, potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni alla pelle.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Inserzione e rimozione della cartuccia (Fig. 1)

Spegnere sempre l’utensile prima della inserzione o della rimozione della cartuccia delle batterie.

Per rimuovere la cartuccia batteria, estrarla dall’utensile premendo allo stesso tempo i bottoni su entrambi i lati della cartuccia.

Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca in posizione con un leggero scatto. In caso contrario, essa potrebbe cadere fuori dall’utensile ferendo l’operatore o chi è vicino.

Non mettere molta pressione quando si inseriscono le batterie a cartuccia. Quando le batterie non entrano bene vuol dire che non sono inserite bene.

1.Collegare la carica batteria alla presa di corrente.

2.Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno siano allineati con i rispettivi segni sulla carica batteria. Inserire completamente la cartuccia batteria nel ricettacolo in modo che rimanga adagiata nel caricatore.

3.Quando la cartuccia batteria è inserita, il colore della spia di carica lampeggia in rosso e la carica comincia.

4.Al termine della carica, la spia di carica scompare.

5.Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica, il caricatore si dispone nella modalità di “carica centellinare (carica di manutenzione)”.

6.Dopo la carica togliere la cartuccia batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.

Tipo di batteria

Tensione

Capacità (mAh)

Numero di celle

Tempo di carica

 

 

 

 

 

1220

12

1 300

10

60 minuti circa

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.

Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Ciò è normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere caricata del tutto dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.

Quando si carica una cartuccia batteria di un utensile appena usato o una cartuccia batteria che è stata lasciata in una posizione esposta alla luce diretta del sole o al calore per un lungo periodo di tempo, lasciarla raffreddare. Poi reinserirla e cercare di caricarla ancora una volta.

Quando si carica una cartuccia batteria nuova o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, talvolta la spia di carica scompare subito. Se ciò si verifica, togliere la cartuccia batteria e reinserirla. Se la spia di carica scompare entro un minuto anche dopo aver ripetuto questa procedura un paio di volte, la cartuccia è fuori uso. Sostituirla con una nuova.

Montaggio o smontaggio della punta del trapano (Fig. 3)

Importante:

Prima di inserire oppure rimuovere la punta sempre assicurarsi che l’interruttore è staccato e le batterie a cartuccia sono disinerite dall’utensile.

Tenere l’anello e girare il manicotto in senso antiorario in modo da aprire le ganascie del mandrino. Inserire la punta nel mandrino lasciandola entrare bene in fondo. Tenere ancora saldamente l’anello e girare il manicotto in senso orario in modo da serrare il mandrino. Per togliere la punta, tenere l’anello e girare il manicotto in senso antiorario.

14

Operazione dell’interruttore (Fig. 4)

ATTENZIONE:

Prima di inserire le batterie a cartuccia nell’utensile sempre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come si deve e ritorna alla posizione OFF quando viene rilasciato.

Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare il grilletto. La velocità dell’utensile cresce con l’aumento di pressione sul grilletto dell’interruttore. Per fermarlo lasciare andare il grilletto.

Interruttore di inversione di marcia (Fig. 5)

ATTENZIONE:

Sempre controllare la direzione di rotazione prima di mettere in moto l’utensile.

Usare l’interruttore di inversione di marcia solo dopo che l’utensile si é fermato completamente. Il canbiare la direzione di rotazione prima che l’utensile si sia fermato può causare danni all’utensile stesso.

Questo utensile è dotato di un interruttore che invertisce la marcia del trapano. Per ottenere la rotazione nel senso dell’orologio far scivolare interruttore sulla sinistra e sulla destra per ottenere il senso contrario.

Regolazione della forza di torsione (Fig. 6)

La forza di torsione può essere regolata in sei stadi facendo girare l’anello di regolazione in modo che la freccia che si trova sull’anello di regolazione indichi un numero scritto sul corpo dell’utensile. La forza di torsione è minima quando la freccia punta sul numero 1, e massima quando punta al segnou. Il mandrino eserciterà una forza di torsione diversa a seconda della regolazione sui numeri da 1 a 5. Il mandrino è costruito in modo di non scivolare automaticamente alla posizione diu.

Prima di iniziare l’attuale lavorazione, fare un foro sul materiale oppure su un pezzo di prova in modo da poter fissare la forza di torsione giusta per quel tipo di materiale.

NOTA:

L’anello di regolazione non può essere bloccato con la freccia in posizione mediana tra i numeri sul corpo dell’utensile.

Installazione della piastra di fissaggio (Fig. 7)

Installare sempre la piastra di fissaggio per usare le cartucce batteria 1200, 1202 o 1202A. Installare la piastra di fissaggio sull’utensile con la vite fornita, come mostrato nella Fig. 7.

Operazione del trapano (Fig. 8)

Piazzare l’estremità della punta sulla testa della vite e applicare pressione sull’utensile. Cominciare la lavorazione lentamente e quindi aumentare la velocità graduatamente. Lasciare andare il grilletto appena il mandrino viene a contatto con il materiale.

NOTA:

Assicurarsi che la punta del trapano é appoggiata propriamente sulla testa della vite altrimenti o la vite o la punta ne risulteranno danneggiate.

Quando si lavora con viti per il legno fare prima dei piccoli fori che servano a guidare la vite ed evitare che si producano crepature sul legno. Vedere la carta a lato.

