Makita 4603DW, 4603D Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Battery-Powered Pruning Shear

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

Sécateur à batterie

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Astchere

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

Forbici per potate a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

Akku-snoeischaar

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Podadera con batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

Tesoura de podar a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Akku grensaks

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

Sladdlös sekatör

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet beskjæringssaks

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

Akkukäyttöiset oksasakset

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

Κλαδευτικ ψαλλίδι µε µπαταρία

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

4603D

4603DW

4603DW

 

 

With fast charger

Met snellader

Inkl. laddare

Avec chargeur rapide

Con cargador rápido

Med hurtiglader

Mit Schnellauflader

Com carregador

Pikalaturilla

Con caricatore veloce

Med lynlader

Με τα υφ ρτιση

1

2

 

 

 

 

 

 

3

4

 

 

 

 

 

 

5

6

 

 

 

 

 

 

7

8

2

9

10

 

 

 

 

 

 

11

12

 

 

 

 

 

 

13

14

 

 

 

 

 

 

15

16

3

17

18

 

 

 

 

 

 

19

20

 

 

 

 

21

22

23

4

Makita 4603DW, 4603D Manual

25

 

 

26

 

 

 

 

B

27

A

38

 

 

 

 

28

29

24

 

25

26

5

ENGLISH

Explanation of general view

1

Blade

15

Switch trigger

29

Hex lock nut

2

Charging light

16

Upper shear blade

30

Block

3

Start button

17

Lower shear blade

31

Pull

4

Charging plug

18

Restart button

32

Loosen

5

Charging connector

19

Restart button

33

Holes for screws

6

Shoulder strap

20

Brush

34

Machine

7

Adjusting strap

21

Machine oil

35

Screw

8

Waist belt

22

Diamond file

36

Larger hole

9

Female connector

23

Hex wrench

37

Protrusion

10

Screw

24

Loosen

38

Limit mark

11

Male plug

25

Screw pin

39

Brush holder cap

12

Battery

26

Washer

40

Screwdriver

13

Screw

27

Torsion spring

 

 

14

Lock-off button

28

Cup washer

 

 

SPECIFICATIONS

Model

4603D

Max. cutting capacity .........................

25 mm in diameter

Strokes per minute ....................................................

100

Overall length .....................................................

293 mm

Net weight .............................................................

1.0 kg

Voltage ..........................................................

D.C. 14.4 V

Charging time ..............................................

Approx. 1 hr.

Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY

1.SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.

2.Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

3.CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

4.Do not expose charger to rain or snow.

5.Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6.To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

7.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

8.Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.

9.Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.

10.Do not disassemble charger or battery; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.

11.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY

1.Charge battery only when room and battery case temperature is between 10°C (50°F) and 40°C (104°F). The battery cannot be charged when the temperature is above 40°C (104°F). The battery will be overcharged and its service life will be shortened if you charge the battery when the temperature is below 10°C (50°F).

2.Do not charge or leave battery in a location exposed to direct sunlight.

3.Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

4.Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

5.Do not short the battery:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not incinerate the Battery even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire.

7.Be careful not to drop, shake or strike battery.

8.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

6

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR BATTERYPOWERED PRUNING SHEAR

1.This tool is for pruning branches. Do not use it for any job except that for which it is intended.

2.Don’t use the tool or perform battery charging operations in the rain.

3.Don’t leave the tool in rain or wet locations.

4.Keep bystanders well away from your work area.

When you charge a new battery or a battery which has not been used for a long period, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery fully after discharging it completely a couple of times.

If you wish to charge two batteries, allow 15 minutes between chargings on the fast charger.

Wearing battery (Fig. 4)

5.Be careful not to catch foreign matter between Hang the battery on your back at approximately waist

the blades. If the blades are jammed with foreign matter, immediately switch off the tool and disconnect the battery from the tool. Then remove the foreign matter from the blades.

6.Never hold the branch you are pruning with your free hand. Keep your free hand away from the cutting area. Never touch the blades, they are very sharp and you may cut yourself. (Fig. 1)

7.Don’t force the tool to make it cut. You could slip and injure yourself or cut something else unintentionally.

8.Avoid cutting electrical wires that may be hidden.

9.Always check the blades carefully before operation.

10.Handle the blades with extreme care to prevent cuts or injury from the blades.

11.Disconnect the battery from the tool after each use and before attempting to perform inspection or maintenance.

12.When not in use, always keep the tool in its holster.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Charging (Fig. 2 & 3)

Plug the fast charger into the power receptacle and connect the charging plug into the charging connector on the battery. Press the start button (red). The charging light will come on and charging will begin. When the charging light goes out after about one hour, the charging will be completed. If the charging light goes out within one minute after pressing the start button, the battery is dead. Replace it with a new one. After charging, disconnect the charger from the battery and power receptacle.

CAUTION:

Your new battery is not charged. You will need to charge it before use.

When charging, always disconnect the tool from the battery.

Do not operate the tool during charging.

Do not keep the start button pressed in with tape, etc. or the circuit will not function properly. Also, a malfunction of the charger may result possibly causing overheating, etc.

Use only Makita fast charger DC1401 to charge the battery 1402. The use of any other chargers may cause damage to the battery.

If you try to charge a just-operated battery, sometimes the charging light will not come on. If this occurs, let the battery cool off for a while. Then try to charge it once more.

height using the shoulder strap and the adjusting strap. Then buckle the waist belt after adjusting it to secure the battery.

