- Metallring som blokkerer strømledningen til det elektroniske apparatet
Lukitusrengas sähkötyökalun sähköjohtoa varten
-
-
Låsring till elredskapets strömkabel
- Telaio per spazzola combinata
- Combi brush holder
- Châssis pour brosse combinée
- Gerüst für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Cuadro multiadaptador
- µ¿ÛË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
- Quadro para escova combinada
- Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb
- Stativ for kombinert børste
- Yhdistelmäharjan pidin
- Hållare till kombinerad borste
- 3 -
IT ACCESSORIUK ACCESSORIESFR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖRNL
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOSRU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYRFI VARUSTEETSV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Racla per liquidi
- Scraper for liquids
- Racle pour liquides
- Bürste für Nassarbeit
- Rakel voor vloeistoffen
- Rasqueta para líquidos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿
- Boca para líquidos
- Crht,jr lkz ;blrjcntq
- Væskeoppsuger
Cod. 60278B0N
Cod. 60279B0N
IT SISTEMI FILTRANTIUK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTSDE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEMES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSNO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
- Vedenimusuutin
- Skrapa för vätskor
- Racla per pavimenti
- Scraper for floors
- Racle pour sols
- Bürste für Bodenbeläge
- Rakel voor vloeren
- Rasqueta para pisos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿Â‰·
- Boca para pavimentos
- Crht,jr lkz gjkf
- Gulvmunnstykke
- Lattiasuutin
- Golvskrapa
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
3 ....ANVÄNDNING SOM ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- Filterpatronen ska alltid vara monterad.
Ta bort skumfiltret, om detta monterats.
-
VARNING:För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen alltid hålls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
- Sätt i kopplingsstycket (M) till den flexibla slangen (cod. 01321B0N) i luftinloppsanslutningen
(Y) (fig. “C2”) och universaladaptern (U) i kanalen till elredskapet (fig. “C3”).
- Elanslut elredskapet och apparaten på det sätt som beskrivs i punkt “A3”.
- Koppla fast elredskapets strömkabel i den flexibla slangen med låsringarna (G) (fig. “C4”).
- Ställ in strömbrytarna på det sätt som beskrivs i punkt “A2”.
- Påsen får inte återanvändas, den ska alltid bytas ut.
För att byta dammsugarpåse:
- Ta bort plastflänsen (X) från luftinloppsanslutningen (Y) på dammsugaren (fig. “D1”).
- Ta ut den fulla pappersfilterpåsen från behållaren (fig. “D2”).
- Stäng plastflänsen med avsett lock (fig. “D3”).
2 ....FILTERPATRON (fig. “D4” - “D5”)
- Ta bort filterpatronen från motorstödet.
- Rengör filterpatronen ofta med en pensel med mjuk borst (fig. “D4”).
- För en mer noggrann rengöring, använd en duschkran och rikta vattenstrålen inifrån och ut
(fig. “D5”).
- Kontrollera att den är helt torr innan du använder den igen.
- Om det finns mycket beläggningar eller om den är utsliten, byt endast ut filterelementet (b).
3 ....SKUMFILTER (fig. “D6”)
- Rengör skumfiltret under rinnande vatten UTAN att använda rengöringsmedel.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
SV
❊
Cod. 83200BEB
- Cartuccia filtro BIA
- BIA filter cartridge
- Cartouche de filtre BIA
- Filtereinsatz BIA
- BIA filterpatroon
- Cartucho filtro BIA
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ BIA
- Cartucho filtro BIA
- Gfnhjy abkmnhf BIA
Patronfilter BIA
-
- Sovitinlevyllä varustettu BIA
- BIA filterpatron
- 4 -
4 ....P.P. KORGFILTER (fig. “D7”)
- Skaka korgfiltret i en soptunna för att rengöra det.
- Blås det eventuellt med tryckluft.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
5 ....LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8”)
- Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två
gallerlocken.
- Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast.
- 65 -
SV
2..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
-
Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”).
-
Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade
genom att vrida ratten medurs (fig. “B4”).
-
Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och haka fast den.
-
Det är speciellt lämpligt att använda filterpatronen för uppsamling av damm eller fast avfall.
Den kan kompletteras med samtidig användning av papperspåsen som, förutom att den
förhindrar tilltäppning av filterpatronen, även har fördelen att överföra det insugna materialet
snabbt och hygieniskt.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
3..... ANVÄNDNING AV FILTERSKUM, kod 83035BHB (fig. “B5”)
- Haka loss motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner för att suga
upp vätskor.
- Applicera filterskummet på motorstödet på det sätt som visas i bilden här vid sidan.
- Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade
på sin plats.
4..... ANVÄNDNING AV P.P. KORGFILTER, kod 83038B5A (fig. “B6”)
Använd endast korgfiltret när filterpatronen är isatt.
- Detta förfilter är speciellt lämpligt för att filtrera fint damm från t.ex. cement, talk, osv.
- Vik den övre kanten på P.P. korgfiltret längs veckningen på behållaren (se bild “B6”).
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le
micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
1-Introdurre il sacco in carta filtro a doppio strato, nel contenitore dei
detriti (bidone).
Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos (tanque).
2-Inserire la flangia in plastica nel raccordo entrata aria evitando, di danneggiare
il sacco.
Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de l'aspirateur;
faire attention à ne pas endommager le sac.
Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de la
aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no dañar la bolsa.
3-Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria.
Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora.
4-Togliere il sacco in carta filtro a doppio strato (pieno) dal contenitore (bidone).
Remove the full filter paper bag from the waste container.
Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5-Chiudere la flangia in plastica con il tappo.
Close the plastic flange with the plug provided for this.
Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
Come sostituire il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist - Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
❊
ORIGINAL
ORIGINAL
SPARE
SPARE
ORIGINAL
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ERSATZTEILE
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
Cod. 83 101BEH
Materiale approvato dal BBIIA secondo ZH1/487, Abs. 2
Material approved by BBIIAA in compliance with ZH1/487, Abs. 2
Matériel approuvé par le BBIIAAd’après ZH1/487, Abs. 2
Material geprüft vom......... . nach ZH1/487, Abs. 2
Material aprobado por el BBIIAA según ZH1/487, Abs. 2
11
22
33
44
55
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
- Sacco in carta filtro verticale BIA “C”
- BIA “C” vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical BIA “C”
- Vertikaler Papierstaubbeutel BIA “C”
- BIA “C” verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Г¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜ BIA “C”
- Saco de papel de filtro vertical BIA “C”
- Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh BIA “C”
Papirpose vertikalt filter BIA “C”
-
- Pystysuora BIA “C”- suodatinpaperipussi
- BIA vertikal pappersfilterpåse BIA “C”
Cod. 83132BEK
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
5..... LUFTUTLOPPSFILTER, kod 83021B8X (fig. “B7”)
- Med dessa elektrostatiska förfilter garanteras att den luft som släpps ut och tillbaka i lokalen
är helt fri från föroreningar.
1 ..... ANVÄNDNING AV DAMMSUGARPÅSEN, förpackningskod 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Användning av dammsugarpåsen tillsammans med filterpatronen.
- Sätt i pappersfilterpåsen i hållaren (behållare)
- Sätt i plastflänsen (x) i kopplingen på luftinloppet (y), undvik att skada påsen under
operationen
Se till att påsen fäster vid behållarens väggar och sätt på motorenheten.
-
-
Pappersfilterpåsen garanterar uppsamling av dammet som sugs upp under hygieniska
(fig. “B2”).
förhållanden.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
-
Byt ut påsen när den är full.
-
Påsen får inte återanvändas, utan ska alltid bytas ut.
-
Vi rekommenderar att du alltid har en förpackning dammsugarpåsar till hands, förpackningskod
83132BEK .
(fig. “B1”).
- 6 -
- 63 -
SV
OBSERVERA
IT
AVVERTENZE
✓ Förvara den här bruksanvisningen med omsorg.
✓ En elektrisk apparat är ingen leksak. Använd den
och förvara den utom räckhåll för barn.
✓ Delarna i förpackningen (eventuella plastpåsar,
kartong, osv.) ska hållas utom räckhåll för barn.
✓ Den här apparaten är endast utvecklad för drift
med växelström. Innan du sätter den i funktion
bör du kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
✓ Anslut ENDAST apparaten till eluttag med
min. effekt på 10 A.
✓ Dra inte i elkabeln eller själva apparaten för
att dra ut kontakten ur eluttaget (fig. 002).
✓ Kontrollera att nätets elanläggning har en
differentialbrytare (typ jordfelsbrytare).
✓ Veckla ut hela strömkabeln innan du sätter
apparaten i funktion.
✓ Använd endast förlängningssladdar i perfekt skick.
Kontrollera att sektionen är lämplig för apparatens
effekt.
✓ Låt aldrig elkabeln gå över vassa kanter och undvik
att klämma den.
✓ Lämna aldrig apparaten i funktion utan uppsikt.
✓ Utsätt inte apparaten för atmosfäriska agenter
- om den har fallit eller visar tydliga tecken på
skador eller funktionsfel;
- om kontakten eller strömkabeln är defekta.
✓ Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget
(fig. 001) omedelbart efter användning och
innan du utför underhåll eller rengöring.
✓ Eventuella reparationer får enbart utföras av
yrkesutbildad personal som förfogar över originala
reservdelar från tillverkaren.
Det är ytterst riskfyllt att reparera
apparaten på eget bevåg.
✓ I överensstämmelse med gällande föreskrifter ska
en apparat som är ur funktion göras oanvändbar
genom att strömkabeln skärs av och kastas bort.
✓ Sug inte upp lättantändliga, explosiva eller frätande
material (fig. 003).
✓ Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.
✓ Rengör endast apparaten med vatten. Använd inte
trikloretylen, lösningsmedel eller frätande
rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
felaktigt användande och användande som
inte överensstämmer med de anvisningar
som ges, samt för ändringar och felaktigt
underhåll på apparaten.
✓ Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓ Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓ I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti
in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti
lontani dalla portata dei bambini.
✓ Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo
in funzione assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
✓ Collegare l’apparecchio SOLO a prese di
corrente aventi portata minima 10A.
✓ Non tirate il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso per togliere la spina
dalla presa di corrente (fig. 002).
✓ Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia
provvisto di interruttore differenziale (tipo
salvavita).
✓ Svolgere completamente il cavo di alimentazione
elettrica prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
✓ Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto
stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata
alla potenza dell’apparecchio.
✓ Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione
su spigoli taglienti; evitare di schiacciarlo.
✓ Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza
- se è caduto e presenta evidenti rotture o
anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica
sono difettosi.
✓ Togliere SEMPRE la spina dalla rete di
alimentazione elettrica (fig. 001) immediatamente dopo l’uso e prima di
eseguire qualsiasi intervento di pulizia o
manutenzione.
✓ Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
solo da specialisti che dispongano dei pezzi di
ricambio, originali, forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere
estremamente pericoloso.
✓ Nel rispetto delle normative vigenti, un
apparecchio fuori uso deve essere reso
inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione
elettrica, prima di buttarlo.
✓ Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o
corrosive (fig. 003).
✓ Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di
gas.
✓ Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non
usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni
responsabilità per uso improprio o non
conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata
dell’apparecchio.
- Potenza ............................................................................................................ W .................. 1200 IEC ..............1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
- Contenitore realizzato in .......................................................................................................... Acciaio inox .................
- Capacità del contenitore (bidone) ............................................ l (nominale) ............................... 50 ..........................
- Depressione ........................................................................................... Kpa ca. ............................... 24 ..........................
