Makita 445 X Operating Instructions

Copertina 445.fh9 15-07-2004 8:30 Pagina 1
C M Y CM MY CY CMY K
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
UK
-
0
0
0
2
m
W
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Tubo flessibile con manicotti girevoli
- Flexible hose with swivelling connectors
- Tube flexible avec manchons rotatifs
- Flexibler Schlauch mit drehbaren Anschlusstutzen
- Slang met draaibare aansluitstukken
- Tubo flexible con manguitos giratorios
- ∂‡О·МЩФ˜ ЫˆП‹У·˜ МВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ¿ОЪ·
- Tubo flexível com cotovelos giratórios
- Ub,rbq ikfyu c dhfof.obvbcz cjtlbybntkmysvb gfnhe,rfvb
- Fleksibel slange med vendbare koplinger
- Pyörivillä muhveilla varustettu letku
Cod. 01316B0N
Cod. 01321B0N
Cod. 50091B0N
Cod. 50089B0N
- Flexibel slang med vridbara kopplingsstycken
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Flexible hose for electric portable tools with universal adapter
- Tube flexible pour accessoires électriques avec adaptateur universel
- Schlauch für elektrische Zubehörteile mit Universaladapter
- Slang voor elektrische accessoires met universele adapter
- Tubo flexible para electroutensilio con adaptador universal
- ™ИЪ¿П БИ· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф МВ ·УЩ¿ЩФЪ·
- Tubo flexível para utensílios eléctricos com adaptador universal
- Ub,rbq ikfyu lkz 'ktrnhjbycnhevtynf c eybdthcfkmysv
gtht[jlysv gfnhe,rjv
- Fleksibel slange for elektronisk apparat med universaladapter
- Yleisliittimellä varustettu letku sähkötyökaluja varten
- Flexibel slang till elredskap med universaladapter
- Prolunghe rigide
- Rigid extension tubes
- Rallonges rigides
- Verlängerungsrohre
- Verlengpijpen
- Tubos rígidos de extensión
- ∞ηÌÙÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
- Tubos rígidos de extensão
- :tcnrbt elkbybntkmyst nhe,s
- Harde forlengningsrør
- Jatkoputket
- Styva förlängningsrör
- Bocchetta triangolare per detriti solidi
- Triangular solid waste nozzle
- Suceur triangulaire pour déchets
- Dreieckige Grobschmutzdüse
- Driehoekige zuigmond voor niet vloeibaar vuil
- Boquilla triangular para desechos sólidos
- ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ
- Boca triangular para detritos sólidos
- Nhteujkmyfz yfcflrf lkz ndthls[ xfcnbw
- Trekantet munnstykke for fast avfall
- Kolmionmuotoinen suutin kuivaimua varten
- Triangulärt munstycke för fast avfall
- 2 -
SV
6 .... RENGÖRING AV BEHÅLLAREN (fig. “D9”)
- Kontrollera mängden uppsuget material, speciellt om den används för voluminösa material.
- Det är tillrådligt att tömma behållaren när den är halvfull.
- När du har använt apparaten som vätskeuppsamlare, töm behållaren och torka den och tillbehören för att förhindra beläggningar.
7 .... BYTA UT STRÖMKABELN
-- Om elkabeln är skadad, vänd dit till ett auktoriserat serivcecentrum (se bifogad lista), eftersom det krävs speciella redskap.
======================================================================
PROBLEM ?
EFFEKT
---------------------------------------
• Apparaten startar inte.
======================
• Det kommer ut damm från utloppsgallren.
======================
• Minskad prestanda (insugning).
======================
• Motorns varvtal ökar markant.
======================
ORSAK
-----------------------------------------
• Ingen ström.
• Defekt strömkabel, strömbrytare eller motor.
=========================
• Mättade eller skadade filter.
=========================
• Behållaren är överfull.
• Mättade eller utslitna filter.
• Tilltäppta slangar eller tillbehör.
=========================
• Behållaren är överfull.
• Mättade filter eller beläggningar.
• Tilltäppta slangar eller tillbehör.
=========================
- 66 -
ÅTGÄRD
-----------------------------------------
• Kontrollera eluttaget.
• Vänd dig till ett servicecentrum.
=========================
• Kontrollera filtren och byt eventuellt ut dem.
=========================
• Kontrollera behållaren.
• Rengör eller byt ut filtren.
• Kontrollera den flexibla slangen eller tillbehören.
=========================
• Kontrollera behållaren.
• Rengör eller byt ut filtren.
• Kontrollera den flexibla slangen eller tillbehören.
=========================
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Bocchetta a lancia
- Crevice tool
- Suceur long
- Fugendüse
- Spleetzuigmond
- Boquilla chata
- ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜
- Boca em lança
- Yfcflrf d dblt cjgkf
- Munnstykke formet som en lansett
- Rakosuutin
Cod. 50080B0N
Cod. 50093B0N
Cod. 50095B0N
Cod. 50318BHN
Cod. 60277B0N
- Munstyckslans
- Impugnatura ergonomica + anello deflussore
- Ergonomic grip + downflow ring
- Poignée ergonomique + anneau de réglage
- Ergonomischer Griff + Einstellring
- Ergonomische handgreep + Stromingsregelring
- Empuñadura anatómica + anillo de flujo
- ∂ЪБФУФМИО‹ ¯ВИЪФП·‚‹ + ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÎÚ‹˜
- Empunhadura ergonómica + anel de fluxo
- "hujyjvbxyfz hexrf + rjkmwj jnnjrf
- Ergonomisk håndtak + defluxring
- Ergonominen kädensija + virtauksen säätörengas
- Ergonomiskt handtag + utströmningsring
- Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile
- Clamp to lock power cable of electric power tool
- Collier de blocage cordon d’alimentation électrique de l’accessoire
- Ringmutter zum Befestigen des Stromkabels des elektrischen Zubehörteils
- Ring voor het bevestigen van de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire
- Abrazadera de bloqueo para el cable de alimentación eléctrica del utensilio eléctrico
- ¢·ОЩ‡ПИФ˜ Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘
Rosca de bloqueio do cabo alimentação eléctrica do utensílio eléctrico
-
- Rjkmwj ,kjrbhjdrb ghjdjlf 'ktrnhjgbnfybz 'ktrnhjbycnhevtynf
- Metallring som blokkerer strømledningen til det elektroniske apparatet Lukitusrengas sähkötyökalun sähköjohtoa varten
-
-
Låsring till elredskapets strömkabel
- Telaio per spazzola combinata
- Combi brush holder
- Châssis pour brosse combinée
- Gerüst für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Cuadro multiadaptador
- µ¿ÛË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
- Quadro para escova combinada
- Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb
- Stativ for kombinert børste
- Yhdistelmäharjan pidin
- Hållare till kombinerad borste
- 3 -
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Racla per liquidi
- Scraper for liquids
- Racle pour liquides
- Bürste für Nassarbeit
- Rakel voor vloeistoffen
- Rasqueta para líquidos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿
- Boca para líquidos
- Crht,jr lkz ;blrjcntq
- Væskeoppsuger
Cod. 60278B0N
Cod. 60279B0N
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVS NO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
- Vedenimusuutin
- Skrapa för vätskor
- Racla per pavimenti
- Scraper for floors
- Racle pour sols
- Bürste für Bodenbeläge
- Rakel voor vloeren
- Rasqueta para pisos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿‰·
- Boca para pavimentos
- Crht,jr lkz gjkf
- Gulvmunnstykke
- Lattiasuutin
- Golvskrapa
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
3 ....ANVÄNDNING SOM ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- Filterpatronen ska alltid vara monterad.