Connecting the battery to tool (Fig. 5 & 6)

Connect the female connector of the battery cord to the tool plug and the male plug of the battery cord to the battery connector. Then turn each screw clockwise to secure the connector and plug.

Switch action (Fig. 7 & 8)

CAUTION:

Before connecting the battery to the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

Do not pull the trigger without pressing the lock-off button. It can cause switch breakage.

To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press the lock-off button and pull the trigger. To stop the tool, release the trigger. As long as the trigger is pulled and held, the upper shear blade continues to travel up and down (cutting continuously). If the tool is switched off after the upper shear has reached the fully closed position, the blade will proceed to and stop in the highest and full open position. If the tool is switched off while the upper shear is travelling towards closed position, meaning cutting movement has started, the blade will stop in the position reached.

WARNING:

If you hereafter activate the trigger again, the cutting movement will continue.

Overload protector

The overload protector on the tool automatically cuts out to break the circuit and the button pops out, whenever heavy work is prolonged. Release the switch trigger and wait 20 – 30 seconds before pressing the restart button to resume operation. (Fig. 9)

WARNING:

Your finger should not be on the trigger when you press the restart button.

CAUTION:

Do not operate the tool in such a way that the overload protector cuts out frequently.

Do not operate the tool while keeping the restart button pressed with tape, etc. They may cause damage to the overload protector and the motor.

The battery 1402 also offers an overload protector. If the tool will not start even after pressing the restart button on the tool, press the restart button on the battery 1402 as well. (Fig. 10)

7

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery is disconnected from the tool before carrying out any work on the tool.

Blade maintenance (Fig. 11 & 12)

After operation, clean off the blades with a stiff brush. Then wipe the blades with a cloth and coat them with machine oil.

WARNING:

When wiping or brushing around the blade area, be extremely careful of all sharp edges. Beware that the upper shear blade could cut through the wiping cloth and severely cut you too.

CAUTION:

Failure to perform blade maintenance may cause excessive blade friction and shorten the operating time per battery charge. It may also damage the tool or battery.

Sharpening blades

When the blades get dull, sharpen them as follows.

NOTE:

The following operation will proceed much more quickly and accurately if you do not allow the blade edges to become too dull between sharpenings. It will also increase the productivity of cutting operations.

(Upper shear blade)

Apply the flat surface of the diamond file to the blade edge. Push the diamond file in the direction of the arrow to sharpen along the entire blade edge. Maintain the same flat contact with the file consistently along the entire blade edge. (Fig. 13)

Apply the flat surface of the diamond file lightly to the reverse side of the blade. Move the diamond file in the direction of the arrow to remove burrs. (Fig. 14)

(Lower shear blade)

Apply the round surface of the diamond file to the blade edge. Push the diamond file in the direction of the arrow to sharpen along the entire blade edge. (Fig. 15)

Apply the round surface of the diamond file lightly to the opposite side of the blade. Move the diamond file in the direction of the arrow to remove burrs. (Fig. 16)

Removing shear blades

First move the upper shear blade to the highest (wide open) position.

Use the hex wrench to remove the screw which secures the upper shear blade and the block. (Fig. 17)

Use the socket wrench to remove the hex lock nut which secures the shear blades. Then remove the screw pin, cup washer, torsion spring. (Fig. 18)

Pull the block in the direction of the arrow and remove the upper shear blade. (Fig. 19)

CAUTION:

Be careful not to allow dust, dirt, etc. to enter the tool.

Use the hex wrench to remove the three screws which secure the lower shear blade. Pull the lower shear blade straight out to remove it. (Fig. 20)

CAUTION:

Do not remove the block from the tool.

Installing shear blades

Install the lower shear blade on the tool. Secure it with the three screws. (Fig. 21)

Install the upper shear blade so that the protrusion on the block is inserted into the larger hole in the blade. Secure the upper shear blade to the block using the screw.

(Fig. 22)

Next install the screw pin, washer, torsion spring, cup washer and hex lock nut as shown in Fig. 24. When installing them, set the upper shear blade to the highest (wide open) position, insert the end (A) of the torsion spring into the hole in the lower shear blade and hook the end (B) of the torsion spring to the block through the opening in the tool. (Fig. 23 & 24)

Tighten the hex lock nut securely so that the upper shear blade will not move. Then loosen the hex lock nut gradually until the upper shear blade returns automatically to the highest (wide open) position from any position. When this is accomplished, leave the hex lock nut in that same position for proper shear operation.

CAUTION:

Do not loosen the hex lock nut excessively.

Replacement of carbon brushes (Fig. 25 & 26)

Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

8

FRANÇAIS

Descriptif

1

Lames

13

Bague filetée

27

Ressort

2

Témoin de charge

14

Bouton de blocage

28

Cuvette

3

Bouton de démarrage

15

Gâchette

29

Ecrou

4

Prise du câble distributeur du

16

Lame supérieure (mobile)

30

Levier d’entraînement

 

chargeur

17

Lame inférieure (fixe)

31

Tirer dans cette direction

5

Prise du raccordement au

18

Bouton de réarmement

32

Sens pour desserrer

 

chargeur

19

Bouton de réarmement

33

Passage des vis

6

Partie haute des bretelles

20

Brosse

34

Carcasse

7

Partie basse des bretelles

21

Huile de machine

35

Vis

8

Ceinture

22

Lime diamantée

36

Passage de l’axe

9

Bague filetée

23

Clé BTR

37

Epaulement

10

Prise femelle

24

Sens pour desserrer

38

Repère d’usure

11

Fiche mâle

25

Axe fileté

39

Bouchon du porte-charbon

12

Batterie

26

Rondelle

40

Tournevis

SPECIFICATIONS

Modèle

4603D

Capacité de coupe max. ...................

