- Metallring som blokkerer strømledningen til det elektroniske apparatet
Lukitusrengas sähkötyökalun sähköjohtoa varten
-
-
Låsring till elredskapets strömkabel
- Telaio per spazzola combinata
- Combi brush holder
- Châssis pour brosse combinée
- Gerüst für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Cuadro multiadaptador
- µ¿ÛË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
- Quadro para escova combinada
- Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb
- Stativ for kombinert børste
- Yhdistelmäharjan pidin
- Hållare till kombinerad borste
- 3 -
IT ACCESSORIUK ACCESSORIESFR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖRNL
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOSRU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYRFI VARUSTEETSV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Racla per liquidi
- Scraper for liquids
- Racle pour liquides
- Bürste für Nassarbeit
- Rakel voor vloeistoffen
- Rasqueta para líquidos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿
- Boca para líquidos
- Crht,jr lkz ;blrjcntq
- Væskeoppsuger
Cod. 60278B0N
Cod. 60279B0N
IT SISTEMI FILTRANTIUK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTSDE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEMES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSNO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
- Vedenimusuutin
- Skrapa för vätskor
- Racla per pavimenti
- Scraper for floors
- Racle pour sols
- Bürste für Bodenbeläge
- Rakel voor vloeren
- Rasqueta para pisos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿Â‰·
- Boca para pavimentos
- Crht,jr lkz gjkf
- Gulvmunnstykke
- Lattiasuutin
- Golvskrapa
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
3 ....ANVÄNDNING SOM ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- Filterpatronen ska alltid vara monterad.
Ta bort skumfiltret, om detta monterats.
-
VARNING:För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen alltid hålls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
- Sätt i kopplingsstycket (M) till den flexibla slangen (cod. 01321B0N) i luftinloppsanslutningen
(Y) (fig. “C2”) och universaladaptern (U) i kanalen till elredskapet (fig. “C3”).
- Elanslut elredskapet och apparaten på det sätt som beskrivs i punkt “A3”.
- Koppla fast elredskapets strömkabel i den flexibla slangen med låsringarna (G) (fig. “C4”).
- Ställ in strömbrytarna på det sätt som beskrivs i punkt “A2”.
- Påsen får inte återanvändas, den ska alltid bytas ut.
För att byta dammsugarpåse:
- Ta bort plastflänsen (X) från luftinloppsanslutningen (Y) på dammsugaren (fig. “D1”).
- Ta ut den fulla pappersfilterpåsen från behållaren (fig. “D2”).
- Stäng plastflänsen med avsett lock (fig. “D3”).
2 ....FILTERPATRON (fig. “D4” - “D5”)
- Ta bort filterpatronen från motorstödet.
- Rengör filterpatronen ofta med en pensel med mjuk borst (fig. “D4”).
- För en mer noggrann rengöring, använd en duschkran och rikta vattenstrålen inifrån och ut
(fig. “D5”).
- Kontrollera att den är helt torr innan du använder den igen.
- Om det finns mycket beläggningar eller om den är utsliten, byt endast ut filterelementet (b).
3 ....SKUMFILTER (fig. “D6”)
- Rengör skumfiltret under rinnande vatten UTAN att använda rengöringsmedel.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
SV
❊
Cod. 83200BEB
- Cartuccia filtro BIA
- BIA filter cartridge
- Cartouche de filtre BIA
- Filtereinsatz BIA
- BIA filterpatroon
- Cartucho filtro BIA
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ BIA
- Cartucho filtro BIA
- Gfnhjy abkmnhf BIA
Patronfilter BIA
-
- Sovitinlevyllä varustettu BIA
- BIA filterpatron
- 4 -
4 ....P.P. KORGFILTER (fig. “D7”)
- Skaka korgfiltret i en soptunna för att rengöra det.
- Blås det eventuellt med tryckluft.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
5 ....LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8”)
- Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två
gallerlocken.
- Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast.
- 65 -
SV
2..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
-
Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”).
-
Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade
genom att vrida ratten medurs (fig. “B4”).
-
Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och haka fast den.
-
Det är speciellt lämpligt att använda filterpatronen för uppsamling av damm eller fast avfall.