Ta bort skumfiltret, om detta monterats.
-
VARNING: För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen alltid hålls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
- Sätt i kopplingsstycket (M) till den flexibla slangen (cod. 01321B0N) i luftinloppsanslutningen (Y) (fig. “C2”) och universaladaptern (U) i kanalen till elredskapet (fig. “C3”).
- Elanslut elredskapet och apparaten på det sätt som beskrivs i punkt “A3”.
- Koppla fast elredskapets strömkabel i den flexibla slangen med låsringarna (G) (fig. “C4”).
- Ställ in strömbrytarna på det sätt som beskrivs i punkt “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - UNDERHÅLL
Dra alltid ur elkontakten innan du
utför någon underhållsåtgärd.
1 .... DAMMSUGARPÅSE
- Påsen får inte återanvändas, den ska alltid bytas ut.
För att byta dammsugarpåse:
- Ta bort plastflänsen (X) från luftinloppsanslutningen (Y) på dammsugaren (fig. “D1”).
- Ta ut den fulla pappersfilterpåsen från behållaren (fig. “D2”).
- Stäng plastflänsen med avsett lock (fig. “D3”).
2 .... FILTERPATRON (fig. “D4” - “D5”)
- Ta bort filterpatronen från motorstödet.
- Rengör filterpatronen ofta med en pensel med mjuk borst (fig. “D4”).
- För en mer noggrann rengöring, använd en duschkran och rikta vattenstrålen inifrån och ut (fig. “D5”).
- Kontrollera att den är helt torr innan du använder den igen.
- Om det finns mycket beläggningar eller om den är utsliten, byt endast ut filterelementet (b).
3 .... SKUMFILTER (fig. “D6”)
- Rengör skumfiltret under rinnande vatten UTAN att använda rengöringsmedel.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
SV
Cod. 83200BEB
- Cartuccia filtro BIA
- BIA filter cartridge
- Cartouche de filtre BIA
- Filtereinsatz BIA
- BIA filterpatroon
- Cartucho filtro BIA
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ BIA
- Cartucho filtro BIA
- Gfnhjy abkmnhf BIA
Patronfilter BIA
-
- Sovitinlevyllä varustettu BIA
- BIA filterpatron
- 4 -
4 .... P.P. KORGFILTER (fig. “D7”)
- Skaka korgfiltret i en soptunna för att rengöra det.
- Blås det eventuellt med tryckluft.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
5 .... LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8”)
- Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två gallerlocken.
- Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast.
- 65 -
SV
2 ..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
-
Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”).
-
Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade genom att vrida ratten medurs (fig. “B4”).
-
Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och haka fast den.
-
Det är speciellt lämpligt att använda filterpatronen för uppsamling av damm eller fast avfall. Den kan kompletteras med samtidig användning av papperspåsen som, förutom att den förhindrar tilltäppning av filterpatronen, även har fördelen att överföra det insugna materialet snabbt och hygieniskt.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
3 ..... ANVÄNDNING AV FILTERSKUM, kod 83035BHB (fig. “B5”)
- Haka loss motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner för att suga upp vätskor.
- Applicera filterskummet på motorstödet på det sätt som visas i bilden här vid sidan.
- Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats.
4 ..... ANVÄNDNING AV P.P. KORGFILTER, kod 83038B5A (fig. “B6”)
Använd endast korgfiltret när filterpatronen är isatt.
- Detta förfilter är speciellt lämpligt för att filtrera fint damm från t.ex. cement, talk, osv.
- Vik den övre kanten på P.P. korgfiltret längs veckningen på behållaren (se bild “B6”).
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVS NO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
RICAMBIRICAMBI
ORIGINALIORIGINALI
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
DÉTACHÉE ORIGINALE
ORIGINALE
REPUESTOS
REPUESTOS
ORIGINALES
ORIGINALES
! ! ATTENZIONE ! ! WARNING - ATTENTION ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti. Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti. Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti. Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti. Sacco in carta filtro a doppio strato per impieghi industriali. Indispensabile per aspirare le micropolveri e necessario per raccogliere in modo rapido ed igenico i detriti.
1-Introdurre il sacco in carta filtro a doppio strato, nel contenitore dei
detriti (bidone). Insert the filter paper bag in the dust container (tank). Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon). Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel. Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos (tanque).
2-Inserire la flangia in plastica nel raccordo entrata aria evitando, di danneggiare
il sacco. Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner. Take care not to damage the bag during this operation. Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac. Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken. Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen. Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de la aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no dañar la bolsa.
3-Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria.
Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner. Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur. Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen. Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora.
4-Togliere il sacco in carta filtro a doppio strato (pieno) dal contenitore (bidone).
Remove the full filter paper bag from the waste container. Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen. Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5-Chiudere la flangia in plastica con il tappo.
Close the plastic flange with the plug provided for this. Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
Come sostituire il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen. Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist - Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
ORIGINAL
ORIGINAL
SPARE
SPARE
ORIGINAL
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ERSATZTEILE
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
Cod. 83 101BEH
Materiale approvato dal BBIIA secondo ZH1/487, Abs. 2 Material approved by BBIIAA in compliance with ZH1/487, Abs. 2 Matériel approuvé par le BBIIAAd’après ZH1/487, Abs. 2
Material geprüft vom......... . nach ZH1/487, Abs. 2
Material aprobado por el BBIIAA según ZH1/487, Abs. 2
11
22
33
44
55
ALTO TOP HAUL OBEN
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
- Sacco in carta filtro verticale BIA “C”
- BIA “C” vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical BIA “C”
- Vertikaler Papierstaubbeutel BIA “C”
- BIA “C” verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Г¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜ BIA “C”
- Saco de papel de filtro vertical BIA “C”
- Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh BIA “C”
Papirpose vertikalt filter BIA “C”
-
- Pystysuora BIA “C”- suodatinpaperipussi
- BIA vertikal pappersfilterpåse BIA “C”
Cod. 83132BEK
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
5 ..... LUFTUTLOPPSFILTER, kod 83021B8X (fig. “B7”)
- Med dessa elektrostatiska förfilter garanteras att den luft som släpps ut och tillbaka i lokalen är helt fri från föroreningar.