25 mm de diamètre

Coupes par minute ....................................................

100

Longueur hors tout .............................................

293 mm

Poids net ................................................................

1,0 kg

Voltage ...................................................................

14,4 V

Recharge .............................................................

1 heure

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE

1.SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.

2.Avant d’utiliser le chargeur, prenez connaissance de toutes les instructions et mises en garde qui concernent (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le sécateur lui-même.

3.ATTENTION — Ce chargeur est conçu exclusivement pour la charge des batteries MAKITA. Son utilisation pour tout autre accumulateur peut entraîner son éclatement, et causer des avaries et des blessures.

4.N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.

5.L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.

6.Pour débrancher le chargeur, tirez sur la prise et non sur le câble.

7.Assurez-vous que la position du câble ne l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à forcer de quelque manière que ce soit.

8.N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise sont en mauvais état — en ce cas, changez ceux-ci immédiatement.

9.N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou ait été endommagé d’une manière quelconque; portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.

10.Ne démontez pas le chargeur ; ne tentez pas d’ouvrir la batterie : si nécessaire, confiez les à un réparateur qualifié. Un mauvais remontage peur déclencher une décharge électrique ou dégénérer en incendie.

11.Avant toute intervention sur le chargeur, débran- chez-le. Seule cette mesure est de nature à éliminer le risque de décharge électrique.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE

1.N’utilisez le chargeur qu’avec une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la température ambiante (ou celle de la batterie ellemême) dépasse les 40°C, le chargeur ne fonctionnera pas. Si la température est inférieure à 10°C, la batterie va recevoir une charge excessive, et sa durée de vie s’en trouvera très sérieusement écourtée.

2.Ne pas charger ni abandonner une batterie en plein soleil.

3.Le chargeur doit être branché directement au réseau secteur alternatif pour lequel il est conçu : n’utilisez ni transformateur ni redresseur. Ne le branchez pas sur un groupe électrogène.

4.Veillez à ce que les orifices de ventilation du chargeur restent libres et dégagés.

5.Faites en sorte de ne jamais exposer la batterie à un court-circuit :

(1)Ne reliez jamais les bornes avec un objet conducteur.

(2)Ne rangez pas la batterie parmi des objets métalliques (clous, pièces de momaie, etc...)

(3)N’exposer la batterie ni à la pluie ni à la neige.

Mise en court-circuit, la batterie peut déclencher un courant de forte intensité, une surchauffe, et avarier la machine.

6.Même si elle est définitivement hors d’usage, ne jetez pas la batterie au feu : elle risque d’exploser.

9

7.La batterie n’est pas conçue pour supporter des chocs violents : évitez-lui les chutes.

8.Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un espace confiné. Pendant la charge, la batterie doit bénéficier d’une bonne ventilation.

REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE SECATEUR A BATTERIE

1.Cet outil a une destination viticole et horticole. Il est formellement déconseillé de l’employer pour un autre usage.

2.N’utilisez ni le sécateur ni son chargeur sous la pluie.

3.D’une manière générale, maintenez le sécateur à l’écart de toute source d’humidité.

4.Ménagez une aire de sécurité autour de votre zône de travail en invitant tout autre personne à rester à l’écart.

5.Si le libre jeu des lames se trouve entravé par un obstacle ou un débris, commencez par arrêter le sécateur et par débrancher la batterie. Alors seulement vous pouvez retirer ce qui fait obstacle.

6.Ne tenez jamais la branche que vous êtes en train d’élaguer avec votre main libre. Eloignez votre main libre de la zone de coupe. Ne touchez jamais les lames, car elles sont très affûtées et pourraient vous couper. (Fig. 1)

7.Ne forcez jamais sur l’outil pour le faire couper. Vous risqueriez de glisser et de vous blesser ou de couper autre chose sans le vouloir.

ATTENTION :

Cette batterie neuve n’a pas encore été chargée. Il est indispensable de la charger avant de s’en servir.

Pendant de la charge, le sécateur doit être débranché de la batterie.

Pendant qu’elle est en charge, la batterie ne doit alimenter aucun outil.

Ne jamais immobiliser le bouton de démarrage en position basse avec du ruban adhésif ou par un autre moyen car ceci empêcherait le circuit de fonctionner correctement. Toute entrave au fonctionnement normal du chargeur peut entraîner une importante surchauffe et des avaries.

Ne vous servez que du chargeur rapide Makita DC1401 pour charger la batterie 1402. Tout autre chargeur risque d’endommager la batterie.

Si l’on essaie de charger une batterie qui vient de fonctionner, il arrive que le témoin de charge ne s’allume pas. Si cela se produit, laisser la batterie refroidir un moment. Puis essayer à nouveau.