- Portata d’aria effettiva .............................................................................. m
- Classe di isolamento ............................................................................................................................ Ia . ..........................
- Dispositivo automatico di prolungamento aspirazione ....................... sec. .................................8 ...........................
- Potenza massima disponibile alla presa elettroutensile ........................ W ............................. 2000 ........................
- Dimensioni apparecchio ............................................................................. mm ................... 475x470x h860 ..............
- Peso ........................................................................................................... Kg ca. .............................. 13,5 ........................
- Livello di rumorosità ..................................................................................... dB ............................... 68 ..........................
- Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”).
- Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
2..... AVVIAMENTO (figure “A4” - “A5”)
Impiego dell’apparecchio come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A2”)
- Deviatore (“A”):in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttore (“B”):• Posizione O= Apparecchio a riposo (spia luminosa spenta)
• Posizione 1 = Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile (fig. “A3”)
- Deviatore (“A”):in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore:in posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
6 ....SÄILIÖN PUHDISTUS (kuva “D9”)
- Tarkista imuroidun materiaalin määrä, varsinkin, jos laitetta on käytetty suurten
määrien imurointiin.
- Säiliö suositellaan vaihdettavaksi, kun se on puoliksi täynnä.
- Kun laitetta on käytetty nesteimurina, tyhjennä säiliö ja kuivaa se sekä varusteet, jotta siihen
ei muodostuisi likakerääntymiä.
FI
7 ....SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN
-- Jos sähköjohto on viallinen, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen (ks. Liitteenä oleva
luettelo), sillä johdon vaihtamiseen tarvitaan erityisiä työkaluja.
- Inserire la spina dell’elettroutensile nella presa di corrente posta sull’unità motore e
successivamente collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (fig. “A4”).
ATTENZIONE:La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una
potenza massima di 2000 W (fig. “A5”).
Versione 110V~ 60Hz = La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili
aventi una potenza massima di 700 W (fig. “A6”).
• Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore ai 2000 W
(Versione 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta
sull’unità motore.
1 ..... IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE cod. confezione 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizzare il sacco raccoglipolvere insieme alla cartuccia filtro.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore (bidone)
- Inserire la flangia in plastica (x) nel raccordo entrata aria (y) evitando, durante l’operazione,
di danneggiare il sacco
- Far aderire il sacco alle pareti del contenitore (bidone) e applicare l’unità motore.
- Il sacco in carta filtro garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto il livello massimo di capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
Si consiglia di tenere sempre a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere cod.
confezione 83132BEK .
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
HÄIRIÖ
---------------------------------------
• Laite ei käynnisty.
======================
• Ilmanpoistoaukosta tulee
pölyä.
======================
• Imuteho heikentynyt.
======================
• Moottorin kierrokset
lisääntyvät huomattavasti.
======================
SYYT
-----------------------------------------
• Laitteeseen ei tule virtaa.
• Sähköjohto, katkaisija tai
moottori vioittunut.
=========================
• Suodattimet likaiset tai
vahingoittuneet.
=========================
• Säiliö liian täynnä.
• Suodattimet likaiset tai kuluneet.
• Putki tai varusteet tukossa.
=========================
• Säiliö liian täynnä.
• Suodattimet likaiset tai niissä on
kovettunutta likaa.
• Putki tai varusteet tukossa.
=========================
RATKAISU
-----------------------------------------
• Tarkista pistorasia.
• Käänny teknisen huoltopalvelun
puoleen.
=========================
• Tarkista suodattimet ja vaihda
tarvittaessa.
=========================
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodattimet.
• Tarkista letku tai varusteet.
=========================
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodattimet.
• Tarkista letku tai varusteet.
=========================
- 8 -
- 61 -
FI
3 .... KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA
kuva “C2” - “C3” - “C4”)
(
- Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna.
Poista vaahtomuovisuodatin, jos se on asennettu.
-
HUOM:Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
- Aseta paikoilleen letkun muhvi (M) (koodi 01321B0N) ilman sisääntuloliittimeen (Y)
(kuva “C2”) ja yleisliitin (U) sähkötyökalun imuliittimeen (kuva “C3”).
- Suorita sähkötyökalun ja laitteen välinen sähköliitäntä kohdassa “A3” kuvatulla tavalla.
- Kiinnitä sähkötyökalun sähköjohto letkuun renkaiden (G) avulla (kuva “C4”).
2..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO cod. confezione 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
-
Sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) (fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) e rendere le due parti solidali,
ruotando in senso orario la manopola (fig. “B4”).
- Rimontare l’unità motore sul contenitore (bidone) ed agganciarla.
- L’impiego della cartuccia filtro é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze
solide e può essere integrato dall’utilizzo contemporaneo del sacco in carta che oltre ad evitare
l’intasamento della cartuccia filtro, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i
materiali aspirati
- Montare il filtro-mousse come indicato al punto “B3”.
ATTENZIONE:• Quando nel contenitore (bidone) i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e
dall’assenza di aspirazione.
- Spegnere immediatamente l’apparecchio e procedere allo svuotamento del contenitore
(bidone).
2 ....PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
- Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde
assicurare un parziale afflusso d’aria.
- 60 -
- 9 -
IT
3 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata.
Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 01321B0N) nel raccordo entrata aria (Y) (fig.
“C2”) e l’adattatore universale (U) nel convogliatore dell’elettroutensile (fig. “C3”).
- Collegare elettricamente l’elettroutensile e l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
- Con le ghiere (G) agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo
flessibile (fig. “C4”).
- Posizionare gli interruttori come descritto al punto “A2”.
D -MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere sempre la spina di alimentazione elettrica.
1 ....SACCO RACCOGLIPOLVERE
-
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere.
- Togliere la flangia in plastica (X) dal raccordo entrata aria (Y) dell’aspirapolvere (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore (bidone) (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo (fig. “D3”).
2..... SUODATINPATRUUNAN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83201BEB
kuva “B3” - “B4”)
(
- Irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
-
Aseta suodattava osa (b) moottorin pitimen päälle (c) (kuva “B3”).
-
Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattavan osan päälle (b) ja liitä osat yhteen kääntämällä
nuppia myötäpäivään (kuva “B4”).
-
Asenna takaisin moottoriyksikkö säiliöön ja kiinnitä se paikoilleen.
-
Suodatinpatruunan käyttö on erityisen suositeltavaa pölyn ja kuivien materiaalien keräämiseen
ja sen kanssa voidaan käyttää paperipussia, joka siirtää imuroidun materiaalin nopeasti ja
hygieenisesti sekä estää suodatinpatruunan tukkeutumisen.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
3..... VAAHTOMUOVISUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83035BHB (kuva “B5”)
- Nesteiden imurointia varten irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se
ylösalaisin.
- Aseta vaahtomuovisuodatin moottorin pitimen päälle viereisen kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta paikoilleen moottoriyksikkö varmistaen, että saranat ovat paikoillaan.
4..... KORIN MUOTOISEN P.P. –SUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83038B5A
(kuva “B6”)
Käytä korinmuotoista suodatinta ainoastaan, jos suodatinpatruuna on asennettu.
- Tämä esisuodatin sopii erityisesti hienojakoisen pölyn, kuten sementin, talkin tai vastaavan
suodatukseen.
- Käännä P.P.-suodattimen yläreuna säiliössä olevaa liitäntäkaulusta pitkin (ks. kuva “B6”).
5..... POISTOILMASUODATTIMET koodi 83021B8X (kuva “B7”)
- Nämä sähköstaattiset suodattimet takaavat, että ympäristöön tuleva ilma on puhdasta.
FI
2 ....CARTUCCIA FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Rimuovere la cartuccia filtro dal supporto motore.
- Pulire frequentemente la cartuccia filtro con un pennello a setole morbide (fig. “D4”).
- Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto a doccia dirigendo il getto dell’acqua dall’interno
verso l’esterno (fig. “D5”).
- Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
- In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del
elemento filtrante (b).
3 ....FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavare il filtro mousse sotto acqua corrente SENZA utilizzare detersivi.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
4 ....FILTRO IN P.P. A CANESTRO (fig. “D7”)
- Per pulire il filtro a canestro, sbatterlo in un contenitore per immondizia.
- Nell’eventualità soffiarlo con aria compressa.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
5 ....FILTRI ARIA IN USCITA (fig. “D8”)
- Procedere periodicamente alla sostituzione dei post-filtri elettrostatici, facendo leva con una
moneta per sganciare i due coperchi a griglia.
- Sulkemisen yhteydessä tulee varmistaa, että saranat ovat kunnolla paikoillaan.
2..... KÄYNNISTYS (kuvat “A4” - “A5”)
Laitteen käyttö pölyn- tai vedenimurina (kuva
- Kytkin (“A”):asennossa “MANUAALI” ( ).
- Käynnistyskytkin (“B”): • Asento O = Laite lepoasennossa (merkkivalo sammutettuna)
• Asento 1= Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
Laitteen käyttö sähkötyökalun kanssa (kuva
- Kytkin (“A”):asennossa “AUTOMAATTI” ( ).
- Käynnistyskytkin:asennossa 1 = Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
“A2”)
“A3”)
6 ....PULIZIA DEL CONTENITORE (bidone) (fig. “D9”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali
voluminosi.
- Si consiglia di vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore ed asciugarlo
unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
IT
7 ....SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
-- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato (vedere elenco allegato), perchè sono necessari utensili speciali.
electricity main (fig. 001) immediately after
use and before proceeding with any cleaning
or servicing operation.
✓ If needed, repairs must only be carried out by
specialists using genuine spare parts supplied by
the manufacturer.
It can be very dangerous to repair the
appliance on your own.
✓ In compliance with the current laws in force, an
appliance no longer required for service must be
rendered unusable by cutting off the electric power
cable before the appliance itself is thrown away.
✓ Do not use the appliance to vacuum up
inflammable, explosive or corrosive substances (fig.
003).
✓ Do not use the appliance in places saturated with
gas.
✓ Only use water to clean the appliance. Do not
use trichloroethylene, solvents or abrasive
detergents.
The manufacturer declines all responsibility
for improper use, use that fails to comply
with the supplied instructions, tampering
and inadequate maintenance of the
appliance.
✓ Säilytä tätä käyttöohjetta huolellisesti.
✓ Sähköinen laite ei ole leikkikalu.
Käytä ja säilytä sitä lapsilta ulottumattomissa.
✓ Pakkauksen komponentteja (mahdolliset
muovipussit, pahvit, jne.) tulee säilyttää lapsilta
ulottumattomissa.
✓ Tämä laite on suunniteltu toimivaksi ainoastaan
vaihtovirralla. Ennen sen käyttöönottoa varmista,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä olevia
tietoja.
✓ Liitä laite AINOASTAAN sellaisiin
pistorasioihin, joiden
minimivirranvoimakkuus on 10A.
✓ Älä irrota pistoketta pistorasiasta
sähköjohdosta tai itse laitteesta vetämällä
(kuva 002).
✓ Varmista, että sähköinen laitteisto on varustettu
vikavirtasuojakytkimellä.
✓ Kelaa sähköjohto kokonaan auki ennen laitteen
käynnistämistä.
✓ Käytä ainoastaan hyväkuntoisia jatkojohtoja.
Varmista, että sen halkaisija on sopiva laitteen
tehoon.
✓ Älä milloinkaan vedä sähköjohtoa terävien
reunojen yli; varo puristamasta sitä.
✓ Älä milloinkaan jätä käynnissä olevaa laitetta ilman
valvontaa.
✓ Älä altista laitetta ympäristön vaikutuksille (sade,
- Power rating ............................................................................................. W ...............