-------------------------------------------------------------------------
C - ANVÄNDA APPARATEN
1 .... ANVÄNDNING SOM VÄTSKEUPPSAMLARE
- Ta alltid bort filterpatronen. Montera skumfiltret enligt anvisningarna i punkt “B3”.
-
VARNING: • När vätskorna som sugits in i behållaren når maximalt tillåten nivå, avbryts
insugningen automatiskt av säkerhetsventilen. Användaren varnas av ett ökat motorvarvtal och av saknat insug.
- Stäng omedelbart av apparaten och töm behållaren.
2 .... FÖR ATT SUGA UPP STORA VÄTSKEMÄNGDER (fig. “C1”)
- Sänk inte ner hela munstyckslansen när du ska suga upp vätskor från behållare, för att garantera ett partiellt lufttillflöde.
- 64 -
- Filtro in P.P. a canestro
- P.P. basket filter
- Filtre en P.P. à corbeille
- Korbfiltereinsatz P.P.
- P.P. korffilter
- Filtro de P.P. en forma de canasta
- º›ÏÙÚÔ ϤÁÌ·ÙÔ˜ ·fi ƒ.ƒ.
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Abkmnh bp G7G7 bvt.obq ajhve ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb
- Kurvfilter i P.P.
- Korinmuotoinen P.P.-suodatin
Cod. 83038B5A
- P.P. korgfilter
- Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide
- Sponge filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspirer les substances liquides
- Schaumstofffilter zum Saugen von Flüssigkeiten
- Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen
- Filtro en espuma para aspirar sustancias líquidas
- ™ÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ
- Filtro de P.P. em forma de cesto
- Ue,xfnsq Abkmnh lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq
- Moussefilter for oppsuging av væsker
- Vaahtomuovisuodatin nestemäisten aineiden imuun
Cod. 83035BHB
Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung - Code verpakking
Código del empaque - ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Û˘Û΢·Û›·˜ - Código do empaque - Rjl egfrjdrb Kode Konfeksjon - Pakkauksen koodi - Förpackningskod
- Skumfilter för insugning av vätskor
- 5 -
A - ANVÄNDA APPARATEN
1 ..... KOPPLA FRÅN MOTORENHETEN
- Dra den övre delen vid gångjärnen utåt för att frigöra motorenheten (fig. “A1”).
- När du stänger, kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats.
2 ..... START (figur “A4” - “A5”)
Använda apparaten som dammsugare och som vätskeuppsamlare
- Omkopplare (“A”): i läget “MANUELL” ( ).
- Strömbrytare (“B”): • Läge O = Apparaten i viloläge (kontrollampa släckt)
• Läge 1 = Apparaten i funktion (kontrollampa tänd)
SV
(fig. “A2”)
Använda apparaten som elredskap
(fig. “A3”)
- Omkopplare (“A”): i läget “AUTOMATISK” ( ).
- Strömbrytare: i läge 1 = Apparaten i funktion (kontrollampa tänd)
0
0
0
2
x
a
m
W
Med båda strömbrytarna i dessa lägen sätts apparaten automatiskt i drift när elredskapet startas.
3 ..... ELANSLUTNING TILL ELREDSKAP - DAMMSUGARE (figur “A4” - “A5” - “A6”)
- Sätt i kontakten till elredskapet i eluttaget på motorenheten och anslut därefter apparaten till elnätet (fig. “A4”).
VARNING: Eluttaget är avsett för anslutning av elredskap med maximal effekt på 2000 W
(fig. “A5”).
Version 110V~ 60Hz = Eluttaget är avsett för anslutning av elredskap med maximal
effekt på 700 W (fig. “A6”).
• Anslut ALDRIG elredskap med effekt som överstiger 2000 W (Version 110V~ 60Hz = 700 W max.).
• Anslut ALDRIG ett elredskap till eluttaget på motorenheten.
-------------------------------------------------------------------------
B - FILTERSYSTEM
1 ..... ANVÄNDNING AV DAMMSUGARPÅSEN, förpackningskod 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Användning av dammsugarpåsen tillsammans med filterpatronen.
- Sätt i pappersfilterpåsen i hållaren (behållare)
- Sätt i plastflänsen (x) i kopplingen på luftinloppet (y), undvik att skada påsen under operationen Se till att påsen fäster vid behållarens väggar och sätt på motorenheten.
-
-
Pappersfilterpåsen garanterar uppsamling av dammet som sugs upp under hygieniska
(fig. “B2”).
förhållanden.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
-
Byt ut påsen när den är full.
-
Påsen får inte återanvändas, utan ska alltid bytas ut.
-
Vi rekommenderar att du alltid har en förpackning dammsugarpåsar till hands, förpackningskod 83132BEK .
(fig. “B1”).
- 6 -
- 63 -
SV
OBSERVERA
IT
AVVERTENZE
Förvara den här bruksanvisningen med omsorg.En elektrisk apparat är ingen leksak. Använd den
och förvara den utom räckhåll för barn.
Delarna i förpackningen (eventuella plastpåsar,
kartong, osv.) ska hållas utom räckhåll för barn.
Den här apparaten är endast utvecklad för drift
med växelström. Innan du sätter den i funktion bör du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på märkplåten.
Anslut ENDAST apparaten till eluttag med
min. effekt på 10 A.
Dra inte i elkabeln eller själva apparaten för
att dra ut kontakten ur eluttaget (fig. 002).
Kontrollera att nätets elanläggning har en
differentialbrytare (typ jordfelsbrytare).
Veckla ut hela strömkabeln innan du sätter
apparaten i funktion.
Använd endast förlängningssladdar i perfekt skick.
Kontrollera att sektionen är lämplig för apparatens effekt.
Låt aldrig elkabeln gå över vassa kanter och undvik
att klämma den.
Lämna aldrig apparaten i funktion utan uppsikt.Utsätt inte apparaten för atmosfäriska agenter
(regn, frost, sol, osv.).
==========================================================================
Använd aldrig apparaten:
- med våta eller fuktiga händer;
- om den har fallit eller visar tydliga tecken på skador eller funktionsfel;
- om kontakten eller strömkabeln är defekta.
Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget
(fig. 001) omedelbart efter användning och innan du utför underhåll eller rengöring.
Eventuella reparationer får enbart utföras av
yrkesutbildad personal som förfogar över originala reservdelar från tillverkaren.
Det är ytterst riskfyllt att reparera apparaten på eget bevåg.
I överensstämmelse med gällande föreskrifter ska
en apparat som är ur funktion göras oanvändbar genom att strömkabeln skärs av och kastas bort.
Sug inte upp lättantändliga, explosiva eller frätande
material (fig. 003).
Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.Rengör endast apparaten med vatten. Använd inte
trikloretylen, lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för felaktigt användande och användande som inte överensstämmer med de anvisningar som ges, samt för ändringar och felaktigt underhåll på apparaten.
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti
in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
Collegare l’apparecchio SOLO a prese di
corrente aventi portata minima 10A.
Non tirate il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso per togliere la spina dalla presa di corrente (fig. 002).
Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia
provvisto di interruttore differenziale (tipo salvavita).
Svolgere completamente il cavo di alimentazione
elettrica prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto
stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata alla potenza dell’apparecchio.
Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione
su spigoli taglienti; evitare di schiacciarlo.
Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza
sorvegliarlo.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
==========================================================================
Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica sono difettosi.
Togliere SEMPRE la spina dalla rete di
alimentazione elettrica (fig. 001) im­mediatamente dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
solo da specialisti che dispongano dei pezzi di ricambio, originali, forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente pericoloso.
Nel rispetto delle normative vigenti, un
apparecchio fuori uso deve essere reso inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o
corrosive (fig. 003).
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di
gas.
Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non
usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio o non conforme alle istruzioni fornite, manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
-- TEKNISKA DATA
Version UK
-
Elspänning.................................................................................................
Frekvens ....................................................................................................
-
-
Effekt ..........................................................................................................
Behållare tillverkad av ........................................................................................................ Rostfrittstål ................
-
-
Kapacitet behållare ................................................................. l (nominell) ..............................
-
Undertryck .......................................................................................
Reell luftkapacitet .................................................................................
-
Isolringsklass ..................................................................................................................................
-
-
Automatisk sugförlängningsanordning .............................................. sek
Max. effekt vid elredskapets uttag .......................................................
-
-
Apparatens dimensioner .....................................................................
Vikt .......................................................................................................
-
Bullernivå...................................................................................................
-
- 62 -
V~ ........... 230 .......... 240 ............. 110 ....
Hz ......... 50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
W .................. 1200 IEC .............. 1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
50 ..........................
Kpa ca. ............................... 24 ..........................
m3/h .............................. 220 .........................
Ia . ..........................
. ................................. 8 ...........................
W ............................. 2000 ........................
mm ................... 475x470x h860 ..............
Kg ca. .............................. 13,5 ........................
dB ............................... 68 ..........................
-- DATI TECNICI
Versione UK
- Tensione di alimentazione elettrica .......................................................... V~ ........... 230 .......... 240 ............. 110 ....
- Frequenza ....................................................................................................... Hz ......... 50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
- Potenza ............................................................................................................ W .................. 1200 IEC ..............1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
- Contenitore realizzato in .......................................................................................................... Acciaio inox .................
- Capacità del contenitore (bidone) ............................................ l (nominale) ............................... 50 ..........................
- Depressione ........................................................................................... Kpa ca. ............................... 24 ..........................
- Portata d’aria effettiva .............................................................................. m
- Classe di isolamento ............................................................................................................................ Ia . ..........................
- Dispositivo automatico di prolungamento aspirazione ....................... sec. .................................8 ...........................
- Potenza massima disponibile alla presa elettroutensile ........................ W ............................. 2000 ........................
- Dimensioni apparecchio ............................................................................. mm ................... 475x470x h860 ..............
- Peso ........................................................................................................... Kg ca. .............................. 13,5 ........................
- Livello di rumorosità ..................................................................................... dB ............................... 68 ..........................
- 7 -
3
/h .............................. 220 .........................
IT
A - UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1 ..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”).
- Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
2 ..... AVVIAMENTO (figure “A4” - “A5”)
Impiego dell’apparecchio come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A2”)
- Deviatore (“A”): in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttore (“B”): • Posizione O= Apparecchio a riposo (spia luminosa spenta)
• Posizione 1 = Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile (fig. “A3”)
- Deviatore (“A”): in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore: in posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
6 .... SÄILIÖN PUHDISTUS (kuva “D9”)
- Tarkista imuroidun materiaalin määrä, varsinkin, jos laitetta on käytetty suurten määrien imurointiin.
- Säiliö suositellaan vaihdettavaksi, kun se on puoliksi täynnä.
- Kun laitetta on käytetty nesteimurina, tyhjennä säiliö ja kuivaa se sekä varusteet, jotta siihen ei muodostuisi likakerääntymiä.
FI
7 .... SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN
-- Jos sähköjohto on viallinen, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen (ks. Liitteenä oleva luettelo), sillä johdon vaihtamiseen tarvitaan erityisiä työkaluja.
======================================================================
JOS ILMAANTUU ONGELMIA ?
Con i due interruttori in queste posizioni l’apparecchio si mette automaticamente in funzione all’avvio dell’elettroutensile.
3 ..... COLLEGAMENTO ELETTRICO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE
(figure “A4” - “A5” - “A6”)
- Inserire la spina dell’elettroutensile nella presa di corrente posta sull’unità motore e successivamente collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (fig. “A4”).
ATTENZIONE: La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una
potenza massima di 2000 W (fig. “A5”). Versione 110V~ 60Hz = La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili
aventi una potenza massima di 700 W (fig. “A6”).
• Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore ai 2000 W (Versione 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore.
-------------------------------------------------------------------------
B - SISTEMI FILTRANTI
1 ..... IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE cod. confezione 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizzare il sacco raccoglipolvere insieme alla cartuccia filtro.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore (bidone)
- Inserire la flangia in plastica (x) nel raccordo entrata aria (y) evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco
- Far aderire il sacco alle pareti del contenitore (bidone) e applicare l’unità motore.
- Il sacco in carta filtro garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto il livello massimo di capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito. Si consiglia di tenere sempre a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere cod.
­confezione 83132BEK .
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
HÄIRIÖ
---------------------------------------
• Laite ei käynnisty.
======================
• Ilmanpoistoaukosta tulee pölyä.
======================
• Imuteho heikentynyt.
======================
• Moottorin kierrokset lisääntyvät huomattavasti.
======================
SYYT
-----------------------------------------
• Laitteeseen ei tule virtaa.
• Sähköjohto, katkaisija tai moottori vioittunut.