Den kan kompletteras med samtidig användning av papperspåsen som, förutom att den
förhindrar tilltäppning av filterpatronen, även har fördelen att överföra det insugna materialet
snabbt och hygieniskt.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
3..... ANVÄNDNING AV FILTERSKUM, kod 83035BHB (fig. “B5”)
- Haka loss motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner för att suga
upp vätskor.
- Applicera filterskummet på motorstödet på det sätt som visas i bilden här vid sidan.
- Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade
på sin plats.
4..... ANVÄNDNING AV P.P. KORGFILTER, kod 83038B5A (fig. “B6”)
Använd endast korgfiltret när filterpatronen är isatt.
- Detta förfilter är speciellt lämpligt för att filtrera fint damm från t.ex. cement, talk, osv.
- Vik den övre kanten på P.P. korgfiltret längs veckningen på behållaren (se bild “B6”).
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
1-Introdurre il sacco in carta filtro a doppio strato, nel contenitore dei
detriti (bidone).
Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos (tanque).
2-Inserire la flangia in plastica nel raccordo entrata aria evitando, di danneggiare
il sacco.
Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de l'aspirateur;
faire attention à ne pas endommager le sac.
Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de la
aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no dañar la bolsa.
3-Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria.
Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora.
4-Togliere il sacco in carta filtro a doppio strato (pieno) dal contenitore (bidone).
Remove the full filter paper bag from the waste container.
Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5-Chiudere la flangia in plastica con il tappo.
Close the plastic flange with the plug provided for this.
Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
Come sostituire il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist - Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
❊
ORIGINAL
ORIGINAL
SPARE
SPARE
ORIGINAL
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ERSATZTEILE
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
Cod. 83 101BEH
Materiale approvato dal BBIIA secondo ZH1/487, Abs. 2
Material approved by BBIIAA in compliance with ZH1/487, Abs. 2
Matériel approuvé par le BBIIAAd’après ZH1/487, Abs. 2
Material geprüft vom......... . nach ZH1/487, Abs. 2
Material aprobado por el BBIIAA según ZH1/487, Abs. 2
11
22
33
44
55
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
- Sacco in carta filtro verticale BIA “C”
- BIA “C” vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical BIA “C”
- Vertikaler Papierstaubbeutel BIA “C”
- BIA “C” verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Г¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜ BIA “C”
- Saco de papel de filtro vertical BIA “C”
- Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh BIA “C”
Papirpose vertikalt filter BIA “C”
-
- Pystysuora BIA “C”- suodatinpaperipussi
- BIA vertikal pappersfilterpåse BIA “C”
Cod. 83132BEK
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
5..... LUFTUTLOPPSFILTER, kod 83021B8X (fig. “B7”)
- Med dessa elektrostatiska förfilter garanteras att den luft som släpps ut och tillbaka i lokalen
är helt fri från föroreningar.
1 ..... ANVÄNDNING AV DAMMSUGARPÅSEN, förpackningskod 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Användning av dammsugarpåsen tillsammans med filterpatronen.
- Sätt i pappersfilterpåsen i hållaren (behållare)
- Sätt i plastflänsen (x) i kopplingen på luftinloppet (y), undvik att skada påsen under
operationen
Se till att påsen fäster vid behållarens väggar och sätt på motorenheten.
-
-
Pappersfilterpåsen garanterar uppsamling av dammet som sugs upp under hygieniska
(fig. “B2”).
förhållanden.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
-
Byt ut påsen när den är full.
-
Påsen får inte återanvändas, utan ska alltid bytas ut.
-
Vi rekommenderar att du alltid har en förpackning dammsugarpåsar till hands, förpackningskod
83132BEK .
(fig. “B1”).
- 6 -
- 63 -
SV
OBSERVERA
IT
AVVERTENZE
✓ Förvara den här bruksanvisningen med omsorg.
✓ En elektrisk apparat är ingen leksak. Använd den
och förvara den utom räckhåll för barn.
✓ Delarna i förpackningen (eventuella plastpåsar,
kartong, osv.) ska hållas utom räckhåll för barn.
✓ Den här apparaten är endast utvecklad för drift
med växelström. Innan du sätter den i funktion
bör du kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
✓ Anslut ENDAST apparaten till eluttag med
min. effekt på 10 A.
✓ Dra inte i elkabeln eller själva apparaten för
att dra ut kontakten ur eluttaget (fig. 002).