- Drum made of ................................................................................................................... Stainless steel ..............
- Drum capacity........................................................................... l (nominal) ..............................50 .........................
Use the dust bag together with the filter cartridge.
- Fit the filter paper bag into the drum
- Fit the plastic flange (x) into the air inlet union (y). Take care not to damage the bag during
the operation
Allow the bag to adhere to the sides of the drum and then fit on the motor unit.
-
-
The filter paper bag ensures the dust is vacuumed in conditions of hygiene.
Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
-
Change the bag when it becomes full.
-
The bag cannot be reused. It must always be changed.
-
Always keep a spare pack of dust bags pack code 83132BEK ready to hand.
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
- 56 -
- 13 -
UK
2..... USE OF THE FILTER CARTRIDGE pack code 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it upside down.
-
Place the filter element (b) on the motor support (c)
-
Fit the plastic adapter disc (a) on to the filter element (b) and clamp the two parts together
by turning the knob in a clockwise direction
Fit the motor unit back on to the drum and clip it in place.
-
-
Use of the filter cartridge is particularly recommended to clean up dust or solids. It can be
used together with the paper bag which, besides preventing the filter cartridge from clogging,
also transfers the vacuumed dirt in a rapid and hygienic way.
Do not use to vacuum sharp or wet materials.
(fig. “B3”).
(fig. “B4”).
3..... USE OF THE SPONGE FILTER cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- To clean up liquid substances, release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it
upside down.
- Apply the sponge-filter to the motor support as indicated in the figure alongside.
- Place the motor unit back into the drum, making sure that the hinges fit into their slot.
4..... USE OF THE P.P. BASKET FILTER code 83038B5A (fig. “B6”)
The basket filter must only be used with the filter cartridge fitted.
- This pre-filter is particularly suitable when fine dust such as cement, talcum and so forth, must
be filtered.
- Turn back the upper edge of the P.P. filter over the lip on the drum (see fig. “B6”).
3 .... BRUK AV DET ELEKTRONISKE UTSTYRET - STØVSUGER
For at apparatet skal fungere på best mulig måte, er det alltid viktig å holde patronfilteret rent.
Det anbefales å skifte det ut etter cirka 100 timer med drift.
-
Før håndtaket (M) på den fleksible slangen (kode 01321B0N) inn i røret hvor luften går inn (Y)
(fig. “C2”) og universaladapteren (U) i transportøren på det elektroniske apparatet (fig. “C3”).
-
Kople strøm til det elektroniske utstyret og til apparatet slik som beskrevet i punkt “A3”.
-
Feste strømledningen til det elektroniske utstyret på den fleksible slangen (fig. “C4”) med
metallringene (G).
-
Still bryterne som beskrevet i punkt “A2”.
D -VEDLIKEHOLD
Ta alltid ut kontakten fra det elektriske
uttaket før du skal utføre enhver form for vedlikehold.
1 ....STØVSUGEPOSE
-
Posen må ikke brukes igjen, men alltid skiftes ut.
NO
5..... OUTLET AIR FILTERS code 83021B8X (fig. “B7”)
- These electrostatic post-filters ensure that the air blown back into the room is free from
impurities.
- Always remove the filter cartridge.
Mount the sponge filter as indicated in point “B3”.
-
ATTENTION:• When the vacuumed liquids reach the maximum tolerated level in the drum,
the suction action is automatically blocked by the safety float.
The user will be warned by the increase in the rpm rate of the motor.
- If this happens, immediately turn off the appliance and empty the drum.
2 ....TO CLEAN UP LARGE AMOUNTS OF LIQUID (fig. “C1”)
- To ensure a partial air flow, do not fully immerse the crevice tool when large amounts of liquid
are sucked up from containers.
For å skifte støvsugeposen.
-
Fjern plastkanten (X) fra røret hvor luften kommer inn (Y) på støvsugeren (fig. “D1”).
-
Trekk ut filterpapirposen fra beholderen (trommel) (fig. “D2”).
-
Steng plastkanten med den lokket (fig. “D3”).
2 ....PATRONFILTER (fig. “D4” - “D5”)
-
Fjern patronfilteret fra motorstøtten.
-
Rengjør ofte patronfilteret med en pensel med myk bust (fig. “D4”).
-
For grundig rengjøring, bruk en dusj og sprut vannet innenifra og ut. (fig. “D5”).
-
Før det tas i bruk igjen må du forsikre deg om at det er helt tørt.
-
Om det er tykke belegg eller om det er utslitt, kan du skifte ut kun filterelementet (b).
3 ....MOUSSEFILTER (fig. “D6”)
-
Rengjør moussefilteret under rennende vann UTEN å ta i bruk vaskemidler.
-
Skift ut om det er i stykker eller om det er utslitt.
4 ....KURVFILTER I P.P. (fig. “D7”)
-
For å rengjøre kurvfilteret, bank det lett i en søppelkasse.
-
Blås det eventuelt med trykkluft.
-
Skift ut om det er i stykker eller om det er utslitt.
5 ....FILTRE LUFTUTSLIPP (fig. “D8”)
-
Skift periodisk ut de elektrostatiske post-filtrene ved hjelp av en mynt, for å hekte av de to
grilldekslene.
-
Sett de på igjen og pass på at de er blitt hektet godt på
.
- 14 -
- 55 -
NO
2..... BRUK AV PATRONFILTERET konfeksjonskode 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
-
Hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den opp ned.
-
Plasser filterelementet (b) på motorstøtten (c)
-
Før adapterskiven i plast (a) på filterelementet (b) og gjør de to delene til ett ved å vri håndtaket
med klokken
Monter motorenheten på beholderen (trommel) igjen og kople til.
-
-
Det anbefales på det sterkeste å anvende patronfilteret spesielt ved oppsamling av støv eller faste
legemer, og det kan bli integrert ved samtidig å bruke papirposen, som hjelper til med å unngå at
patronfilteret ikke tettes til, samtidig som den forflytter med stor fordel det materialet som har
blitt sugd opp på en rask og hygienisk måte.
Unngå å bruke den for å suge opp skarpe eller fuktige gjenstander.
(fig. “B4”).
(fig. “B3”).
3..... BRUK AV MOUSSEFILTERET kode 83035BHB (fig. “B5”)
-
For å suge opp væsker, hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den
opp ned.
-
Plasser moussefilteret på motorstøtten slik som vist i figuren på siden.
-
Plasser motorenheten på beholderen og forsikre deg om at hektene er på plass.
4..... BRUK AV KURVFILTERET I P.P. kode 83038B5A (fig. “B6”)
Bruk kurvfilteret kun med patronfilteret på.
-
Dette forfilteret er spesielt godt egnet for å filtrere fint støv slik som sement, talkum, etc.
-
Vend den øverste borden på filteret i P.P. langs krøllen på beholderen (trommel) (se figur
5..... FILTER LUFT SOM BLÅSES UT kode 83021B8X (fig. “B7”)
-
Når disse elektrostatiske post-filtrene sitter på, så kan de garantere at luften som blåses ut igjen
er fri for urenheter.
“B6”).
3 ....USE OF THE ELECTRIC POWER TOOL - VACUUM CLEANER
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- Always fit the filter cartridge.
Remove the sponge filter if installed.
-
ATTENTION:To ensure that the appliance works efficiently, always keep the filter cartridge clean.
It is advisable to replace the cartridge after about 100 hours service.
- Fit the sleeve (M) of the hose pipe (code 01321B0N) into the air inlet union (Y) (fig. “C2”) and
the universal adapter (U) into the conveyor of the electric power tool (fig. “C3”).
- Plug in the electric power tool and the appliance as described in point “A3”.
- Using the clamps (G), fix the electric cable of the electric power tool to the hose pipe
(fig. “C4”).
- Set the switches in the positions described in point “A2”.
Når væsken som er sugd opp i beholderen (trommel) kommer opp til maksimalt
tillatt nivå, blir oppsugingen automatisk blokkert av sikkerhetsflottøren.
Brukeren blir varslet av at antall motoromdreininger øker og av at sugeeffekten blir
borte.
Skru av apparatet umiddelbart og tøm beholderen (trommel).
2 ....FOR Å SUGE OPP STORE MENGDER VÆSKE (fig. “C1”)
-
Ikke dypp hele munnstykket med form som lansett ned for å suge opp væsker fra beholdere. Dette
for å garantere en delvis tilstrømning av luft.
- 54 -
2 ....FILTER CARTRIDGE (fig. “D4” - “D5”)
- Remove the filter cartridge from the motor support.
- Clean the filter cartridge frequently using a soft bristle brush (fig. “D4”).
- To clean more thoroughly, use a shower fitting and direct the jet of water from the inside
towards the outside of the filter cartridge (fig. “D5”).
- Make sure that the filter cartridge is perfectly dry before using it again.
- If the filter cartridge is heavily caked or worn, replace the filter element
3 ....SPONGE FILTER (fig. “D6”)
- Rinse the sponge filter under running water WITHOUT using detergents.
- Replace the sponge filter if it is torn or worn.
4 ....P.P. BASKET FILTER (fig. “D7”)
- Shake the dirt from the basket filter into a waste bin.
- Blow it clean with compressed air if necessary.
- Replace the basket filter if it is torn or worn.
5 ....OUTLET AIR FILTERS (fig. “D8”)
- Periodically replace the electrostatic post-filters by levering them up with a coin to release
the two slotted covers.
- Make sure that they fit correctly back in place when they are re-positioned.
- 15 -
only (b).
UK
6 .... HOW TO CLEAN THE DRUM (fig. “D9”)
- Check to see how much waste has been vacuumed up, particularly if the appliance is used for
bulky materials.
- It is advisable to empty the drum when it is half full.
- After the appliance has been used as a wet cleaner, empty the drum and dry it and the
accessories to prevent scaling.
7 ....POWER CABLE REPLACEMENT
-- Contact your nearest authorized technical assistance center (see enclosed list) if the power
cable has been damaged as special tools are required to change it.
Strømuttaket er forhåndsinnstilt for kopling til elektronisk apparat med en maksimum
bæreevne på 2000 W
Versjon 110V~ 60Hz =Strømuttaket er forhåndsinnstilt for kopling til elektronisk apparat
•
Kople ALDRI til et elektronisk apparat som har en bæreevne på høyere enn
2000 W (Versjon 110V~ 60Hz = 700 W maks.) .
•
Kople ALDRI mer enn ett elektronisk apparat til strømuttaket på motorenheten.
(fig. “A4”).
(fig. “A5”).
med en maksimum bæreevne på 700 W (fig. “A6”).
B -FILTERSYSTEM
NO
======================
•
The motor rate increases to
a notable extent.
======================
=========================
Drum too full.
•
•
Filters dirty or torn.
•
Clogged tubes or accessories.
=========================
- 16 -
=========================
Check the drum.
•
•
Clean or replace the filters.
•
Check the hose pipe or
accessories.
=========================
1 ..... BRUK AV STØVSUGEPOSEN konfeksjonskode 83132BEK (fig. “B1” - “B2”)
Bruk støvsugeposen sammen med patronfilteret.
-
Før posen i filterpapir ned i beholderen (trommel)
-
Før plastkanten (x) inn i røret hvor luften kommer inn (y), og unngå å skade posen i løpet av
utførelsen
Få sekken til å ligge inntil veggene i beholderen (trommelen) og sett på motorenheten.
-
-
Posen i filterpapir garanterer en hygienisk gjenvinning av det oppsugde støvet.