=========================
• Suodattimet likaiset tai vahingoittuneet.
=========================
• Säiliö liian täynnä.
• Suodattimet likaiset tai kuluneet.
• Putki tai varusteet tukossa.
=========================
• Säiliö liian täynnä.
• Suodattimet likaiset tai niissä on kovettunutta likaa.
• Putki tai varusteet tukossa.
=========================
RATKAISU
-----------------------------------------
• Tarkista pistorasia.
• Käänny teknisen huoltopalvelun puoleen.
=========================
• Tarkista suodattimet ja vaihda tarvittaessa.
=========================
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodattimet.
• Tarkista letku tai varusteet.
=========================
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodattimet.
• Tarkista letku tai varusteet.
=========================
- 8 -
- 61 -
FI
3 .... KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA
kuva “C2” - “C3” - “C4”)
(
- Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna.
Poista vaahtomuovisuodatin, jos se on asennettu.
-
HUOM: Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
- Aseta paikoilleen letkun muhvi (M) (koodi 01321B0N) ilman sisääntuloliittimeen (Y) (kuva “C2”) ja yleisliitin (U) sähkötyökalun imuliittimeen (kuva “C3”).
- Suorita sähkötyökalun ja laitteen välinen sähköliitäntä kohdassa “A3” kuvatulla tavalla.
- Kiinnitä sähkötyökalun sähköjohto letkuun renkaiden (G) avulla (kuva “C4”).
- Aseta kytkimet kohdassa “A2” kuvattuun asentoon.
2 ..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO cod. confezione 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
-
Sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) (fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) e rendere le due parti solidali, ruotando in senso orario la manopola (fig. “B4”).
- Rimontare l’unità motore sul contenitore (bidone) ed agganciarla.
- L’impiego della cartuccia filtro é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze solide e può essere integrato dall’utilizzo contemporaneo del sacco in carta che oltre ad evitare l’intasamento della cartuccia filtro, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i materiali aspirati
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
IT
-------------------------------------------------------------------------
D - HUOLTO
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä.
1 .... PÖLYPUSSI
- Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
Pölypussin vaihto.
- Poista muovilaippa (X) pölynimurin ilman sisääntuloliittimestä (Y) (kuva “D1”).
- Poista täysi suodatinpaperipussi säiliöstä (kuva “D2”).
- Sulje muovilaippa sitä varten olevalla tulpalla (kuva “D3”).
2 .... SUODATINPATRUUNA (kuva “D4” - “D5”)
- Poista suodatinpatruuna moottorin pitimestä.
- Puhdista usein suodatinpatruuna pehmeäharjaksisella siveltimellä (kuva “D4”).
- Perusteellisempaa puhdistusta varten käytä suihkua suuntaamalla vesisuihku sisäpuolelta ulkopuolelle (kuva “D5”).
- Varmista, että suodatinpatruuna on kuivunut kunnolla, ennen kuin käytät sitä taas.
- Jos siihen on kerääntynyt liikaa likaa tai se on kulunut, vaihda
3 .... MOUSSE - SUODATIN (kuva “D6”)
- Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevalla vedellä ILMAN pesuainetta.
- Vaihda se, jos se on revennyt tai kulunut.
4 .... KORINMUOTOINEN P.P. - SUODATIN (kuva “D7”)
- Puhdista korinmuotoinen suodatin ravistamalla sitä jätesäiliöön.
- Puhalla siihen tarvittaessa paineilmaa.
- Vaihda se, jos se on revennyt tai kulunut.
5 .... POISTOILMASUODATTIMET (kuva “D8”)
- Vaihda tasaisin väliajoin sähköstaattiset suodattimet irrottamalla kaksi ritiläkantta kääntämällä ne auki kolikon avulla.
- Aseta ne uudelleen paikoilleen varmistaen, että ne kiinnittyvät kunnolla.
ainoastaan suodattava osa (b).
3 ..... IMPIEGO DEL FILTRO MOUSSE cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Per aspirare sostanze liquide sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Applicare il filtro-mousse sul supporto motore come indicato nella figura a lato.
- Riposizionare l’unità motore sul contenitore assicurandosi che le cerniere siano alloggiate nella sede.
4 ..... IMPIEGO DEL FILTRO IN P.P. A CANESTRO cod. 83038B5A (fig. “B6”)
Utilizzare il filtro a canestro solo con la cartuccia filtro inserita.
Questo pre-filtro è particolarmente adatto per filtrare polveri fini quali cemento, talco, ecc.
-
- Rivoltare il bordo superiore del filtro in P.P. lungo il ricciolo presente sul contenitore (bidone) (vedi figura “B6”).
5 ..... FILTRI ARIA IN USCITA cod. 83021B8X (fig. “B7”)
- La presenza di questi post-filtri elettrostatici garantisce che l’aria reimmessa nell’ambiente sia priva di impurità.
-------------------------------------------------------------------------
C - IMPIEGO DELL'APPARECCHIO
1 .... UTILIZZO COME ASPIRALIQUIDI
- Togliere sempre la cartuccia filtro.
- Montare il filtro-mousse come indicato al punto “B3”.
ATTENZIONE: • Quando nel contenitore (bidone) i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleg­giante di sicurezza. L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di aspirazione.
- Spegnere immediatamente l’apparecchio e procedere allo svuotamento del contenitore (bidone).
2 .... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
- Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde assicurare un parziale afflusso d’aria.
- 60 -
- 9 -
IT
3 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata.
- Togliere, se presente, il filtro-mousse.
ATTENZIONE:
-------------------------------------------------------------------------
Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 01321B0N) nel raccordo entrata aria (Y) (fig. “C2”) e l’adattatore universale (U) nel convogliatore dell’elettroutensile (fig. “C3”).
- Collegare elettricamente l’elettroutensile e l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
- Con le ghiere (G) agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo flessibile (fig. “C4”).
- Posizionare gli interruttori come descritto al punto “A2”.
D - MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere sempre la spina di alimentazione elettrica.
1 .... SACCO RACCOGLIPOLVERE
-
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere.
- Togliere la flangia in plastica (X) dal raccordo entrata aria (Y) dell’aspirapolvere (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore (bidone) (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo (fig. “D3”).
2 ..... SUODATINPATRUUNAN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83201BEB
kuva “B3” - “B4”)
(
- Irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
-
Aseta suodattava osa (b) moottorin pitimen päälle (c) (kuva “B3”).
-
Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattavan osan päälle (b) ja liitä osat yhteen kääntämällä nuppia myötäpäivään (kuva “B4”).
-
Asenna takaisin moottoriyksikkö säiliöön ja kiinnitä se paikoilleen.