Quand vous chargez une batterie neuve ou qui n’a pas servi depuis longtemps, la batterie peut n’accepter qu’une charge réduite. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter. Vous pourrez charger votre batterie à fond après l’avoir déchargée complètement deux ou trois fois.

Si vous voulez recharger deux batteries l’une après l’autre, laisser au moins 15 minutes entre les deux.

Installation de la batterie (Fig. 4)

Cette batterie est conçue pour être portée à la manière

8.Attention de ne pas couper des câbles électri- d’un sac à dos : réglez la longueur des bretelles à votre

ques qui pourraient être dissimulés.

9.Examinez soigneusement les lames avant chaque emploi.

10.Manipulez les lames avec de grandes précautions pour ne pas vous couper ou vous blesser.

11.Déconnectez le câble de batterie après chaque usage et avant une inspection ou un entretien.

12.Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le garder dans son étui.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Charge (Fig. 2 et 3)

Brancher le chargeur rapide sur le secteur et le câble distributeur dans la prise située sur la batterie. Appuyer sur le bouton de démarrage (rouge). Le témoin de charge s’allume et la charge commence. Lorsque le témoin de charge s’éteint, environ une heure après, la charge est terminée. Si le témoin de charge s’éteint dans la minute qui suit la mise en marche, la batterie est hors d’usage. Il faut la remplacer. Après la charge, déconnecter le chargeur, de la batterie et du secteur.

taille, et après l’avoir harnachée, réglez et fermez la ceinture.

Connexion de la batterie à l’outil (Fig. 5 et 6)

Connectez la prise femelle du câble de batterie à la fiche de l’outil et la fiche mâle du câble de batterie à la prise de la batterie. Puis tournez chaque bague filetée dans le sens horaire pour verrouillez les prises et les fiches.

Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 7 et 8)

ATTENTION :

Avant de raccorder la batterie à l’outil, vérifiez toujours si la gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.

Ne pas appuyer sur la gâchette sans avoir libéré le bouton de sécurité. Sinon, l’interrupteur peut être détérioré.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Tant que vous maintenez la pression sur la gâchette, la lame de cisaille supérieure continue à se déplacer de haut en bas (coupe continue). Si vous arrêtez l’outil lorsque la lame de cisaille supérieure a atteint la position complètement fermée, la lame se déplacera jusqu’à la position la plus haute d’ouverture complète et s’y arrêtera. Si vous arrêtez l’outil lorsque la lame de cisaille supérieure est en train de se déplacer vers la position de fermeture, c’est-à-dire que le mouvement de coupe a commencé, la lame s’arrêtera à la position actuelle.

AVERTISSEMENT :

Si vous tirez ensuite à nouveau sur la gâchette, le mouvement de coupe se poursuivra.

10

Disjoncteur de surcharge

Si le sécateur est sollicité de façon excessive, le disjoncteur de surcharge situé à l’arrière va se déclencher : le bouton fait saillie. Relâchez la gâchette, et laissez passer 20 à 30 secondes avant d’enfoncer le bouton du disjoncteur pour le réarmer (Fig. 9).

AVERTISSEMENT :

Au moment où vous réarmez le disjoncteur, l’interrupteur doit être à l’arrêt.

ATTENTION :

Le déchenchement fréquent du disjoncteur indique que le sécateur est employé au-delà de sa capacité.

En aucun cas le libre jeu de bouton du disjoncteur ne devra être empêché (ruban adhésif ou autre) : vous risqueriez d’endommager gravement le moteur et le disjoncteur.

La batterie 1402 est – elle aussi – munie d’un disjoncteur de surcharge. Si après avoir réarmé celui du sécateur, celui-ci ne démarre pas, contrôlez celui de la batterie, et réarmez-le s’il y a lieu. (Fig. 10)

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que le contact est coupé et la batterie débranchée de l’outil avant toute intervention sur l’outil.

Entretien des lames (Fig. 11 et 12)

Après usage, nettoyer les lames avec une brosse dure. Essuyer ensuite les couteaux avec un chiffon et les enduire d’huile de machine.

AVERTISSEMENT :

Normalement affûtées, les lames sont très coupantes : soyez très prudent en les manipulant. Le chiffon luimême peut être coupé, et la lame vous atteindre et vous blesser.

ATTENTION :

Si on néglige l’entretien des lames, la friction va augmenter et l’autonomie de la machine s’en trouvera réduite. Si cette situation se prolonge, elle risque d’endommager le sécateur et la batterie.

Affûtage des lames

Dès que le tranchant s’émousse, procédez comme suit.

NOTE :

Il est de votre intérêt de procéder à des affûtages réguliers, sans laisser les lames se détériorer. Ceci a une incidence déterminante sur le rendement de cet outil.

(Lame supérieure)

Appliquez la partie plate de la lime diamantée sur le tranchant. Déplacez la lime dans le sens de la flèche pour que l’affûtage soit pratiqué sur toute la longueur du fil. Maintenez la lime bien à plat. (Fig. 13)

Sur l’autre face de la lame, rabatez le morfil toujours au moyen de la partie de la lime. (Fig. 14)

(Lame inférieure)

Cette lame doit être affûtée au moyen de la partie ronde de la lime. Déplacez la lime dans le sens de la flêche sur toute la longueur du tranchant. (Fig. 15)

Sur l’autre face de la lame, rabatez le morfil, également avec la partie ronde. (Fig. 16)

Remplacement des lames

Commencez par amener la lame supérieure en position haute (ouverture maximum). Avec la clé BTR, retirez la vis qui la rend solidaire du levier d’entraînement.