Unngå å bruke den for å suge opp skarpe eller fuktige gjenstander.
-
Skift posen når det oppsugde materialet har fylt opp posen maksimalt.
-
Posen må ikke brukes igjen, men alltid skiftes ut.
-
Det anbefales å ha en pakke med støvsugeposer med konfeksjonskode 83132B0K liggende.
(fig. “B2”).
- 53 -
(fig. “B1”).
NO
ADVARSEL
FR
RECOMMANDATIONS
✓ Oppbevar denne bruksanvisningen godt.
✓ Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy.
Anvend det, og sett det på en plass som ikke er
tilgjengelig for barn.
✓ Emballasjedelene (eventuelle plastikkposer,
pappesker, etc.) må oppbevares på en plass som
ikke er tilgjengelig for barn.
✓ Dette apparatet er beregnet til å fungere kun med
vekselstrøm. Før det startes opp må du forsikre
deg om at spenningen overensstemmer med den
som er indikert på dataskiltet.
✓ Kople apparatet KUN til strømuttak med
minimum bæreevne på 10A.
✓ Trekk ikke i strømledningen eller i selve
apparatet for å ta ut kontakten fra
strømuttaket (fig. 002).
✓ Forsikre deg om at strømanlegget har en
differensialbryter.
✓ Vikle helt opp den elektriske strømledningen før
apparatet startes opp.
✓ Ta i bruk en elektrisk skjøteledning bare om den
er i perfekt orden. Forsikre deg om at snittet
passer styrken på apparatet.
✓ Dra aldri strømledningen over skarpe kanter.
Unngå å klemme den.
✓ La aldri apparatet være skrudd på uten å passe på
det.
✓ La aldri apparatet bli utsatt for værforhold som
- om det har falt ned og det er tydelig at det er
ødelagt eller om det fungerer dårlig;
- om kontakten eller den elektriske
strømledningen er defekte.
✓ Ta ALLTID ut kontakten fra det elektriske
uttaket (fig. 001) med en gang du er ferdig
med å bruke apparatet og før du skal utføre
enhver form for rengjøring eller
vedlikehold.
✓ Eventuelle reparasjoner må utføres kun av faglærte
som har tilgang til originale reservedeler som er
levert fra produsent.
Å reparere apparatet selv kan være meget
farlig.
✓ Et apparat som ikke brukes lenger må gjøres
ubrukelig i følge de gjeldene normativer. Kapp av
strømledningen før det kastes.
✓ Sug ikke opp brannfarlige, eksplosive eller etsende
stoffer (fig. 003).
✓ Ta ikke i bruk apparatet i rom som er fylt med
gass.
✓ Anvend kun vann for å rengjøre apparatet. Bruk
ikke triklor-etylen, løsemidler eller slipemidler.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar ved
uriktig bruk eller som ikke overensstemmer
med anvisningene, ved ødeleggelse og når
apparatet ikke har blitt vedlikeholdt som
det skal.
✓ Conservez soigneusement cette notice
d’instructions.
✓ Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après
l’avoir utilisé, rangez-le hors de la portée des
enfants.
✓ Mettez l’emballage (sacs en plastique, cartons, etc.)
hors de la portée des enfants.
✓ Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement à courant alternatif. Avant de le
mettre en marche, assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
✓ Branchez l’appareil UNIQUEMENT à des
prises de courant ayant une capacité d’au
moins 10A.
✓ Ne tirez pas le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même pour débrancher la
fiche de la prise de courant (fig. 002).
✓ Assurez-vous que le circuit électrique est équipé
d’un disjoncteur différentiel (type coupe-circuit).
✓ Déroulez entièrement le cordon d’alimentation
électrique avant de mettre l’appareil en marche.
✓ Utilisez une rallonge électrique uniquement si elle
est en parfait état. Assurez-vous que la section du
câble est appropriée à la puissance de l’appareil.
✓ Faites attention à ne jamais poser le cordon
d’alimentation sur des arêtes coupantes et surtout
à ne pas l’écraser.
- avec les mains mouillées ou humides ;
s’il est tombé et s’il présente des ruptures
évidentes ou des problèmes de fonctionnement ;
- si la fiche ou le cordon d’alimentation électrique
sont défectueux.
✓ Débranchez TOUJOURS la fiche du secteur
électrique (fig. 001) immédiatement après
usage et avant toute opération d’entretien
ou de nettoyage.
✓ Les réparations éventuelles seront effectuées
uniquement par des spécialistes qui disposent de
pièces détachées d’origine fournies par le fabricant.
Il ne faut pas réparer l’appareil tout seul
car cela peut être très dangereux.
✓ Un appareil qui ne sert plus doit être rendu
inutilisable, conformément aux normes en vigueur,
en coupant le cordon d’alimentation électrique
avant de le jeter.
✓ N’aspirez pas de substances inflammables,
explosives ou corrosives (fig. 003).
✓ N’utilisez pas l’appareil dans des milieux saturés
de gaz.
✓ Nettoyez l’appareil en utilisant uniquement de
l’eau. N’utilisez jamais de térébenthine, solvants
ou détersifs abrasifs.
Le constructeur décline toute
responsabilité suite à une utilisation
incorrecte et non conforme aux instructions
ou à la modification et à l’entretien
impropre de l’appareil.
- Styrke ............................................................................................................... W .................. 1200 IEC .............. 1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
- Beholder laget i ........................................................................................................................... Acciaio inox .................
- Kapasitet på beholder (trommel) .............................................. l (nominell) ............................... 50 ..........................
- Trykksenking ......................................................................................... Kpa ca. ............................... 24 ..........................
- Effektiv luftkapasitet .................................................................................. m
- Isoleringsklasse ...................................................................................................................................... I
- Automatisk sugeforlengelsesanordning .................................................. sec. .................................8 ...........................
Maksimal styrke disponibel på uttaket på det elektroniske utstyret....
-
- Størrelse apparat ......................................................................................... mm ................... 475x470x h860 ..............
- Vekt ........................................................................................................... Kg ca. .............................. 13,5 ........................
- Støynivå ............................................................................................................ dB ............................... 68 ..........................
- Classe d’isolation..........................................................................................................................
- Dispositif automatique de prolongation de l’aspiration ...............
- Puissance maxi. disponible à la prise de l’accessoire .......................
- Dimensions de l’appareil...................................................................... mm .................475x470x860(h) ............
- Poids approximatif ................................................................................. Kg. ............................ 13,5 .......................
- Niveau sonore ......................................................................................... dB .............................. 68 .........................
sec. ................................. 8 ............................
W ............................. 2000 .........................
- 17 -
230 .......... 240 ............. 110 ....
50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
1200 IEC ..................1200 ...
.1350 MAX ..............................
Acier
inoxydable ..............
50 ...........................
24 ...........................
220 ..........................
Ia . ...........................
FR
A - UTILISATION DE L’APPAREIL
1 ..... DECROCHAGE DE L’UNITE MOTEUR
-
Pour libérer l’unité moteur, tirez vers l’extérieur la partie supérieure des charnières (fig. “A1”).
- Pour la fermeture, assurez-vous que les charnières sont bien logées dans leurs sièges.
2..... MISE EN MARCHE (figure “A4” - “A5”)
Utilisation de l’appareil comme aspirateur d’eau et poussière
- Commutateur (“A”):sur la position “MANUEL” ( ).
- Interrupteur (“B”):• Position O = Appareil au repos (témoin lumineux éteint)
• Position 1 = Appareil en marche (témoin lumineux allumé)
Utilisation de l’appareil avec un accessoire électrique
- Commutateur (“A”):sur la position “AUTOMATIQUE” ( ).
- Interrupteur:sur la position 1 = Appareil en marche (témoin lumineux allumé)
Quand les deux interrupteurs sont dans ces positions, l’appareil démarre automatiquement dès la
mise en marche de l’accessoire électrique.
(fig. “A2”)
(fig. “A3”)
3..... RACCORDEMENT ELECTRIQUE DE L’ACCESSOIRE - ASPIRATEUR
(figures “A4” - “A5” - “A6”)
- Branchez la fiche de l’accessoire dans la prise de courant prévue sur l’unité moteur et ensuite
raccordez l’appareil au secteur d’alimentation électrique (fig. “A4”).
ATTENTION :La prise de courant de l’appareil est prévue pour la connexion d’accessoires
électriques d’une puissance maximum de 2000 WATTS (fig. “A5”).
Version 110V~ 60Hz = La prise de courant de l’appareil est prévue pour la connexion
d’accessoires électriques d’une puissance maximum de 700
WATTS (fig. “A6”).
• Il ne faut JAMAIS relier d’accessoires électriques dont la puissance dépasserait
2000 W.
(Version 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Il ne faut JAMAIS brancher plus d’un accessoire électrique à la prise sur l’unité
moteur.
dctulf dsybvfnm intgctkm bp dctulf dsybvfnm intgctkm bp
dctulf dsybvfnm intgctkm bp
dctulf dsybvfnm intgctkm bp dctulf dsybvfnm intgctkm bp
( X )
ub,rjuj ikfyuf |rjl
“C3”).
(G)
pfrhtgbnm yf ub,rjv ikfyut ghjdjl gbnfybz
c gfnhe,rf d[jlf djple[f
'ktrnhjctnb7'ktrnhjctnb7
'ktrnhjctnb7
'ktrnhjctnb7'ktrnhjctnb7
01321B0N
“A2”.
(Y)
gsktcjcf (hbc7
“D3”).
\ d gfnhe,jr
(U)
dj d[jlyjt
“D4” - “D5”)
“D5”).
(b).
“D6”)
<TP<TP
<TP bcgjkmpjdfybz vj.ob[ chtlcnd7
<TP<TP
(
hbc7
“D7”)
“D1”).
“D2”).
“D4”).
2 ..... UTILISATION DE LA CARTOUCHE FILTRE code emballage 83201BEB
FR
(fig. “B3” - “B4”)
- Décrochez l’unité moteur du bidon (fig. “A1”) et retournez-la.
-
Placez l’élément filtrant (b) sur le support moteur (c) (fig. “B3”).
-
Adaptez le disque adaptateur en plastique (a) sur l’élément filtrant (b) et rendez les deux
parties solidaires en tournant la poignée vers la droite (fig. “B4”).
-
Remettez l’unité moteur sur le bidon et accrochez-la.
-
La cartouche filtre est particulièrement indiquée pour ramasser les poussières ou les
substances solides. Vous pouvez aussi utiliser en même temps le sac en papier qui évite le
colmatage de la cartouche et permet de transférer les matières aspirées de manière rapide
et hygiénique.
Eviter de l’utiliser pour des matières coupantes ou humides.
3..... UTILISATION DU FILTRE - MOUSSE cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Pour aspirer des substances liquides, décrochez l'unité moteur du bidon (Fig. “A1”) et
retournez-la.
- Adaptez le filtre mousse sur le support moteur (voir la figure ci-contre).
- Remettez l’unité moteur sur le bidon en faisant attention à ce que les crochets s’encastrent
parfaitement dans leurs sièges.
4..... UTILISATION DU FILTRE EN P.P. A CORBEILLE code 83038B5A (fig. “B6”)
Utiliser le filtre à corbeille seulement si la cartouche filtre est montée.
- Ce filtre préliminaire est particulièrement indiqué pour l’aspiration de poussières très fines
comme par exemple le ciment, le talc, etc.
- Retournez le bord supérieur du filtre en P.P. tout autour du bord du bidon (cf. figure “B6”).
5..... FILTRES A AIR EN SORTIE code 83021B8X (fig. “B7”)
- La présence de ces filtres électrostatiques garantit l’éjection de l’air sans impuretés.