-
Suodatinpatruunan käyttö on erityisen suositeltavaa pölyn ja kuivien materiaalien keräämiseen ja sen kanssa voidaan käyttää paperipussia, joka siirtää imuroidun materiaalin nopeasti ja hygieenisesti sekä estää suodatinpatruunan tukkeutumisen.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
3 ..... VAAHTOMUOVISUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83035BHB (kuva “B5”)
- Nesteiden imurointia varten irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
- Aseta vaahtomuovisuodatin moottorin pitimen päälle viereisen kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta paikoilleen moottoriyksikkö varmistaen, että saranat ovat paikoillaan.
4 ..... KORIN MUOTOISEN P.P. –SUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83038B5A
(kuva “B6”)
Käytä korinmuotoista suodatinta ainoastaan, jos suodatinpatruuna on asennettu.
- Tämä esisuodatin sopii erityisesti hienojakoisen pölyn, kuten sementin, talkin tai vastaavan suodatukseen.
- Käännä P.P.-suodattimen yläreuna säiliössä olevaa liitäntäkaulusta pitkin (ks. kuva “B6”).
5 ..... POISTOILMASUODATTIMET koodi 83021B8X (kuva “B7”)
- Nämä sähköstaattiset suodattimet takaavat, että ympäristöön tuleva ilma on puhdasta.
FI
2 .... CARTUCCIA FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Rimuovere la cartuccia filtro dal supporto motore.
- Pulire frequentemente la cartuccia filtro con un pennello a setole morbide (fig. “D4”).
- Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto a doccia dirigendo il getto dell’acqua dall’interno verso l’esterno (fig. “D5”).
- Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
- In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del elemento filtrante (b).
3 .... FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavare il filtro mousse sotto acqua corrente SENZA utilizzare detersivi.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
4 .... FILTRO IN P.P. A CANESTRO (fig. “D7”)
- Per pulire il filtro a canestro, sbatterlo in un contenitore per immondizia.
- Nell’eventualità soffiarlo con aria compressa.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
5 .... FILTRI ARIA IN USCITA (fig. “D8”)
- Procedere periodicamente alla sostituzione dei post-filtri elettrostatici, facendo leva con una moneta per sganciare i due coperchi a griglia.
- Riposizionarli assicurandosi dell’avvenuto aggancio.
- 10 -
solo
-------------------------------------------------------------------------
C - LAITTEEN TOIMINNOT
1 .... KÄYTTÖ VEDEN IMURINA
- Poista aina suodatinpatruuna. Asenna vaahtomuovisuodatin kohdassa “B3” kuvatulla tavalla.
-
HUOM: • Kun imuroitu neste saavuttaa säiliön sallitun maksimitason, uimuriventtiili
pysäyttää automaattisesti imuroinnin. Käyttäjä huomaa tilanteen siitä, että moottorin kierrokset lisääntyvät ja imurointi loppuu.
- Kytke välittömästi laite pois päältä ja tyhjennä säiliö.
2 .... SUUREN NESTEMÄÄRÄN IMUROINTI (kuva “C1”)
- Kun imuroit nesteitä astioista, älä upota rakosuutinta kokonaan, jotta taataan osittainen ilman virtaus.
- 59 -
FI
A - LAITTEEN KÄYTTÖ
1 ..... MOOTTORIYKSIKÖN IRROTTAMINEN
- Moottoriyksikkö irrotetaan vetämällä saranoiden yläosaa ulospäin (kuva “A1”).
- Sulkemisen yhteydessä tulee varmistaa, että saranat ovat kunnolla paikoillaan.
2 ..... KÄYNNISTYS (kuvat “A4” - “A5”)
Laitteen käyttö pölyn- tai vedenimurina (kuva
- Kytkin (“A”): asennossa “MANUAALI” ( ).
- Käynnistyskytkin (“B”): • Asento O = Laite lepoasennossa (merkkivalo sammutettuna)
• Asento 1 = Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
Laitteen käyttö sähkötyökalun kanssa (kuva
- Kytkin (“A”): asennossa “AUTOMAATTI” ( ).
- Käynnistyskytkin: asennossa 1 = Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
“A2”)
“A3”)
6 .... PULIZIA DEL CONTENITORE (bidone) (fig. “D9”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali voluminosi.
- Si consiglia di vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore ed asciugarlo unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
IT
7 .... SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
-- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (vedere elenco allegato), perchè sono necessari utensili speciali.
======================================================================
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
Kun molemmat kytkimet ovat näissä asennoissa, laite kytkeytyy automaattisesti päälle, kun sähkötyökalu käynnistetään.
3 ..... SÄHKÖTYÖKALUN JA PÖLYNIMURIN VÄLINEN SÄHKÖLIITÄNTÄ
(kuvat “A4” - “A5” - “A6”)
- Aseta sähkötyökalun pistoke moottoriyksikössä olevaan pistorasiaan ja liitä sen jälkeen laite sähköverkkoon (kuva “A4”).
HUOM: Kojepistorasiaan voidaan liittää sellaisia sähkötyökaluja, joiden maksimiteho on
2000 W (kuva “A5”). Versio 110V~ 60Hz = Kojepistorasiaan voidaan liittää sellaisia sähkötyökaluja, joiden
maksimiteho on 700 W (kuva “A6”).
• Älä MILLOINKAAN liitä laitteeseen sellaisia sähkötyökaluja, joiden teho ylittää 2000 W (Versio 110V~ 60Hz = max. 700 W) .
• Älä MILLOINKAAN liitä useampaa, kuin yhtä sähkötyökalua moottoriyksikössä olevaan kojepistorasiaan.
-------------------------------------------------------------------------
B - SUODATUSJÄRJESTELMÄT
1 ..... PÖLYPUSSIN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83132BEK (kuva “B1” - “B2”)
Käytä pölypussin kanssa suodatinpatruunaa.
- Aseta paperipussi säiliöön (kuva “B1”).
- Aseta muovilaippa (x) ilman sisääntuloliittimeen (y) varoen vahingoittamasta pussia (kuva “B2”).
-
Asettele pussi säiliön seinää vasten ja asenna paikoilleen moottoriyksikkö.
-
Suodatinpaperipussi takaa imuroidun pölyn hygieenisen talteenoton.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
-
Vaihda pussi, kun se on saavuttanut maksimikapasiteetin.
-
Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
-
Suosittelemme pitämään aina saatavissa pölypussipakkausta. Pakkauksen koodi 83132BEK .
EFFETTI
---------------------------------------
• L’apparecchio non si avvia.
======================
• La polvere esce dalle griglie uscita aria.
======================
• Diminuzione di rendimento (aspirazione).
======================
• Il motore aumenta notevolmente il numero dei giri.