(Fig. 17)

Avec la clé à douille, retirez l’écrou freiné situé à l’extrémité de l’axe porte-lame. Retirez ensuite la cuvette, le ressort et l’axe lui-même. (Fig. 18)

Ecartez le levier d’entraînement dans la direction indiquée par la flèche (Fig. 19), et retirez la lame supérieure. Ensuite, à l’aide de la clé BTR, déposez les 3 vis qui immobilisent la lame inférieure ; sortez ensuite cette lame en la tirant dans l’axe de la machine (Fig. 20).

ATTENTION :

Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre à l’intérieur du sécateur par l’ouverture crée par la dépose de la lame.

Ne retirez pas le levier d’entraînement.

Remontage des lames

Remettez d’abord en place la lame inférieure, et serrez les 3 vis (Fig. 21).

Remontez ensuite la lame supérieure : l’épaulement du levier vient se placer dans le gros trou de la lame supérieure. Remettez en place la vis creuse (35) qui rend la lame solidaire du levier (Fig. 22).

Ensuite, remettez en place l’axe et sa rondelle, puis le ressort, la cuvette et l’écrou freiné (Fig. 24). Pour remettre le ressort en place, amenez la lame supérieure en position haute, placez l’extrémité B du ressort au contact du talon du levier (Fig. 23), et amenez l’ergot A dans le logement prévu dans la lame inférieure (Fig. 23 et 24).

Commencez par serrer à fond l’écrou freiné, de telle manière que la lame supérieure soit immobilisée en position basse. A partir de là, desserrez progressivement cet écrou jusqu’à obtenir que la lame supérieure soit rappelée en position haute, quelle que soit sa position d’origine. Parvenu à ce stade, ne touchez plus à l’écrou.

ATTENTION :

Il est déconseillé de desserrer cet écrou plus que nécessaire.

Remplacement des charbons (Fig. 25 et 26)

Remplacez les charbons dès que le premier d’entre eux atteint son repère d’usure. Remplacez les charbons par jeu.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

11

DEUTSCH

Übersicht

1

Schneidmesser

15

Schalter

29

Mutter

2

Ladekontrolleuchte

16

Obermesser

30

Messerhalter

3

Starttaste

17

Untermesser

31

Ziehen

4

Ladestecker

18

Rückstelltaste

32

Lösen

5

Ladebuchse

19

Rückstelltaste

33

Bohrungen

6

Schulterriemen

20

Bürste

34

Maschine

7

Verstellriemen

21

Pflegeöl

35

Innensechskantschraube

8

Hüftgürtel

22

Diamantbestäubte Feile

36

große Bohrung

9

Kupplungsstecker

23

Innensechskantschlüssel

37

Bund

10

Überwurfmutter

24

lösen

38

Verschleißgrenze

11

Anschlußstecker

25

Gewindebolzen

39

Bürstenhalterkappe

12

Akku

26

Unterlegscheibe

40

Schraubendreher

13

Überwurfmutter

27

Feder

 

 

14

Einschaltsperre

28

Hülse

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

4603D

Max. Schnittleistung ø

.......................................... 25 mm

Hubzahl/min. .............................................................

100

Gesamtlänge ......................................................

293 mm

Nettogewicht ..........................................................

1,0 kg

Akku-Spannung .....................................................

14,4 V

Ladezeit ..................................................................

1 Std.

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1.DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN. Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheitsund Gebrauchsanweisungen für Ladegeräte.

2.Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät angebracht sind.

3.VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

4.Setzen Sie Ladegerät and Akku weder Regen noch Schnee aus.

5.Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.

6.Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzkabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stromnetz nicht an der Netzanschlußleitung, sondern nur am Netzstecker.

7.Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß niemand darauf tritt, darüber stolpert oder sonstigen Belastungen ausgesetzt wird.

8.Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker

— beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.

9.Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.

10.Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungsoder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.

11.Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungsoder Reinigungsarbeiten beginnen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU

1.Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 10°C oder über 40°C. Unter 10°C wird die Lebensdauer des Akkus durch Überladung herabgesetzt; über 40°C kann der Akku u. U. nicht geladen werden.

2.Den Akku nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.

3.Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spartransformator, Generator oder eine Gleich- strom-Steckdose an.

4.Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder verstopft werden.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Regen noch Wasser aus.

12

Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.

6.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

7.Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.

8.Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR AKKUREBSCHEREN

1.Die Maschine nur zum Schneiden von Ästen verwenden. Jede darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

2.Die Maschine nicht bei Regen betreiben bzw. den Akku laden.

3.Die Maschine nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.

4.Bewahren Sie stets einen Sicherheitsabstand zu anderen Personen.

5.Schnittreste zwischen den Messern können die Maschine blokieren. Vor dem Entfernen der Schnittreste schalten Sie die Maschine aus und trennen den Akku von der Maschine.

6.Halten Sie niemals den Ast, den Sie abschneiden, mit Ihrer freien Hand. Halten Sie Ihre freie Hand vom Schnittbereich fern. Vermeiden Sie jegliche Berührung mit den Messern, da die Schneiden sehr scharf sind und Verletzungen verursachen können. (Abb. 1)

7.Versuchen Sie nicht mit erhöhter Kraftanstrengung oder Ausübung von Gewalt den Schnittvorgang durchzuführen. Es besteht die Gefahr des Abrutschens und als Folge Verletzungen bzw. unkontrolliertes Schneiden.