Diametro nominale delle

Diametro raccomanda-

viti da legno (mm)

bile del foro pilota (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

Operazione di foratura

Girare per prima cosa l’anello di registro in modo che l’indice sull’anello sia rivolto sul segno di foratura u. Procedere poi come segue.

Foratura sul legno Quando si lavora sul legno i migliori risultati si ottengono con punte dotate di viti guida. La vite guida rende più facile la foratura perchè aiuta la punta ad entrare nel pezzo da lavorare.

Foratura su metalli Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si suggerisce di fare un punto guida con un punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul punto punzonato e iniziare la foratura.

Usare un olio lubrificatore quando si lavora su metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che richiedono di lavorare all’asciutto.

ATTENZIONE:

Una pressione eccessiva sull’utensile non permette una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva pressione servirà solo a danneggiare la punta, a diminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a danneggiare l’utensile più in fretta.

Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene esercitata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben fermo e fare attenzione al momento in cui la punta comincia ad uscire dall’altra parte del foro.

Una punta che si è bloccata può essere liberata inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se non lo si tiene ben fermo.

Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri strumenti di fissaggio.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicurarsi sempre che esso sia spento e che la batteria sia rimossa.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.

15

NEDERLANDS

Verklaring van algemene gegevens

1

Batterijpak

6

Vastzetten

11

Boormarkering

2

Knop

7

Ring

12

Instelring

3

Oplaadlampje

8

Trekschakelaar

13

Schroef

4

Acculader

9

Omkeerschakelaar

14

Stelplaat

5

Bus

10

Wijzer

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE GEGEVENS

Model

6223D

Capaciteit

 

Staal ..................................................................

10 mm

Hout ...................................................................

15 mm

Houtschroeven ..................................

5,1 mm x 35 mm

Machine schroeven .............................................

6 mm

Toerental. onbelast/mn. (min–1)............................

0 – 700

Totale lengte .......................................................

202 mm

Netto gewicht .........................................................

1,5 kg

Nominale spanning ..................................................

12 V

In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.

Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.

Doeleinden van gebruik

Dit gereedschap is bedoeld voor boren en voor het indraaien van schroeven in hout, metaal en kunststof.

Veiligheidswenken

Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN HET BATTERIJPAK

1.BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN — In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke veiligheidsen bedieningsvoorschriften betreffende de batterijlader (snellader).

2.Lees alle voorschriften en waarschuwingen betreffende (1) de batterijlader, (2) het batterijpak en (3) het gereedschap aandachtig door alvorens de batterijlader in gebruik te nemen.

3.LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te verminderen, dient u met de snellader uitsluitend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Batterijen van andere merken kunnen gaan barsten en hierdoor verwondingen of schade veroorzaken.

4.Stel de batterijlader niet bloot aan regen of sneeuw.

5.Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van de batterijlader worden verkocht of aanbevolen, kan brandgevaar, elektrische schok of verwondingen veroorzaken.

6.Om de stekker en het netsnoer niet te beschadigen, trekt u het netsnoer uit het stopkontakt door de stekker vast te pakken.

7.Let op dat het snoer zodanig op de grond ligt, dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen en dat er niets op het snoer geplaatst wordt.

8.Gebruik in geen geval de batterijlader als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Vervang deze onmiddellijk.

9.Gebruik de batterijlader ook niet als deze gevallen is, aan een zware stoot heeft blootgestaan, of als u vermoedt dat hij beschadigd is. Laat in deze gevallen de batterijlader eerst nakijken.

10.Haal de batterijlader of het batterijpak niet uit elkaar; laat eventuele servicebeurten of reparaties uitsluitend vakkundig uitvoeren. Het onjuist opnieuw in elkaar zetten kan namelijk elektrische schok of brandgevaar opleveren.

11.Om gevaar voor elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker uit het stopkontakt alvorens de batterijlader te reinigen of een onderhoudsbeurt te geven. Door de batterijlader alleen maar uit te schakelen, vermindert u dit gevaar niet.

BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN HET BATTERIJPAK

1.Laad het batterijpak niet op als de temperatuur LAGER is dan 10°C of HOGER dan 40°C.

2.Gebruik voor het laden nooit een step-up transformator, een dynamo of een gelijkstroombron.

3.Zorg dat de ventilatiegaten van de batterijlader niet afgesloten worden of verstopt raken.

4.Bedek altijd de polen van de accu met het accudeksel wanneer u de accu niet gebruikt.

5.Voorkom kortsluiting van het batterijpak:

(1)Raak de aansluitklemmen nooit aan met geleidend materiaal.

(2)Bewaar het batterijpak niet op een plaats waar ook andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard.

(3)Stel het batterijpak niet bloot aan water of regen.

Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden of zelfs tot defecten.

6.Bewaar de batterijlader en het batterijpak niet in plaatsen waar de temperatuur tot 50°C of hoger kan op lopen.

7.Werp zwaar beschadigde of volledig uitgeputte batterijpakken niet in het vuur, omdat een gevaarlijke explosie er het gevolg van kan zijn.

8.Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat vallen en het niet aan schokken of stoten blootstelt.

9.Laad het batterijpak niet op in een kist, een container e.d. Om het batterijpak op te laden, dient u dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.

16

Loading...
+ 36 hidden pages