======================
CAUSE
-----------------------------------------
• Mancanza di corrente.
• Cavo di alimentazione elettrica, interruttore o motore difettosi.
=========================
• Filtri saturi o lacerati.
=========================
• Contenitore (bidone) troppo pieno.
• Filtri saturi o consunti.
• Tubi o accessori otturati.
=========================
• Contenitore (bidone) troppo pieno.
• Filtri saturi o incrostati.
• Tubi o accessori otturati.
=========================
RIMEDI
-----------------------------------------
• Verificare la presa di corrente.
• Rivolgersi al centro di assistenza tecnica.
=========================
• Controllare i filtri ed eventualmente sostituirli.
=========================
• Controllare il contenitore (bidone).
• Pulire o sostituire i filtri.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
=========================
• Controllare il contenitore (bidone).
• Pulire o sostituire i filtri.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
=========================
- 58 -
- 11 -
UK
RECOMMENDATIONS
VAROITUKSIA
FI
Keep this instruction manual with care.An electrical appliance is not a toy.
Use it then store it well out of children’s reach.
The packing materials (plastic bags, cardboard
boxes, etc.) must be kept out of children’s reach.
This appliance has been designed to operate with
alternate current alone. Before use, make sure that the mains voltage rating corresponds to the value on the data plate.
ONLY connect the appliance to a power
socket with a capacity of at least 10A.
Do not pull the power cable to remove the
plug from the socket (fig. 002).
Make sure that the electricity main is equipped
with a differential circuit-breaker (safety type).
Completely unwind the electric power cable
before turning on the appliance.
Only use electric cable extension in perfect
conditions. Make sure that the cable section suits the power required by the appliance.
Never drag the power cable over sharp edges and
do not crush it.
Never leave the appliance operating while
unattended.
Never leave the appliance outdoors where it can
be exposed to adverse weather conditions (rain, frost, sun, etc.).
Never use the appliance:
- with wet or damp hands;
- if it has dropped, is obviously broken or operates in an abnormal way;
- if the electric power plug or cable are defective.
==========================================================================
ALWAYS remove the plug from the
electricity main (fig. 001) immediately after use and before proceeding with any cleaning or servicing operation.
If needed, repairs must only be carried out by
specialists using genuine spare parts supplied by the manufacturer.
It can be very dangerous to repair the appliance on your own.
In compliance with the current laws in force, an
appliance no longer required for service must be rendered unusable by cutting off the electric power cable before the appliance itself is thrown away.
Do not use the appliance to vacuum up
inflammable, explosive or corrosive substances (fig.
003).
Do not use the appliance in places saturated with
gas.
Only use water to clean the appliance. Do not
use trichloroethylene, solvents or abrasive detergents.
The manufacturer declines all responsibility for improper use, use that fails to comply with the supplied instructions, tampering and inadequate maintenance of the appliance.
Säilytä tätä käyttöohjetta huolellisesti.Sähköinen laite ei ole leikkikalu.
Käytä ja säilytä sitä lapsilta ulottumattomissa.
Pakkauksen komponentteja (mahdolliset
muovipussit, pahvit, jne.) tulee säilyttää lapsilta ulottumattomissa.
Tämä laite on suunniteltu toimivaksi ainoastaan
vaihtovirralla. Ennen sen käyttöönottoa varmista, että verkkojännite vastaa arvokilvessä olevia tietoja.
Liitä laite AINOASTAAN sellaisiin
pistorasioihin, joiden minimivirranvoimakkuus on 10A.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
sähköjohdosta tai itse laitteesta vetämällä (kuva 002).
Varmista, että sähköinen laitteisto on varustettu
vikavirtasuojakytkimellä.
Kelaa sähköjohto kokonaan auki ennen laitteen
käynnistämistä.
Käytä ainoastaan hyväkuntoisia jatkojohtoja.
Varmista, että sen halkaisija on sopiva laitteen tehoon.
Älä milloinkaan vedä sähköjohtoa terävien
reunojen yli; varo puristamasta sitä.
Älä milloinkaan jätä käynnissä olevaa laitetta ilman
valvontaa.
Älä altista laitetta ympäristön vaikutuksille (sade,
jäätyminen, auringonpaiste, jne.).
==========================================================================
Älä milloinkaan käytä laitetta:
- märin tai kostein käsin;
- jos se on pudonnut ja siinä on näkyviä vaurioita tai toimintahäiriöitä;
- jos pistoke tai sähköjohto ovat vioittuneet.
Irrota AINA pistoke pistorasiasta (kuva
001) välittömästi käytön jälkeen ja ennen
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä.
Mahdolliset korjaukset tulee suorittaa ainoastaan
tehtävään erikoistuneiden henkilöiden toimesta, joilla on käytössään valmistajan toimittamat alkuperäiset varaosat.
Laitteen korjaaminen itse voi olla erittäin vaarallista.
Voimassaolevien määräysten mukaan käytöstä
poistetusta laitteesta tulee leikata sähköjohto, ennen kuin se heitetään pois, jotta sitä ei voitaisi enää käyttää.
Älä imuroi laitteella helposti syttyviä, räjähtäviä tai
syövyttäviä aineita (kuva 003).
Älä käytä laitetta sellaisissa tiloissa, joissa on kaasua.Puhdista laite käyttämällä ainoastaan vettä. Älä
käytä trikloorietyleeniä, liuottimia tai hankaavia pesuaineita.
Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, laitteen muuttamisesta ja huoltovirheistä.
-- TECHNICAL SPECIFICATIONS
UK version
- Power source voltage rating ................................................................ V~ .......... 230 ..........
- Frequency................................................................................................. Hz .........
- Power rating ............................................................................................. W ...............
- Drum made of ................................................................................................................... Stainless steel ..............
- Drum capacity........................................................................... l (nominal) ..............................50 .........................
- Vacuum .................................................................................... Kpa approx. ..............................24 .........................
- Effective air flow rate ......................................................................... m
- Insulation class .............................................................................................................................. I
- Automatic suction extension device ................................................sec. ............................... 8 ..........................
- Maximum power delivered to power tool tap .................................W ........................... 2000 .......................
- Dimensions of appliance ...................................................................... mm ................. 475x470x h860 .............
- Weight ....................................................................................... Kg approx. ............................ 13.5 .......................
- Noise level ................................................................................................ dB ..............................68 .........................
50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
W .............
3
/h ............................ 220 ........................
- 12 -
240 ............. 110 ....
1200 IEC................ 1200 ...
.1350 MAX ............................
a
. .........................
-- TEKNISET TIEDOT
UK-versio
-
Syöttöjännite ...........................................................................................