8.Achten Sie beim Schneiden auf verborgene elektrische Leitungen.

9.Vor Benutzung der Maschine Messer sorgfältig kontrollieren.

10.Vermeiden Sie jegliche Berührung mit den Messern. Es besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Messerschneiden.

11.Vor jeglichen Inspektionsund Wartungsarbeiten Akku von der Maschine trennen.

12.Nach Benutzung den Messerschutz aufstecken.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Laden (Abb. 2 u. 3)

Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen und den Ladestecker mit der Anschlußbuchse des Akkus verbinden. Drücken Sie die Starttaste (rot). Die Ladekontrolleuchte leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Wenn die Ladekontrolleuchte nach etwa einer Stunde erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Falls die Ladekontrolleuchte innerhalb einer Minute nach Drücken der Starttaste erlischt, ist der Akku verbraucht. Bitte verwenden Sie dann einen neuen Akku. Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen.

VORSICHT:

Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden.

Während des Ladevorgangs den Akku immer von der Maschine trennen.

Die Maschine während des Ladevorgangs nicht einschalten.

Die Starttaste nicht mit einem Klebeband arretieren. Hierdurch wird die Funktion der Elektronik des Ladegerätes gestört und infolgedessen kann es zu einer Überhitzung kommen.

Verwenden Sie nur das Ladegerät DC1401 zum Aufladen des Akkus 1402.

Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte manchmal nicht auf. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut laden.

Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.

Wenn zwei Akkus nacheinander geladen werden sol-

len, lassen Sie das Ladegerät zwischendurch 15 Minuten abkühlen.

Tragen des Akkus (Abb. 4)

Den Akku können Sie bequem auf dem Rücken tragen. Dazu benutzen Sie die Schulterriemen und sichern den Akku mit dem Hüftgürtel.

Anschluß des Akkus an die Maschine (Abb. 5 u. 6)

Verbinden Sie Maschine und Akku mit der Anschlußleitung. Dazu den Kupplungstecker in die Anschlußbuchse der Maschine und den Anschlußstecker in die Anschlußbuchse des Akkus einsetzen und zur Sicherung die Überwurfmuttern festziehen.

Schalterfunktion (Abb. 7 u. 8)

VORSICHT:

Vor dem Anschließen des Akkus an die Maschine stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung zurükkehrt.

Den Schalter nicht ohne Betätigung der Einschaltsperre drücken, da Schaltdefekte verursacht werden können.

13

Der Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betätigung des EIN-/AUS-Schalters. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Einschaltsperre hinein und betätigen den EIN-/AUS-Schalter. Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los. Solange der EIN-/AUS-Schalter gedrückt gehalten wird, bewegt sich das Obermesser weiter auf und ab (kontinuierliches Schneiden). Wird die Maschine ausgeschaltet, nachdem das Obermesser die Tiefstellung (ganz geschlossen) erreicht hat, bewegt sich das Messer zur Hochstellung (ganz geöffnet) und bleibt dort stehen. Wird die Maschine ausgeschaltet, während sich das Obermesser zur Tiefstellung (ganz geschlossen) bewegt (d.h. Schneidbewegung hat begonnen), bleibt das Messer in der erreichten Stellung stehen.

WARNUNG:

Wird danach der EIN-/AUS-Schalter wieder betätigt, wird die Schneidbewegung fortgesetzt.

Überlastschutz

Der Überlastschutz unterbricht bei zu hoher Leistungsaufnahme die Stromzufuhr. Bei Auslösung des Überlastschutzs muß die Maschine ca. 20 – 30 Sekunden abkühlen. Um den Überlastschutz einzuschalten, die Rückstelltaste betätigen. (Abb. 9)

WARNUNG:

Den Schalter bei Betätigung der Rückstelltaste nicht berühren.

VORSICHT:

Wenn der Überlastschutz in kurzen Zeitabständen auslöst, liegt eine kontinuierliche Überlastung der Maschine vor. Niemals die Rückstelltaste mit einem Klebeband o. ä. arretieren. Dadurch können Schäden an Motor und Überlastschutz entstehen.

Der Akku 1402 verfügt ebenfalls über einen Überlastschutz. Sollte sich die Maschine nicht einschalten lassen, betätigen Sie die Rückstelltaste des Akkus.

(Abb. 10)

WARTUNG

VORSICHT:

Achten Sie vor jeglichen Inspektionsoder Wartungsarbeiten darauf, daß die Maschine ausgeschaltet und der Akku vom Gerät getrennt ist.

Messerwartung (Abb. 11 u. 12)

Die Schneidmesser nach Gebrauch mit einer Bürste o. ä. reinigen und anschließend mit Rostschutzmittel oder Pflegeöl konservieren.

WARNUNG:

Die Wartungsarbeiten vorsichtig durchführen, Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!

VORSICHT:

Durch nachlässige Wartung verursachte Erhöhung der Reibung verkürzt die Ledensdauer der Messer, die Betriebsdauer pro Akkuladung und führt zu Überlastung von Maschine und Akku.

Messer schärfen

Abgestumpfte Messer wie folgt schärfen.