✓ Kontrollera att nätets elanläggning har en
differentialbrytare (typ jordfelsbrytare).
✓ Veckla ut hela strömkabeln innan du sätter
apparaten i funktion.
✓ Använd endast förlängningssladdar i perfekt skick.
Kontrollera att sektionen är lämplig för apparatens
effekt.
✓ Låt aldrig elkabeln gå över vassa kanter och undvik
att klämma den.
✓ Lämna aldrig apparaten i funktion utan uppsikt.
✓ Utsätt inte apparaten för atmosfäriska agenter
- om den har fallit eller visar tydliga tecken på
skador eller funktionsfel;
- om kontakten eller strömkabeln är defekta.
✓ Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget
(fig. 001) omedelbart efter användning och
innan du utför underhåll eller rengöring.
✓ Eventuella reparationer får enbart utföras av
yrkesutbildad personal som förfogar över originala
reservdelar från tillverkaren.
Det är ytterst riskfyllt att reparera
apparaten på eget bevåg.
✓ I överensstämmelse med gällande föreskrifter ska
en apparat som är ur funktion göras oanvändbar
genom att strömkabeln skärs av och kastas bort.
✓ Sug inte upp lättantändliga, explosiva eller frätande
material (fig. 003).
✓ Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.
✓ Rengör endast apparaten med vatten. Använd inte
trikloretylen, lösningsmedel eller frätande
rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
felaktigt användande och användande som
inte överensstämmer med de anvisningar
som ges, samt för ändringar och felaktigt
underhåll på apparaten.
✓ Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓ Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓ I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti
in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti
lontani dalla portata dei bambini.
✓ Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo
in funzione assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
✓ Collegare l’apparecchio SOLO a prese di
corrente aventi portata minima 10A.
✓ Non tirate il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso per togliere la spina
dalla presa di corrente (fig. 002).
✓ Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia
provvisto di interruttore differenziale (tipo
salvavita).
✓ Svolgere completamente il cavo di alimentazione
elettrica prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
✓ Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto
stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata
alla potenza dell’apparecchio.
✓ Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione
su spigoli taglienti; evitare di schiacciarlo.
✓ Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza
- se è caduto e presenta evidenti rotture o
anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica
sono difettosi.
✓ Togliere SEMPRE la spina dalla rete di
alimentazione elettrica (fig. 001) immediatamente dopo l’uso e prima di
eseguire qualsiasi intervento di pulizia o
manutenzione.
✓ Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
solo da specialisti che dispongano dei pezzi di
ricambio, originali, forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere
estremamente pericoloso.
✓ Nel rispetto delle normative vigenti, un
apparecchio fuori uso deve essere reso
inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione
elettrica, prima di buttarlo.
✓ Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o
corrosive (fig. 003).
✓ Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di
gas.
✓ Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non
usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni
responsabilità per uso improprio o non
conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata
dell’apparecchio.
- Potenza ............................................................................................................ W .................. 1200 IEC ..............1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
- Contenitore realizzato in .......................................................................................................... Acciaio inox .................
- Capacità del contenitore (bidone) ............................................ l (nominale) ............................... 50 ..........................
- Depressione ........................................................................................... Kpa ca. ............................... 24 ..........................
- Portata d’aria effettiva .............................................................................. m
- Classe di isolamento ............................................................................................................................ Ia . ..........................
- Dispositivo automatico di prolungamento aspirazione ....................... sec. .................................8 ...........................
- Potenza massima disponibile alla presa elettroutensile ........................ W ............................. 2000 ........................
- Dimensioni apparecchio ............................................................................. mm ................... 475x470x h860 ..............
- Peso ........................................................................................................... Kg ca. .............................. 13,5 ........................
- Livello di rumorosità ..................................................................................... dB ............................... 68 ..........................
- Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”).
- Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
2..... AVVIAMENTO (figure “A4” - “A5”)
Impiego dell’apparecchio come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A2”)
- Deviatore (“A”):in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttore (“B”):• Posizione O= Apparecchio a riposo (spia luminosa spenta)
• Posizione 1 = Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile (fig. “A3”)
- Deviatore (“A”):in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore:in posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
6 ....SÄILIÖN PUHDISTUS (kuva “D9”)
- Tarkista imuroidun materiaalin määrä, varsinkin, jos laitetta on käytetty suurten
määrien imurointiin.