- Retirez toujours la cartouche filtre.
Montez le filtre mousse de la manière indiquée au point “B3”.
-
ATTENTION :• Quand les liquides aspirés atteignent le niveau maximum admis dans le bidon,
l’aspiration se bloque automatiquement par intervention du flotteur de
sécurité.
L’utilisateur sera informé par l’augmentation du nombre de tours du moteur
et le manque d’aspiration.
- Arrêtez immédiatement l’appareil et videz le bidon.
2 ....POUR ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES (fig. “C1”)
- Pour aspirer des liquides dans des récipients, il ne faut jamais immerger entièrement le suceur
long afin de garantir un afflux partiel d’air.
- 50 -
- 19 -
FR
3 ....UTILISATION DE L’ACCESSOIRE ASPIRATEUR DE POUSSIERES
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartouche filtre doit toujours être montée.
Démontez le filtre mousse, s'il est prévu.
-
ATTENTION:Pour un bon rendement de l'appareil, il est important de maintenir toujours la cartouche de filtre
bien propre.
Nous conseillons de la remplacer après environ 100 heures de fonctionnement.
- Branchez le manchon (M) du tuyau flexible (code 01321B0N) sur le raccord d’entrée de l’air
(Y) (fig. “C2”) et l’adaptateur universel (U) sur le convoyeur de l’accessoire (fig. “C3”).
- Effectuez la connexion électrique de l’accessoire et de l’appareil de la manière indiquée au
point “A3”.
- A l’aide des colliers (G) fixez le cordon d’alimentation électrique de l’accessoire sur le tuyau
flexible (fig. “C4”).
- Mettez les interrupteurs sur les positions décrites au point “A2”.
d’entretien, débranchez toujours la fiche d’alimentation électrique.
1 ....SAC A POUSSIERE
- Le sac en papier ne doit jamais être réutilisé, mais il faut toujours le remplacer.
Procédure pour le remplacement du sac à poussière.
- Enlevez la bride en plastique (X) du raccord d’entrée de l’air (Y) de l’aspirateur (fig. “D1”).
- Sortez du bidon le sac en papier filtre plein (fig. “D2”).
- Fermez la bride en plastique au moyen du bouchon (fig. “D3”).
2 ....CARTOUCHE FILTRE (fig. “D4” - “D5”)
- Enlevez la cartouche filtre du support moteur.
- Nettoyez souvent la cartouche filtre à l’aide d’un pinceau à soies souples (fig. “D4”).
- Pour le nettoyage à fond, utilisez un robinet à douche, en dirigeant le jet d’eau de l’intérieur
vers l’extérieur (fig. “D5”).
- Avant de le réutiliser, assurez-vous que la cartouche est bien sèche.
En cas d’incrustations excessives ou s’il est usé, remplacez uniquement l’élément filtrant (b).
-
3 ....FILTRE MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavez le filtre en mousse à l’eau courante SANS utiliser de détersifs.
- Remplacez le filtre s’il est déchiré ou s’il est usé.
4 ....FILTRE EN P.P. A CORBEILLE (fig. “D7”)
- Pour nettoyer le filtre à corbeille vous devez le secouer et taper dans la poubelle.
- Le cas échéant utilisez un jet d’air comprimé.
- Remplacez le filtre s’il est usé ou déchiré.
5 ....FILTRES A AIR EN SORTIE (fig. “D8”)
- Remplacez périodiquement les filtres électrostatiques en décrochant les deux couvercles
fissurés en appuyant avec une pièce de monnaie.
- Montez et accrochez les nouveaux filtres.
- 20 -
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[vfnthbfkjd7vfnthbfkjd7
Ghb pfrhsnbb eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj rh.xrb [jhjij djikb d cdjb uytplf7
“A1”
6 ....NETTOYAGE DU RECIPIENT (bidon) (fig. “D9”)
- Vérifiez la quantité des matériels aspirés, notamment s’il est utilisé pour des déchets de
grosse taille.
- Nous conseillons de vider le bidon dès qu’il est à demi plein.
)
7
- Après avoir utilisé l’appareil comme aspirateur de liquides, videz et essuyez le récipient et
les accessoires pour éviter toute formation d’incrustations.
FR
2 .....
3 .....
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DRK>XTYBT DRK>XTYBT
DRK>XTYBT (hbc7
DRK>XTYBT DRK>XTYBT
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq
-
Gthtrk.xfntkm
-
Dsrk.xfntkm
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjvBcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjv
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjv
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjvBcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjv
7 ....REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION ELECTRIQUE
-- Si le cordon d’alimentation électrique est abîmé, adressez-vous à un centre après-vente
autorisé (voir la liste ci-joint) car pour cette opération il faut des outils spéciaux.
<evf;ysq vtijxtr bp abkmnhjdfkmyjq ,evfub j,tcgtxbdftn djpvj;yjcnm elfktybzdcfcsdftvs[ vfnthbfkjd ,scnhsv b ububtybxysv cgjcj,jv7
“B1”).
- 48 -
83132BEK
(x)
yf d[jlyjq dcfcsdf.obq gfnhe,jr
“B2”).
(y)
======================
•
Le moteur augmente
considérablement le nombre
des tours.
======================
•
Tubes ou accessoires bouchés.
=========================
•
Bidon trop plein.
•
Filtres sales ou incrustés.
•
Tubes ou accessoires bouchés.
=========================
- 21 -
•
Vérifier le tube flexible ou les
accessoires.
=========================
•
Vérifier le bidon.
•
Nettoyer ou remplacer les
filtres.
•
Vérifier le tube flexible ou les
accessoires.
=========================
DE
ACHTUNG
✓ Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren.
✓ Ein elektrisch betriebenes Gerät ist kein Spielzeug.
Daher muss es außerhalb der Reichweite von Kindern
benutzt und aufbewahrt werden.
✓ Die Bestandteile der Verpackung (etwaige Polybeutel,
Kartons usw.) müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
✓ Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben
werden. Bevor man es einschaltet, ist sicherzustellen,
dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt,
die auf dem Typenschild angegeben ist.
✓ Das Gerät NUR an Steckdosen mit
Mindestbelastbarkeit von 10A anschließen.
✓ Nicht am Gerätekabel oder am Gerät selbst
ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen (Abb. 002).
✓ Sicherstellen, dass das Stromnetz, an das man das Gerät
anschließt, einen Fehlerstrom-Schutzschalter und eine
funktionstüchtige Erdung hat.
✓ Das Gerätekabel ganz abwickeln, bevor man das Gerät
einschaltet.
✓ Eine etwaige Verlängerungsschnur darf nur dann
verwendet werden, wenn sie einen einwandfreien
Zustand aufweist. Auf jeden Fall sicherstellen, dass der
Kabelquerschnitt zur Leistung des Gerätes passt.
✓ Unbedingt beachten, dass das Gerätekabel nie über
scharfe Kanten gezogen wird und dass es nicht
gequetscht wird.
✓ Das Gerät nie im unbewachten Zustand laufen lassen.
✓ Das Gerät nie den Witterungseinflüssen (Regen, Frost,
✓ Das Gerät nicht in gasgesättigten Räumen benutzen.
✓ Das Gerät ausschließlich mit Wasser reinigen. Weder
Trichlorethylen, noch Lösemittel oder abrasiv wirkende
Reinigungsmittel verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für die
bestimmungswidrige oder von den
gegebenen Anweisungen abweichende
Benutzung, den Aufbruch und die
unangemessene Wartung des Geräts.
D cjjndtncndbb c ltqcnde.obvbyjhvfnbdfvb6 ytbcgjkmpetvsq d lfkmytqitvfggfhfn gthtl ntv rfr tuj ds,hjcbnm ljk;ty,snm j,tpdht;ty6 jnhtpfybtv e ytuj iyehf'ktrnhjgbnfybz7
- Controlar a quantidade dos materiais aspirados, especialmente se foram aspirados materiais
volumosos.
- É aconselhável esvaziar o recipiente depois de estar metade cheio.
- Depois de ter utilizado o aparelho como aspirador de líquidos, esvaziar o recipiente
enxugando-o juntamente com os acessórios para evitar incrustações.
A -BENUTZUNG DES GERÄTS
1 ..... AUSKLINKEN DER MOTOREINHEIT
- Zum Freigeben der Motoreinheit den oberen Teil der Scharniere (Abb. “A1”) nach außen
ziehen.
- Zum Schließen sicherstellen, dass die Scharniere richtig in ihren Sitz eingerastet sind.
DE
7 ....SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
-- Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado contactar um centro de assistência
autorizado (ver lista anexo), porque são necessárias ferramentas especiais para efectuar a
substituição.
• Cabo de alimentação eléctrica,
interruptor ou motor
defeituosos.
=========================
• Filtros saturados ou rasgados.
=========================
• Recipiente (tanque) demasiado
cheio.
• Filtros saturados ou
consumidos.
SOLUÇÕES
-----------------------------------------
• Verificar a tomada de corrente.
• Contactar um centro de
assistência técnica.
=========================
• Controlar os filtros e
eventualmente substitui-los.
=========================
• Controlar o recipiente (tanque).
• Limpar ou substituir os filtros.
2..... INBETRIEBNAHME (Abb. “A4” - “A5”)
Benutzung des Geräts als Staubsauger oder Flüssigkeitssauger
- Umschalter (“A”):in Position “MANUELL” ( ).
- Schalter (“B”):• Position O = Gerät in Ruhestellung (Kontrollleuchte aus)
• Position 1 = Gerät in Funktion (Kontrollleuchte ein)
Benutzung des Geräts mit elektrischem Zubehörteil
- Umschalter (“A”):in Position “AUTOMATISCH” ( ).
- Schalter:in Position 1 = Gerät in Funktion (Kontrollleuchte ein)
Wenn beide Schalter ist dieser Position stehen, schaltet das Gerät sich automatisch mit dem
elektrischen Zubehörteil ein.
(Abb. “A3”)
(Abb. “A2”)
3 ..... ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ZWISCHEN ELEKTRISCHEM ZUBEHÖRTEIL-
STAUBSAUGER
(Abb. “A4” - “A5” - “A6”)
- Den Stecker des elektrischen Zubehörteils in die Steckdose auf der Schaltblende stecken und
erst anschließend das Gerät an die Netzsteckdose anschließen (Abb. “A4”).
ACHTUNG:Die Steckdose auf dem Gerät ist für den Anschluss von elektrischen Geräten mit
einem max. Anschlusswert von 2000 W ausgelegt
Version 110V~ 60Hz = Die Steckdose auf dem Gerät ist für den Anschluss von
elektrischen Geräten mit einem max. Anschlusswert von
700 W ausgelegt (Abb. “A6”).
• Nie ein elektrisches Zubehörgerät anschließen, das einen Anschlusswert von
mehr als 2000 W aufweist.
(Version 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Nie mehr als ein elektrisches Zubehörteil an der Steckdose auf dser Motoreinheit
anschließen.
(Abb.
“A5”).
======================
• O motor aumenta
notavelmente o número de
rotações.
1 ..... BENUTZUNG DES STAUBBEUTELS Best.Nr. Verpackung 83132BEK
(Abb. “B1” - “B2”)
Den Staubbeutel immer zusammen mit dem Filtereinsatz verwenden.
- Den Papierfilterbeutel in den Behältern (Eimer) stecken (Abb.
- Den Plastikflansch (x) in den Anschluss für die eintretende Luft (y) stecken. Dabei vermeiden,
dass der Beutel beschädigt wird (Abb.