HINWEIS:

Rechtzeitiges Nachtschärfen der Messer erleichtert und verkürzt den Schärfvorgang und erhöht die Leistung der Maschine.

(Obermesser)

Führen Sie den gesamten Schärfvorgang mit der flachen Seite der Diamantfeile durch. Die Messerschneide in Pfeilrichtung schärfen. (Abb. 13)

Die Rückseite des Messers in Pfeilrichtung entgraten.

(Abb. 14)

(Untermesser)

Führen Sie den gesamten Schärfvorgang mit der abgerundeten Seite der Diamantfeile durch. Die Messerschneide in Pfeilrichtung schärfen. (Abb. 15)

Die Rückseite des Messers in Pfeilrichtung entgraten.

(Abb. 16)

Ausbau der Messer

Maschine einschalten und Obermesser in geöffnete Position bringen – wie im Abschnitt “Schalterfunktion” beschrieben.

Akku abklemmen! Innensechskantschraube zur Befestigung des Obermessers entfernen. (Abb. 17) Sechskantschraube mit Steckschlüssel lösen, Gewindebolzen, Unterlegscheibe, Hülse und Feder entfernen.

(Abb. 18)

Obermesser in Pfeilrichtung aus dem Messerhalter herausziehen. (Abb. 19)

VORSICHT:

Achten Sie darauf, daß kein Staub bzw. Schmutz in die Maschine gelangt.

Lösen Sie die drei Innensechskantschrauben, um das Untermesser aus der Maschine in Pfeilrichtung herauszuziehen. (Abb. 20)

VORSICHT:

Den Messerhalter nicht aus der Maschine entfernen.

Einbau der Messer

Untermesser in die Maschine einsetzen und mit den drei Innensechskantschrauben befestigen. (Abb. 21) Obermesser in den Messerhalter einsetzen. Der Bund des Messerhalters muß in die Bohrung des Obermessers einrasten. Obermesser mit der Innensechskantschraube am Messerhalter befestigen. (Abb. 22) Gewindebolzen, Unterlegscheibe, Feder, Hülse und Mutter, wie in Abb. 24 gezeigt, zusammenbauen. Dabei Obermesser in geöffnete Position bringen, Federteil A in Bohrung des Untermessers einsetzen und Federteil B in die Aussparung des Messerhalters positionieren.

(Abb. 23 u. 24)

Ziehen Sie die Mutter fest, bis sich das Obermesser nicht mehr bewegen läßt. Lösen Sie die Mutter schrittweise soweit, bis das Obermesser in jeder Position leichtgängig in die Ausgangsposition zurückkehrt. (Abb. 23 u. 24)

VORSICHT:

Die Mutter nicht zuweit lösen.

Austausch der Kohlebürsten (Abb. 25 u. 26)

Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Zunächst die hintere Abdeckung entfernen und dann die Kohlebürsten austauschen. Die Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungsund Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

14

ITALIANO

Visione generale

1

Lama

15

Interruttore

29

Dado esagonale

2

Luce spia di carica

16

Lama superiore

30

Blocco

3

Bottone di ripristino

17

Lama inferiore

31

Tirare

4

Spina del caricatore

18

Bottone di riavviamento

32

Allentare

5

Attacco del caricatore

19

Bottone di riavviamento

33

Fori per le viti

6

Chinghia sulle spalle

20

Spazzola

34

Attrezzo

7

Chinghia di regolazione

21

Olio di macchina

35

Vite

8

Chinghia sulla vita

22

Lima a diamante

36

Foro grande

9

Presa femmina

23

Chiave esagonale

37

Sporgenza

10

Vite

24

Allentare

38

Segno limite

11

Spina maschio

25

Perno a vite

39

Coperchio delle spazzole a

12

Utensile

26

Rondella

 

carbone

13

Vite

27

Molla a torsione

40

Cacciavite

14

Bottone di bloccaggio

28

Rondella incavata

 

 

DATI TECNICI

Modello

4603D

Capacità massima di taglio ................

25 mm di diametro

Corse al minuto .........................................................

100

Lunghezza generale ...........................................

293 mm

Peso netto ..............................................................

1,0 kg

Voltaggio ................................................................

14,4 V

Tempo di carica .......................................................

1 ora

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Consigli per la sicurezza

Per la propia sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER CARICATORI E BATTERIE

1.RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene importanti regole di sicurezza e di lavorazione per il caricatore delle batterie.

2.Prima di usare il caricatore delle batterie, leggere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3) utensili che usano le batterie.

3.ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di ferirsi, caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone.

4.Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla neve.

5.L’uso di un attacco non raccomandato o non venduto dal costruttore del caricatore di batterie puó diventare la causa d’incendio, di scosse elettriche, oppure di ferite alle persone.

6.Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elettrico o la spina, qundo si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano.

7.Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non essere pestato, attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato.

8.Non mettere in operazione il caricatore delle batterie con un cavo o una spina in cattive condizioni. Sostituire immediatamente.

9.Non mettere in operazione un caricatore quando ha ricevuto una botta, quando è stato fatto cadere, oppure è stato danneggiato in una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un negozio di fiducia per le riparazioni del caso.

10.Non smontare il caricatore o le batterie. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare qualche riparazione. Un rimontaggio sbagliato puó causare scosse elettriche oppure un incendio.