- Säiliö suositellaan vaihdettavaksi, kun se on puoliksi täynnä.
- Kun laitetta on käytetty nesteimurina, tyhjennä säiliö ja kuivaa se sekä varusteet, jotta siihen
ei muodostuisi likakerääntymiä.
FI
7 ....SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN
-- Jos sähköjohto on viallinen, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen (ks. Liitteenä oleva
luettelo), sillä johdon vaihtamiseen tarvitaan erityisiä työkaluja.
- Inserire la spina dell’elettroutensile nella presa di corrente posta sull’unità motore e
successivamente collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (fig. “A4”).
ATTENZIONE:La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una
potenza massima di 2000 W (fig. “A5”).
Versione 110V~ 60Hz = La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili
aventi una potenza massima di 700 W (fig. “A6”).
• Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore ai 2000 W
(Versione 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta
sull’unità motore.
1 ..... IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE cod. confezione 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizzare il sacco raccoglipolvere insieme alla cartuccia filtro.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore (bidone)
- Inserire la flangia in plastica (x) nel raccordo entrata aria (y) evitando, durante l’operazione,
di danneggiare il sacco
- Far aderire il sacco alle pareti del contenitore (bidone) e applicare l’unità motore.
- Il sacco in carta filtro garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto il livello massimo di capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
Si consiglia di tenere sempre a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere cod.
confezione 83132BEK .
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
HÄIRIÖ
---------------------------------------
• Laite ei käynnisty.
======================
• Ilmanpoistoaukosta tulee
pölyä.
======================
• Imuteho heikentynyt.
======================
• Moottorin kierrokset
lisääntyvät huomattavasti.
======================
SYYT
-----------------------------------------
• Laitteeseen ei tule virtaa.
• Sähköjohto, katkaisija tai
moottori vioittunut.
=========================
• Suodattimet likaiset tai
vahingoittuneet.
=========================
• Säiliö liian täynnä.
• Suodattimet likaiset tai kuluneet.
• Putki tai varusteet tukossa.
=========================
• Säiliö liian täynnä.
• Suodattimet likaiset tai niissä on
kovettunutta likaa.
• Putki tai varusteet tukossa.
=========================
RATKAISU
-----------------------------------------
• Tarkista pistorasia.
• Käänny teknisen huoltopalvelun
puoleen.
=========================
• Tarkista suodattimet ja vaihda
tarvittaessa.
=========================
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodattimet.
• Tarkista letku tai varusteet.
=========================
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodattimet.
• Tarkista letku tai varusteet.
=========================
- 8 -
- 61 -
FI
3 .... KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA
kuva “C2” - “C3” - “C4”)
(
- Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna.
Poista vaahtomuovisuodatin, jos se on asennettu.
-
HUOM:Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
- Aseta paikoilleen letkun muhvi (M) (koodi 01321B0N) ilman sisääntuloliittimeen (Y)
(kuva “C2”) ja yleisliitin (U) sähkötyökalun imuliittimeen (kuva “C3”).
- Suorita sähkötyökalun ja laitteen välinen sähköliitäntä kohdassa “A3” kuvatulla tavalla.
- Kiinnitä sähkötyökalun sähköjohto letkuun renkaiden (G) avulla (kuva “C4”).
2..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO cod. confezione 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
-
Sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) (fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) e rendere le due parti solidali,
ruotando in senso orario la manopola (fig. “B4”).
- Rimontare l’unità motore sul contenitore (bidone) ed agganciarla.
- L’impiego della cartuccia filtro é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze
solide e può essere integrato dall’utilizzo contemporaneo del sacco in carta che oltre ad evitare
l’intasamento della cartuccia filtro, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i
materiali aspirati
- Montare il filtro-mousse come indicato al punto “B3”.
ATTENZIONE:• Quando nel contenitore (bidone) i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e
dall’assenza di aspirazione.
- Spegnere immediatamente l’apparecchio e procedere allo svuotamento del contenitore
(bidone).
2 ....PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
- Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde
assicurare un parziale afflusso d’aria.
- 60 -
- 9 -
IT
3 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata.
Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 01321B0N) nel raccordo entrata aria (Y) (fig.