Den Beutel an die wand des Behälters (Eimers) drücken und die Motoreinheit aufsetzen.
-
-
Die Benutzung des Filterbeutels gewährleistet, dass der ausgesammelte Staub hygienisch
entsorgt werden kann.
“B2”).
- 23 -
“B1”).
DE
Die Verwendung für feuchtes und schneidendes Material verwenden.
-
Den Staubbeutel ersetzen, wenn der max. Füllstand erreicht worden ist.
-
Der Beutel darf nicht wiederverwendet werden, sondern muss ersetzt werden.
-
Es empfiehlt sich, immer eine Packung Staubbeutel Best.Br. der Verpackung 83132BEK als
Reserve bereitliegen zu haben.
2..... BENUTZUNG DES FILTEREINSATZES Best.Nr. Verpackung 83201BEB
(Abb. “B3” - “B4”)
- Die Motoreinheit vom Behälter (Eimer) (Abb.
drehen.
-
Das Filterelement (b) auf die Motorträger (c) stecken (Abb.
Die Adapterscheibe aus Plastik (a) auf das Filterelement (b) setzen und die beiden Teile
miteinander verbinden, indem man den Griff im Uhrzeigersinn verdreht (Abb.
-
Die Motoreinheit wieder auf den Behälter (Eimer) montieren und einrasten lassen.
-
Die Verwendung des Filtereinsatzes empfiehlt sich besonders zum Aufsaugen von Staub und
Grobschmutz. Wenn der Filtereinsatz benutzt wird, kann gleichzeitig der Papierfilterbeutel
benutzt werden, um zu vermeiden, dass der Filtereinsatz verstopft. Dies bietet zu dem den
Vorteil, dass das Entsorgen des gesammelten Staubs schneller und hygienischer vonstatten
geht.
Die Verwendung für feuchtes und schneidendes Material verwenden.
“A1”
) ausrasten lassen und auf den Kopf
“B3”).
“B4”).
3..... BENUTZUNG DES SCHAUMSTOFFFILTERS cod. 83035BHB (Abb. “B5”)
- Zum Saugen von Flüssigkeiten die Motoreinheit vom Behälter (Eimer) abklinken (Abb. “A1”)
und durch Drehen auf den Kopf stellen.
- Den Schaumstofffilter wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt auf dem Motorträger
anbringen.
- Die Motoreinheit wieder auf dem Eimer anbringen und sicherstellen, dass die Scharniere
richtig einrasten.
4..... BENUTZUNG DES KORBFILTEREINSATZES Best.Nr. 83038B5A (Abb. “B6”)
Den Korbfiltereinsatz nur dann verwenden, wenn der Filtereinsatz montiert ist.
- Dieser Vorfilter eignet sich zum Filtern von sehr feinem Material, wie Puder, Zement etc.
- Die obere Kante dieses Filters auf der Rille, die auf dem Behälter (Eimer) vorhanden ist,
umfalten (siehe Abb. “B6”).
5..... ABLUFTFILTER Best.Nr. 83021B8X (Abb. “B7”)
- Das Vorhandensein dieser elektrostatischen Nachfilter garantiert, dass die vom Gerät an die
Raumluft abgegebene Luft frei von Verunreinigungen ist.
- Den Schaumstoff-Filter wie unter Punkt “B3” gezeigt montieren.
ACHTUNG:• Wenn die aufgesaugte Flüssigkeit im Behälter (Eimer) den zulässigen
Höchststand erreicht, wird der Sauger durch den Sicherheitsschwimmer
automatisch blockiert.
Der Benutzer erkennt dies daran, dass die Drehzahl des Motors steigt und
das Gerät nicht mehr saugt.
- Das Gerät sofort ausschalten und den Behälter (Eimer) entleeren.
- 24 -
3 ....UTILIZAÇÃO UTENSÍLIO ELÉCTRICO - ASPIRADOR DE PÓ
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- O cartucho filtro deve ser sempre aplicado.
Tirar, se presente, o filtro-mousse.
-
ATENÇÃO:Para o bom rendimento do aparelho, é importante manter sempre limpo o cartucho filtro.
Aconselha-se a sua substituição depois de cerca 100 horas de funcionamento.
- Introduzir o cotovelo (M) do tubo flexível (cód. 01321B0N) na ligação de entrada ar (Y) (fig.
“C2”) e o adaptador universal (U) no condutor do utensílio eléctrico (fig. “C3”).
- Ligar electricamente o utensílio eléctrico e o aparelho como descrito no ponto “A3”.
- Com as roscas (G) enganchar o cabo de alimentação eléctrica do utensílio eléctrico ao tubo
flexível (fig. “C4”).
- Posicionar os interruptores como descrito no ponto “A2”.
manutenção, tirar sempre a ficha de alimentação eléctrica.
1 ....SACO PARA RECOLHER O PÓ
- O saco não deve ser reutilizado mas deve ser sempre substituído.
Para substituir o saco de recolher o pó.
- Tirar o anel de plástico (X) da ligação de entrada do ar (Y) do aspirador de pó (fig. “D1”).
- Extrair o saco de papel de filtro cheio do recipiente (tanque) (fig. “D2”).
- Fechar o anel de plástico com o respectivo tampão (fig. “D3”).
2 ....CARTUCHO FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Retirar o cartucho filtro do suporte do motor.
- Limpar frequentemente o cartucho filtro com um pincel macio (fig. “D4”).
- Para a limpeza a fundo utilizar uma torneira de duche dirigindo o jacto da água de dentro para
fora (fig. “D5”).
- Antes de o reutilizar, verificar que esteja bem enxuto.
- No caso em que apresente excessivas incrustações ou se estiver consumido, substituir
o elemento filtrante (b).
3 ....FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavar o filtro mousse debaixo de um jacto de água corrente SEM utilizar detergentes.
- Proceder à sua substituição no caso em que esteja rasgado ou consumido.
4 ....FILTRO DE P.P. EM FORMA DE CESTO (fig. “D7”)
- Para limpar o filtro em forma de cesto, batendo-o num recipiente do lixo.
- Eventualmente usar um jacto de ar comprimido para a sua limpeza.
- Proceder à sua substituição no caso em que esteja rasgado ou consumido.
5 ....FILTROS AR EM SAÍDA (fig. “D8”)
- Substituir periodicamente os post-filtros electrostáticos, fazendo alavanca com uma moeda
para soltar as duas tampas e, forma de grelha.
- Posicioná-los novamente no seu lugar verificando que fiquem bem presos.
- 45 -
PT
só
PT
2.....EMPREGO DO CARTUCHO FILTRO cód. confecção 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Soltar a unidade motor do recipiente (tanque) (fig. “A1”) e voltá-la de cabeça para baixo.
-
Posicionar o elemento filtrante (b) no suporte do motor (c) (fig. “B3”).
-
Introduzir o disco adaptador de plástico (a) sobre o elemento filtrante (b) e unir bem as duas
partes, rodando o manípulo no sentido horário (fig. “B4”).
-
Montar novamente a unidade motor no recipiente (tanque) e enganchá-la.
-
O uso do cartucho filtro é especialmente indicado para recolher poeira e substâncias sólidas
e pode ser integrado pelo uso simultâneo saco de papel que além de evitar que o cartucho
filtro fique entupido, oferece a vantagem de transferir os materiais aspirados em modo rápido
e higiénico.
Evitar o uso para materiais cortantes ou húmidos.
3..... EMPREGO DO FILTRO MOUSSE cód. 83035BHB (fig. “B5”)
- Para aspirar substâncias líquidas separar a unidade motor do recipiente (tanque) (fig. “A1”),
voltando-a de cabeça para baixo.
- Aplicar o filtro-mousse no suporte do motor como indicado na figura ao lado.
- Posicionar novamente a unidade motor no recipiente verificando que os fechos estejam
devidamente introduzidos no seu lugar.
2 .... ZUM SAUGEN GROSSER FLÜSSIGKEITSMENGEN (Abb. “C1”)
- Zum Aufsaugen von Flüssigkeit aus Kanistern die Fugendüse nur teilweise in die
Flüssigkeit eintauchen, damit der teilweise Luftstrom gewährleistet wird.
3 ....BENUTZUNG DES ELEKTRISCHEN ZUBEHÖRTEILS DES STAUBSAUGER
(Abb. “C2” - “C3” - “C4”)
- Der Filtereinsatz muss immer angebracht sein.
Den Schaumstoff-Filter, falls vorhanden, entfernen.
-
ACHTUNG:Für die gute Leistung des Geräts ist es wichtig, den Filtereinsatz immer sauber zu halten.
Der Filtereinsatz sollte nach circa 1000 Betriebsstunden ersetzt werden.
- Die Muffe (M) in den Schlauch (Best.Nr. 0132IB0N) im Stutzen für die eintretende Luft (Y) stecken (Abb.
“C2”) und den Universaladapter (U) in das Luftleitblech des elektrischen Zubehörteils (Abb. “C3”).
- Das elektrische Zubehörteil wie unter Punkt “A3” beschrieben an das Gerät anschließen.
- Mit den Ringmuttern (G) das Speisekabel des elektrischen Zubehörteils an den Schlauch
anschließen (Abb. “C4”).
- Die Schalter so anordnen, wie es unter Punkt “A2” beschrieben ist.
- Tirar sempre o cartucho filtro.
Montar o filtro-mousse como indicado no ponto “B3”.
-
ATENÇÃO:• Quando no recipiente (tanque) os líquidos aspirados atingem o nível máximo
consentido, a aspiração é bloqueada automaticamente pelo flutuador de
segurança.
O utilizador é avisado pelo aumento do número de rotações do motor e pela
ausência de aspiração.
- Desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente (tanque).
2 ....PARA ASPIRAR GRANDES QUANTIDADE DE LÍQUIDOS (fig. “C1”)
- Para aspirar líquidos de recipientes não introduzir completamente a boca de lança para
consentir uma entrada parcial do ar.
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit vornimmt, immer
den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen.
1 ....STAUBBEUTEL
- Der Staubbeutel darf nicht wiederverwendet werden, sondern muss ersetzt werden.
Zum Ersetzen des Staubbeutels wie folgt vorgehen.
- Den Plastikflansch (X) vom Anschluss für die eintretende Luft (Y) des Staubsaugers
abnehmen (Abb. “D1”).
- Den vollen Filterbeutel aus dem Behälter (Eimer) herausnehmen (Abb. “D2”).
- Den Plastikflansch mit dem Stopfen verschließen (Abb. “D3”).
2 ....FILTEREINSATZ (Abb. “D4” - “D5”)
- Den Filtereinsatz vom Motorträger entfernen.
- Den Filtereinsatz häufig mit einem weichen Pinsel reinigen (Abb. “D4”).
- Für die gründliche Reinigung den Filtereinsatz unter laufendem Wasser ausspülen, indem man
den Wasserstrahl von innen nach außen richtet (Abb. “D5”).
- Bevor man den Filtereinsatz erneut verwendet, sicherstellen, dass er ganz trocken ist.
- Bei starken Verkrustungen oder Verschleiß
3 ....SCHAUMSTOFFFILTER (fig. “D6”)
- Den Schaumstofffilter unter fließendem Wasser ausspülen. KEIN Reinigungsmittel benutzen!
- Falls der Schaumstoff verschlissen ist oder Risse aufweist, muss der Filter ersetzt werden.
4 ....KORBFILTEREINSATZ P.P. (Abb. “D7”)
- Zum Reinigen des Korbeinsatzes ist er in einem Mülleimer auszuklopfen.