11.Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo distacco dell’interruttore.

ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER CARICATORI E BATTERIE

1.Caricare la batteria solamente quando la temperatura della stanza e della cassetta della batteria è tra i 10 e 40 gradi di calore. La batteria non puó essere caricata con una temperatura ambientale superiore ai 40°. Se si carica la batteria ad una temperatura ambientale inferiore ai 10°, la batteria risulterà ultracarica e si accorcerà la sua vita.

2.Non caricare nè lasciare la batteria in luoghi esposti alla luce del sole diretta.

3.Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).

4.Non lasciar coprire oppure intasare le aperture del caricatore.

5.Non mettere in corto circuito le batterie a cartuccia.

(1) Non toccare le estremità dei fili con nessun tipo di materiale conduttivo.

(2) Quando non si usa la cartuccia delle batterie evitare di metterla dentro scatole che contengono altri oggetti metallici come potrebbero essere chiodi, parti minute, etc.

(3) Non esporre la cartuccia delle batterie all’acqua oppure alla pioggia.

Un corto circuito puó causare un grosso flusso corrente, surriscaldamento, bruciature oppure rotture.

15

6.Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco.

7.Stare attenti a non far cadere, agitare o colpire la batteria.

8.Non caricare la batteria all’interno di una scatola o di un contenitore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.

ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER FORBICI PER POTARE A BATTERIA

1.Questo atrezzo è usato per potare i rami. Non usarlo per lavori diversi da quelli intesi.

2.Non usare questo attrezzo né si effettuino le operazioni di ricarica della batteria quando piove.

3.Non lasciare l’attrezzo sotto la pioggia oppure in posti umidi.

4.Non lasciare che nessuno si avvicini alla zona di lavoro.

5.Fare attenzione a non permettere che materiale estraneo venga ad inserirsi tra le lame. Se del materiale estraneo si inserice tra le lame, staccare l’interruttore e smontare le batterie dall’attrezzo. Quindi rimuovere il materiale estraneo dalle lame.

6.Non tenere mai con la mano libera il ramo che si sta potando. Tenere la mano libera lontana dall’area di taglio. Non toccare mai le lame, perché sono molto affilate e c’è pericolo di tagliarsi. (Fig. 1)

7.Non forzare l’attrezzo perchè tagli. Potrebbe scivolare e postreste ferirvi.

8.Evitare di tagliare cavi elettrici che potrebbero trovarsi nascosti.

9.Controllare sempre con molta attenzione le lame prima di adoperare l’attrezzo.

10.Maneggiare le lame con grande attenzione per evitare di tagliarsi o ferirsi.

11.Scollegare la batteria dall’attrezzo dopo l’uso e prima di effettuare le operazione di ispezione e di manutenzione.

12.Tenere sempre l’attrezzo nella sua guaina quando non viene usato.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Carica (Fig. 2 e 3)

Inserire il caricatore veloce nell’attacco di corrente e inserire la spina del caricatore sull’attacco del caricatore che si trova sulla batteria. Schiacciare il bottone di ripristino (rosso). La luce spia di carica si accenderà e la carica cominica. Quando dopo circa un’ora la luce spia di carica si spegnerà, significa che la carica è completa. Se la luce spia di carica si spegnerà entro un minuto dopo aver schiacciato il bottone di ripristino, vuol dire che la batteria è inservibile. Rimpiazzatela con una nuova. Dopo la carica, staccare il caricatore della batteria e della sorgente di corrente.

ATTENZIONE:

La cartuccia a batterie nuova non è caricata. E’ necessario caricarla prima di iniziare la lavorazione.

Durante la carica, sempre disinserire l’attrezzo dalla batteria.

Non far lavorare l’attrezzo durante l’operazione di carica.

Non mantenere il bottone dell’interruttore nella posizione schiacciata usando natri adesivi, ect. Altrimenti il circuito non funzionerà come previsto. Anche un cattivo funzionamento del caricatore puó divenire la causa di surriscaldamento, etc.

Per caricare la batteria 1402 usare solamente il caricatore DC 1401. L’uso di un caricatore diverso puó causare danni alla batteria.

Quando si carica una batteria che è appena stata sotto operazione, puó capitare che la luce spia di carica non si accenda. Se questo capita, lasciate che la batteria si raffreddi per un pó, quindi cercate di ricaricare dinuovo la batteria.

Quando si vuole caricare una batteria nuova che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, puó capitare che rifiuti una carica completa. Questa è una cosa normale e non bisogna farne un problema. Potere ricaricare la batteria a pieno dopo averla scaricata completamente per un paio di volte.

Se si desidera ricaricare due cartucce delle batterie, lasciare passare quindici minuti fra le cariche delle due batterie sul caricatore veloce.

Portare la batteria (Fig. 4)

Appendere la batteria sulla vostra schiena pressapoco all’altezza della vita usando una chinghia sulle spalle e la chinghia di regolazione. Quindi fermare la chingha sulla vita dopo averla regolata perchè tenga ferma la batteria.

Modo di collegare la batteria con l’utensile (Fig. 5 e 6)

Collegate la femmina del cavo della presa alla spina sullo utensile e il maschio della spina del cavo della batteria alla sua presa. Quindi stringete ciascuna delle viti nel senso orario per bloccare la presa e la spina.

16

Loading...
+ 36 hidden pages