“C2”) e l’adattatore universale (U) nel convogliatore dell’elettroutensile (fig. “C3”).
- Collegare elettricamente l’elettroutensile e l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
- Con le ghiere (G) agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo
flessibile (fig. “C4”).
- Posizionare gli interruttori come descritto al punto “A2”.
D -MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere sempre la spina di alimentazione elettrica.
1 ....SACCO RACCOGLIPOLVERE
-
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere.
- Togliere la flangia in plastica (X) dal raccordo entrata aria (Y) dell’aspirapolvere (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore (bidone) (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo (fig. “D3”).
2..... SUODATINPATRUUNAN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83201BEB
kuva “B3” - “B4”)
(
- Irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
-
Aseta suodattava osa (b) moottorin pitimen päälle (c) (kuva “B3”).
-
Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattavan osan päälle (b) ja liitä osat yhteen kääntämällä
nuppia myötäpäivään (kuva “B4”).
-
Asenna takaisin moottoriyksikkö säiliöön ja kiinnitä se paikoilleen.
-
Suodatinpatruunan käyttö on erityisen suositeltavaa pölyn ja kuivien materiaalien keräämiseen
ja sen kanssa voidaan käyttää paperipussia, joka siirtää imuroidun materiaalin nopeasti ja
hygieenisesti sekä estää suodatinpatruunan tukkeutumisen.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
3..... VAAHTOMUOVISUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83035BHB (kuva “B5”)
- Nesteiden imurointia varten irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se
ylösalaisin.
- Aseta vaahtomuovisuodatin moottorin pitimen päälle viereisen kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta paikoilleen moottoriyksikkö varmistaen, että saranat ovat paikoillaan.
4..... KORIN MUOTOISEN P.P. –SUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83038B5A
(kuva “B6”)
Käytä korinmuotoista suodatinta ainoastaan, jos suodatinpatruuna on asennettu.
- Tämä esisuodatin sopii erityisesti hienojakoisen pölyn, kuten sementin, talkin tai vastaavan
suodatukseen.
- Käännä P.P.-suodattimen yläreuna säiliössä olevaa liitäntäkaulusta pitkin (ks. kuva “B6”).
5..... POISTOILMASUODATTIMET koodi 83021B8X (kuva “B7”)
- Nämä sähköstaattiset suodattimet takaavat, että ympäristöön tuleva ilma on puhdasta.
FI
2 ....CARTUCCIA FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Rimuovere la cartuccia filtro dal supporto motore.
- Pulire frequentemente la cartuccia filtro con un pennello a setole morbide (fig. “D4”).
- Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto a doccia dirigendo il getto dell’acqua dall’interno
verso l’esterno (fig. “D5”).
- Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
- In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del
elemento filtrante (b).
3 ....FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavare il filtro mousse sotto acqua corrente SENZA utilizzare detersivi.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
4 ....FILTRO IN P.P. A CANESTRO (fig. “D7”)
- Per pulire il filtro a canestro, sbatterlo in un contenitore per immondizia.
- Nell’eventualità soffiarlo con aria compressa.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
5 ....FILTRI ARIA IN USCITA (fig. “D8”)
- Procedere periodicamente alla sostituzione dei post-filtri elettrostatici, facendo leva con una
moneta per sganciare i due coperchi a griglia.
- Sulkemisen yhteydessä tulee varmistaa, että saranat ovat kunnolla paikoillaan.
2..... KÄYNNISTYS (kuvat “A4” - “A5”)
Laitteen käyttö pölyn- tai vedenimurina (kuva
- Kytkin (“A”):asennossa “MANUAALI” ( ).
- Käynnistyskytkin (“B”): • Asento O = Laite lepoasennossa (merkkivalo sammutettuna)
• Asento 1= Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
Laitteen käyttö sähkötyökalun kanssa (kuva
- Kytkin (“A”):asennossa “AUTOMAATTI” ( ).
- Käynnistyskytkin:asennossa 1 = Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
“A2”)
“A3”)
6 ....PULIZIA DEL CONTENITORE (bidone) (fig. “D9”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali
voluminosi.
- Si consiglia di vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore ed asciugarlo
unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
IT
7 ....SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
-- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato (vedere elenco allegato), perchè sono necessari utensili speciali.