- Eventuell kann er mit Druckluft ausgeblasen werden.
- Wenn er verschlissen oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
nur den Filtereinsatz (b) ersetzen.
- 44 -
- 25 -
DE
5 .... ABLUFTFILTER (Abb. “D8”)
- Die elektrostatischen Nachfilter sind regelmäßig zu ersetzen, indem man die beiden
Gitterdeckel mit einer Münze abhebelt.
- Sie anschließend wieder an ihrer Stelle anbringen und sicherstellen, dass sie richtig
eingerastet sind.
A -UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1 ..... SEPARAÇÃO DA UNIDADE MOTOR
- Para soltar a unidade motor puxar para fora a parte superior dos fechos (fig. “A1”).
- Para fechar, verificar que os fechos estejam bem colocados no seu lugar.
PT
6 ....REINIGEN DES BEHÄLTERS (Eimer) (Abb. “D9”)
- Die Menge des angesaugten Materials prüfen, besonders dann, wenn man mit sperrigem
Material arbeitet.
- Der Behälter sollte entleert werden, wenn er halb voll ist.
- Nach der Benutzung des Geräts als Flüssigkeitssauger, den Behälter entleeren und ihn
zusammen mit den Zubehörteilen trocknen, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
7 ....ERSETZEN DES GERÄTEKABELS
-- Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle, weil
für diesen Vorgang Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
Emprego do aparelho como aspirador de pó ou aspirador de líquidos
- Comutador (“A”):em posição “MANUAL” ( ).
- Interruptor (“B”):• Posição O = Aparelho em descanso (sinal luminoso apagado)
• Posição 1 = Aparelho em funcionamento (sinal luminoso aceso)
Emprego do aparelho com utensílio eléctrico
- Comutador (“A”):em posição “AUTOMÁTICO” ( ).
- Interruptor:na posição 1 = Aparelho em funcionamento (sinal luminoso aceso)
Com os dois interruptores nestas posições o aparelho entra automaticamente em funcionamento
quando se liga o utensílio eléctrico.
(fig. “A3”)
(fig. “A2”)
3..... LIGAÇÃO ELÉCTRICA UTENSÍLIO ELÉCTRICO-ASPIRADOR DE PÓ
(figuras “A4” - “A5” - “A6”)
- Introduzir a ficha do utensílio eléctrico na tomada de corrente situada na unidade motor e
sucessivamente ligar o aparelho à rede de alimentação eléctrica (fig. “A4”).
ATENÇÃO:A tomada de corrente está preparada para a ligação de utensílios eléctricos de
potência máxima de 2000 W (fig. “A5”).
Versão 110 V~ 60 Hz = A tomada de corrente está é predisposta para a ligação de
utensílios eléctricos de potência máxima de 700 W (fig. “A6”).
• NUNCA ligar utensílios eléctricos cuja potência seja superior a 2000 W
(Versão 110 V~ 60 Hz = 700 W máx.) .
• NUNCA ligar mais de um utensílio eléctrico à tomada de corrente situada na
unidade motor.
1 ..... EMPREGO DO SACO PARA RECOLHER O PÓ cód. confecção 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizar o saco para recolher o pó juntamente com o cartucho filtro.
- Introduzir o saco de papel de filtro no recipiente (tanque) (fig. “B1”).
- Introduzir o anel de plástico (x) na ligação de entrada ar (y) evitando, durante a operação, de
danificar o saco (fig. “B2”).
-
Fazer aderir o saco às paredes do recipiente (tanque) e aplicar a unidade motor.
-
O saco de papel de filtro garante a recolha das poeiras aspiradas em condições de higiene.
Evitar o uso para materiais cortantes ou húmidos.
-
Mudar o saco quando os materiais aspirados atingiram o nível máximo da sua capacidade.
-
O saco não deve ser reutilizado mas deve sempre substituído.
-
Aconselha-se a ter sempre à disposição uma confecção de sacos do pó cód. confecção
83132BEK .
- 43 -
PT
ADVERTÊNCIAS
WAARSCHUWINGEN
NL
✓ Conservar com cuidado o presente livrete de
instruções.
✓ Um aparelho eléctrico não é um brinquedo. Após
o uso deve ser conservado fora do alcance das
crianças.
✓Os componentes da embalagem (eventuais sacos
de plástica, papelão, etc.) devem ser conservados
fora do alcance das crianças.
✓ Este aparelho foi concebido para funcionar
unicamente com corrente alternada. Antes de o
por em funcionamento verificar que a tensão de
rede corresponda àquela indicada na placa
contendo os dados técnicos do aparelho.
✓
Ligar o aparelho EXCLUSIVAMENTE a tomadas
de corrente de capacidade mínima 10A.
✓ Nunca puxar pelo cabo de alimentação ou
pelo aparelho para extrair a ficha da tomada
de corrente (fig. 002).
✓ Verificar que a instalação eléctrica de rede seja
dotado de interruptor diferencial (tipo salva-vidas).
✓ Desenrolar completamente o cabo de alimentação
eléctrica antes de por o aparelho a funcionar.
✓ Usar uma extensão eléctrica só se estiver em
perfeito estado. Verificar que a secção seja
apropriada à potência do aparelho.
✓ Nunca deixar correr o cabo de alimentação sobre
superfícies aguçadas; evitar esmagá-lo.
✓ Nunca deixar o aparelho a funcionar sem vigilância.
✓ Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes
- no caso em que tenha caído e na presença de
evidentes rupturas ou anomalias de
funcionamento;
- se a ficha ou o cabo de alimentação eléctrica
estiverem defeituosos.
✓ Desligar SEMPRE a ficha da tomada de
alimentação eléctrica (fig. 001)
imediatamente depois do uso e antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Eventuais reparações devem ser efectuadas
✓
exclusivamente por pessoal especializado, dotado de
peças sobresselentes originais fornecidas pelo fabricante.
Reparar o aparelho por si pode ser
extremamente perigoso.
No respeito das normas em vigor, um aparelho que
✓
já não usado deve ser inutilizado, cortando o cabo
de alimentação eléctrica antes de o deitar fora.
✓ Nunca aspirar substâncias inflamáveis, explosivas
ou corrosivas (fig. 003).
✓ Nunca utilizar o aparelho em ambientes saturados
de gás.
✓ Limpar o aparelho utilizando somente água. Não
usar benzovac, solventes ou detergentes abrasivos.
O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade pelo uso impróprio ou não
conforme às instruções fornecidas, violação
e manutenção inadequada do aparelho.
--DADOS TÉCNICOS
Versão UK
-
Tensão de alimentação eléctrica .........................................................
Défice do ar efectivo ...........................................................................
-
Classe de isolamento .............................................................................................................. Os a . ......................
-
-
Dispositivo automático de prolongamento aspiração ..................
Potência máxima disponível na tomada do utensílio eléctrico .....
- als het gevallen is en beschadigd is of niet goed
werkt;
- als de stekker of de voedingskabel defect is.
✓ Verwijder ALTIJD de stekker uit het
stopcontact (fig. 001) onmiddellijk na het
gebruik en alvorens het te reinigen of er
onderhoud aan te verrichten.
✓ Eventuele reparaties mogen alleen door
specialisten uitgevoerd worden die beschikken
over originele door de fabrikant geleverde
reserveonderdelen.
Het eigenhandig repareren van het
apparaat kan uiterst gevaarlijk zijn.
✓ Met inachtneming van de geldende normen, moet
een apparaat dat buiten werking is onbruikbaar
gemaakt worden door de voedingskabel door te
snijden, alvorens het weg te gooien.
✓ Zuig geen ontvlambare, ontplofbare of bijtende
stoffen op (fig. 003).
✓ Gebruik het apparaat niet in ruimten verzadigd
van gas.
✓ Reinig het apparaat alleen met water. Gebruik geen
tri, oplosmiddelen of schurende
reinigingsmiddelen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor een onjuist gebruik of een
gebruik dat niet in overeenstemming is met
de geboden aanwijzingen, voor het knoeien
aan het apparaat en voor onvoldoende
onderhoud eraan.
2..... GEBRUIK VAN DE FILTERPATROON code verpakking 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Haak de motoreenheid van het vat (de trommel) (fig. “A1”) en draai hem ondersteboven.
-
Plaats het filtreerelement (b) op het motorsupport (c) (fig. “B3”).
-
Steek de plastic aanpasschijf (a) op het filtreerelement (b) en maak de twee delen vast door
de knop in de richting van de klok te draaien (fig. “B4”).
-
Monteer de motoreenheid weer op het vat (de trommel) en haak hem vast.
-
Het gebruik van de filterpatroon wordt vooral aangeraden voor het opzuigen van stof of vaste
stoffen en kan geïntegreerd worden door het gelijktijdige gebruik van de papieren zak. Deze
zak zorgt er niet alleen voor dat de filterpatroon niet verstopt raakt, maar biedt ook het
voordeel het opgezogen materiaal snel en hygiënisch over te brengen.
Gebruik het apparaat niet voor scherp of vochtig materiaal.
3..... GEBRUIK VAN HET SCHUIMFILTER code 83035BHB (fig. “B5”)
- Voor het opzuigen van vloeistoffen de motoreenheid loskoppelen van het vat (de trommel)
(fig. “A1”) en hem ondersteboven draaien.
- Plaats het schuimfilter op het motorsupport zoals aangeduid is in de figuur hiernaast.
- Plaats de motoreenheid weer op het vat en controleer hierbij of de scharnieren goed op hun
plaats zitten.
4..... GEBRUIK VAN HET P.P. KORFFILTER code 83038B5A (fig. “B6”)
Gebruik het korffilter alleen als de filterpatroon is aangebracht.
- Dit voorfilter is bijzonder geschikt om fijne stoffen te filtreren zoals bijvoorbeeld cement,
talkpoeder, enz.
- Sla de bovenste rand van het P.P. filter om het randje op het vat (de trommel) (zie figuur “B6”).
- De aanwezigheid van deze elektrostatische post-filters garandeert ervoor dat de lucht die
weer in de omgeving gebracht wordt, geen onzuiverheden bevat.
LET OP:• Wanneer de opgezogen vloeistoffen in het vat het maximaal toegestane
niveau bereiken, wordt de opzuiging automatisch geblokkeerd door de
veiligheidsdrijver.
De gebruiker kan dit merken aan de toename van het toerental van de
motor en aan het feit dat er niets meer opgezogen wordt.
- Zet het apparaat direct uit en leeg het vat (de trommel).
2 ....VOOR HET OPZUIGEN VAN GROTE HOEVEELHEDEN VLOEISTOF
(fig. “C1”)
- Dompel de spleetzuigmond niet geheel onder bij het opzuigen van vloeistof vanuit reservoirs,
om de gedeeltelijke toevoer van lucht te garanderen.
- 29 -
NL
3 .... GEBRUIK ELEKTRISCH ACCESSOIRE – STOFZUIGER
(fig. “C2” – “C3” – “C4”)
- De filterpatroon moet altijd zijn toegepast.
- Verwijder het schuimfilter indien aanwezig.
LET OP: Voor een hoog rendement van het apparaat is het van belang de filterpatroon altijd schoon
te houden.
Er wordt aangeraden hem na ongeveer 100 werkuren te vervangen.
- Steek het aansluitstuk (M) van de slang (code 01321B0N) in de luchttoevoerverbinding (Y)
(fig. “C2”) en de universele adapter (U) in de leiding van het elektrische accessoire (fig. “C3”).
- Verbind het elektrische accessoire en het apparaat elektrisch zoals beschreven bij punt “A3”.
- Haak de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire met de ringen (G) aan de slang (fig.
“C4”).
- Zet de schakelaars als beschreven bij punt “A2”.
✓ Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y
guárdelo fuera del alcance de los niños.
✓ Los componentes del embalaje (eventuales bolsas
de plástico, cartones, etc.) deben ser tenido fuera
del alcance de los niños.
✓ Este aparato ha sido concebido para funcionar
únicamente con corriente alterna. Antes de
ponerlo en funcionamiento asegúrese de que la
tensión de la red corresponde a la indicada en la
plaquita de datos.
Conecte el aparato solo a tomas de corriente
✓
que tengan una capacidad mínima de 10 A.
✓ No tire del cable de alimentación o del
aparato mismo para desconectar el enchufe
de la toma de corriente (fig. 002).
✓ Asegúrese de que la instalación eléctrica de la red
cuente con un interruptor diferencial (tipo
salvavidas).
✓ Desenrolle completamente el cable de
alimentación eléctrica antes de poner en
funcionamiento el aparato.
✓ Utilice una extensión eléctrica solo si esta en
perfecto estado. Asegúrese de que la sección del
cable sea la apropiada para la potencia del aparato.
✓ No utilice nunca el aparato:
- con las manos mojadas o húmedas;
- si se ha caído y presenta roturas o anomalías
de funcionamiento evidentes;
- si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica
están defectuosos.
✓ Desconecte siempre el enchufe de la red
de alimentación eléctrica (fig. 001)
inmediatamente después del uso y antes de
realizar cualquier intervención de limpieza
o mantenimiento.
✓ Las eventuales reparaciones deben ser realizadas
solo por especialistas que dispongan de repuestos
originales suministrados por el fabricante.
Reparar por sí mismos el aparato puede ser
extremamente peligroso.
✓ En el respeto de las normas vigentes, un aparato
fuera de uso debe dejarse inutilizado, cortando el
cable de alimentación eléctrica antes de tirarlo.
✓ No aspire sustancias inflamables, explosivas o
corrosivas (fig. 003).
✓ No utilice el aparato en ambientes saturados de
gas.
✓ Limpie el aparato utilizando solamente agua. No
use bencina quitamanchas, disolventes o
detergentes abrasivos.
✓ No deje nunca que el cable se deslice sobre aristas
cortantes y evite aplastarlo.
✓ No deje nunca el aparato en funcionamiento
mientras no lo esté vigilando.
✓ No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, heladas, sol, etc.).
La casa constructora declina cualquier
responsabilidad por usos indebidos o no
conformes a las instrucciones
suministradas, manipulaciones y
mantenimientos inadecuados del aparato.
- Tipo de aislamiento ..................................................................................................................... I
- Dispositivo automático de extensión de la aspiración .................sec. ...............................8 ..........................
- Potencia máxima disponible en la toma del utensilio eléc............. W ........................... 2000 .......................
- Dimensiones del aparato.....................................................................mm ................. 475x470x h860 .............
- Peso .............................................................................................. Kg. aprox. ............................ 13,5 .......................
- Nivel de ruido .......................................................................................... dB .............................. 68 .........................
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ........................................................ W ...................... 2000 .................
- ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢‹˜ ....................................................... mm ............. 475x470x h860 .........
- µ¿ÚÔ˜................................................................... Kg ÂÚ›Ô˘ ...................... 13,5 ..................
- ™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ................................................................ dB ........................ 68 ...................
- 37 -
230 ........ 240 ......... 110 ..
50/60 .... 50/60 ......... 60 ...
1200 IEC ............. 1200 .
.1350 MAX ......................
ES
6 ....LIMPIEZA DEL CONTENEDOR (bidón) (fig. “D9”)
- Controle la cantidad de materiales aspirados, especialmente si ha sido usado para materiales
voluminosos.
- Se aconseja desocupar el contenedor cuando se haya llenado hasta la mitad.
- Después de haber utilizado el aparato como aspirador de líquidos, desocupe el contenedor
y séquelo al igual que los accesorios para evitar incrustaciones.
A -UTILIZACIÓN DEL APARATO
1 ..... DESENGANCHE DE LA UNIDAD DEL MOTOR
- Para liberar la unidad del motor tire hacia afuera la parte superior de las bisagras (fig. “A1”).
- Al momento de cerrarlas, asegúrese de que las bisagras se encuentren bien ubicadas en su
sede.
ES
7 ....SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
-- Si el cable de alimentación eléctrica esta estropeado diríjase a un centro de asistencia
autorizado (véase el elenco anexo), ya que son necesarias herramientas especiales para su
reparación.
Cable de alimentación eléctrica,
interruptor o motor
defectuosos.
=========================
Filtros saturados o rotos.
•
=========================
•
Contenedor (bidón) demasiado
lleno.
•
Filtros saturados o desgastados.
•
Tubos o accesorios bloqueados.
REMEDIOS
-----------------------------------------
Verifique la toma de corriente.
•
•
Diríjase a un centro de asistencia
técnica.
=========================
Controle los filtros y
•
eventualmente sustitúyalos.
=========================
•
Controle el contenedor (bidón).
•
Limpie o sustituya los filtros.
•
Controle el tubo flexible y los
accesorios.
2..... ENCENDIDO (figuras “A4” - “A5”)
Uso del aparato como aspiradora y aspirador de líquidos
- Desviador (“A”):en posición “MANUAL” ( ).
- Interruptor (“B”):• Posición O = Aparato en reposo (testigo luminoso apagado)
• Posición 1 = Aparato en funcionamiento (testigo luminoso
encendido)
Uso del aparato con utensilio eléctrico
- Desviador (“A”):en posición “AUTOMÁTICO” ( ).
- Interruptor:en posición 1 = Aparato en funcionamiento (testigo luminoso
Con los dos interruptores es estas posiciones el aparato se pone automáticamente en funcionamiento
al encender el utensilio eléctrico.
(fig. “A3”)
encendido)
(fig. “A2”)
3..... CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL UTENSILIO ELÉCTRICO A LA ASPIRADORA
(figuras “A4” - “A5” - “A6”)
- Introduzca el enchufe del utensilio eléctrico en la toma de corriente colocada en la unidad
del motor y después conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica (fig. “A4”).
ATENCIÓN:La toma de corriente está predispuesta para la conexión de utensilios eléctricos
que tengan una potencia máxima de 2000 W (fig. “A5”).
Versión 110V~ 60Hz = La toma de corriente está predispuesta para la conexión de
utensilios eléctricos que tengan una potencia máxima de
700 W (fig. “A6”).
• No conecte NUNCA utensilios eléctricos cuya potencia sea superior a 2000 W.
(Versión 110V~ 60Hz = 700 W máx.) .
• No conecte NUNCA más de un utensilio eléctrico a la toma de corriente
puesta en la unidad del motor.
El motor aumenta
notablemente el número de
revoluciones.
======================
=========================
•
Contenedor (bidón) demasiado
lleno.
•
Filtros saturados o desgastados.
•
Tubos o accesorios bloqueados.
=========================
- 36 -
=========================
•
Controle el contenedor (bidón).
•
Limpie o sustituya los filtros.
•
Controle el tubo flexible y los
accesorios.
=========================
1..... USO DE LA BOLSA PARA RECOGER POLVO cód. Empaque: 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilice la bolsa para recoger polvo con el cartucho filtro
- Introduzca la bolsa de papel filtro en el contenedor (bidón)
- Inserte la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) teniendo cuidado
durante esta operación de no estropear la bolsa
-
Acerque la bolsa a las paredes del contenedor (bidón) y aplique la unidad del motor.
-
La bolsa de papel filtro garantiza la recuperación del polvo aspirado en condiciones de higiene.
Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos.
-
Cambie la bolsa cuando los materiales aspirados hayan alcanzado el nivel máxima de
capacidad.
(fig. “B2”).
- 33 -
(fig. “B1”).
ES
-
La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida.
-
Se aconseja tener siempre a disposición un empaque de bolsas para recoger polvo cód. del
empaque 83132BEK .
2..... USO DEL CARTUCHO FILTRO cód. empaque 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Desenganche la unidad del motor del contenedor (bidón) (fig. “A1”) y gírela boca arriba.
-
Coloque el elemento filtrante (b) en el soporte del motor (c) (fig. “B3”).
-
Introduzca el disco adaptador de plástico (a) en el elemento filtrante (b) y asegure las dos
partes entre si girando en sentido horario el pomo (fig. “B4”).
-
Vuelva a montar la unidad del motor sobre el contenedor (bidón) y engánchela.
-
El uso del cartucho filtro se aconseja especialmente para recoger polvo o sustancias sólidas
y puede ser complementado con el uso simultáneo de la bolsa de papel que además de evitar
el atascamiento del cartucho filtro, ofrece la ventaja de transferir de manera rápida e higiénica
los materiales aspirados.
Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos.
3..... EMPLEO DEL FILTRO DE ESPUMA cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Para aspirar sustancias líquidas desenganchar la unidad motor del contenedor (bidón) (fig.
“A1”) y ponerla dada vuelta.
- Aplique el filtro de espuma sobre el soporte del motor como se indica en la figura al lado.
- Vuelva a ubicar la unidad motor sobre el contenedor asegurándose de que las bisagras
estén bien ubicadas en su sede.
4..... USO DEL FILTRO DE P.P. EN FORMA DE CANASTA cód. 83038B5A (fig. “B6”)
Utilice el filtro en forma de canasta solamente con el cartucho filtro insertado
-
Este prefiltro es especialmente adecuado para polvos finos como por ejemplo cemento, talco, etc.
- Doble el borde superior del filtro de P.P. sobre la rebaba del borde del contenedor (bidón).
(véase la fig. “B6”).
5..... FILTROS DEL AIRE EN SALIDA cód. 83021B8X(fig. “B7”)
- La presencia de estos postfiltros electrostáticos garantiza que el aire que es expulsado de
nuevo en el ambiente está libre de impurezas.
- Montar el filtro-esponja como se indica en el punto “B3”.
ATENCIÓN:• Cuando en el contenedor (bidón) los líquidos aspirados alcanzan el máximo
nivel permitido la aspiración es bloqueada automáticamente por el flotador
de seguridad.
El utilizador es advertido por el aumento del número de revoluciones del
motor y por la ausencia de aspiración.
- Apague inmediatamente el aparato y proceda a desocupar el contenedor (bidón).
2 ....PARA ASPIRAR GRANDES CANTIDADES DE LÍQUIDOS (fig. “C1”)
- Para aspirar líquidos de recipientes no sumerja completamente la boquilla en forma de lanza
para asegurar así un parcial flujo de aire.
3 ....USO DEL UTENSILIO ELÉCTRICO COMO ASPIRADORA
ES
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- El cartucho filtro debe estar completamente aplicado.
Quitar, si está presente, el filtro-esponja.
-
ATENCION:Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener siempre limpio el cartucho filtro.
Aconsejamos su sustitución después de aproximadamente 100 horas de
funcionamiento.
- Introduzca el manguito (M) del tubo flexible (cód. 01321B0N) en el empalme de entrada del
aire (Y) (fig. “C2”) y el adaptador universal (U) en el conductor del utensilio eléctrico (fig.
“C3”).
- Conecte eléctricamente el utensilio eléctrico y el aparato como se describe en el punto “A3”.
- Con las abrazaderas (G) enganche el cable de alimentación eléctrica del utensilio al tubo
flexible (fig. “C4”).
- Coloque los interruptores como se describe en el punto “A2”.