-
Taajuus .......................................................................................................
Teho ...........................................................................................................
-
Säiliön valmistusmateriaali .......................................................................................... Ruostumaton teräs .........
-
-
Säiliön tilavuus ....................................................................... l (nimellinen) ..............................
-
Alipaine ...............................................................................................
Todellinen ilmavirtaus .........................................................................
-
-
Eristysluokka .................................................................................................................................
Automaattinen imurointiajan jatkolaite............................................sek
-
-
Kojepistorasian maksimiteho ...............................................................
Laitteen mitat .........................................................................................
-
Paino ......................................................................................................
-
-
Melutaso ....................................................................................................
- 57 -
V~ ........... 230 .......... 240 ............. 110 ....
Hz ......... 50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
W .................. 1200 IEC .............. 1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
50 ..........................
Kpa n. ............................... 24 ..........................
m3/h .............................. 220 .........................
Ia . ..........................
. ................................. 8 ...........................
W ............................. 2000 ........................
mm ................... 475x470x h860 ..............
Kg n. .............................. 13,5 ........................
dB ............................... 68 ................
NO
6 .... RENGJØRING AV BEHOLDEREN (trommel) (fig. “D9”)
-
Kontroller mengden oppsugd materiale, spesielt om den er brukt til å suge opp store materialer.
-
Det anbefales å tømme beholderen når den er fylt halvveis opp.
-
Etter at apparatet er blitt brukt til å suge opp væsker, tøm beholderen og tørk den og utstyret for å unngå beleggdannelser.
A - USE OF THE APPLIANCE
1 ..... HOW TO RELEASE THE MOTOR UNIT
- Pull the top part of the hinges outwards to release the motor unit (fig. “A1”).
- When closing, make sure that the hinges have correctly fitted into their housings.
UK
7 .... UTSKIFTIING AV STRØMLEDNINGEN
--
Om strømledningen er skadet, henvend deg til et autorisert servicesenter (se liste vedlagt), fordi spesialverktøy er nødvendig.
======================================================================
HAR DU NOEN VANSKLIGHETER
PROBLEMER
---------------------------------------
• Apparatet starter ikke.
======================
• Støvet kommer ut av luftutslippgrillene.
======================
• Redusert sugeeffekt.
======================
• Motoromdreiningene øker kraftig.
======================
ÅRSAK
-----------------------------------------
• Det er ingen strøm.
• Strømledning, bryter eller motor defekte.
=========================
• Fulle eller ødelagte filtre.
=========================
• Beholder (trommel) for full.
• Fulle eller utslitte filtre.
• Rør eller utstyr tilstoppet.
=========================
• Beholder (trommel) for full.
• Fulle eller belagte filtre.
• Rør eller utstyr tilstoppet.
=========================
?
HVA MÅ GJØRES
-----------------------------------------
• Sjekk strømuttaket.
• Henvend deg til et servicesenter.
=========================
• Kontroller filtrene og skift de eventuelt ut.
=========================
• Kontroller beholderen (trommel).
• Rengjør eller skift ut filtrene.
• Kontroller den fleksible slangen og utstyret.
=========================
• Kontroller beholderen (trommel).
• Rengjør eller skift ut filtrene.
• Kontroller den fleksible slangen og utstyret.
=========================
2 ..... STARTING (figures “A4” - “A5”)
Use of the appliance as a vacuum cleaner or wet cleaner
- Control (“A”): in “MANUAL” position ( ).
- Switch (“B”): • Position O = Appliance off (indicator light off)
• Position 1 = Appliance on (indicator light on)
Use of the appliance with electric power tools
- Control (“A”): in “AUTOMATIC” position ( ).
- Switch: in position 1 = Appliance on (indicator light on)
When the two switches are in these positions, the appliance will automatically operate when the electric power tool is turned on.
(fig. “A3”)
(fig. “A2”)
3 ..... ELECTRIC POWER TOOL-VACUUM CLEANER CONNECTION
(figures “A4” - “A5” - “A6”)
- Plug the electric power tool into the socket on the motor unit and then plug the appliance into the electricity main (fig. “A4”).
ATTENTION: The power socket can be used to connect electric power tools with a maximum
power rating of 2000 W (fig. “A5”). 110V~ 60Hz version = The power socket can be used to connect electric power
tools with a maximum power rating of 700 W (fig. “A6”).
• NEVER ever connect power tools whose power rating exceeds 2000 W. (110V~60Hz = max. 700 W version) .
• NEVER plug more than one electric power tool into the socket on the motor unit.
-------------------------------------------------------------------------
B - FILTERING SYSTEMS
1 ..... USE OF THE DUST BAG pack code 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Use the dust bag together with the filter cartridge.
- Fit the filter paper bag into the drum
- Fit the plastic flange (x) into the air inlet union (y). Take care not to damage the bag during the operation Allow the bag to adhere to the sides of the drum and then fit on the motor unit.
-
-
The filter paper bag ensures the dust is vacuumed in conditions of hygiene.
Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
-
Change the bag when it becomes full.
-
The bag cannot be reused. It must always be changed.
-
Always keep a spare pack of dust bags pack code 83132BEK ready to hand.
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
- 56 -
- 13 -
UK
2 ..... USE OF THE FILTER CARTRIDGE pack code 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it upside down.
-
Place the filter element (b) on the motor support (c)
-
Fit the plastic adapter disc (a) on to the filter element (b) and clamp the two parts together by turning the knob in a clockwise direction Fit the motor unit back on to the drum and clip it in place.
-
-
Use of the filter cartridge is particularly recommended to clean up dust or solids. It can be used together with the paper bag which, besides preventing the filter cartridge from clogging, also transfers the vacuumed dirt in a rapid and hygienic way.
Do not use to vacuum sharp or wet materials.
(fig. “B3”).
(fig. “B4”).
3 ..... USE OF THE SPONGE FILTER cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- To clean up liquid substances, release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it upside down.
- Apply the sponge-filter to the motor support as indicated in the figure alongside.
- Place the motor unit back into the drum, making sure that the hinges fit into their slot.
4 ..... USE OF THE P.P. BASKET FILTER code 83038B5A (fig. “B6”)
The basket filter must only be used with the filter cartridge fitted.
- This pre-filter is particularly suitable when fine dust such as cement, talcum and so forth, must be filtered.
- Turn back the upper edge of the P.P. filter over the lip on the drum (see fig. “B6”).
3 .... BRUK AV DET ELEKTRONISKE UTSTYRET - STØVSUGER
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
-
Patronfilteret må alltid være på.
-
Fjern svampfilteret om det er på.
ADVARSEL
-------------------------------------------------------------------------
:
For at apparatet skal fungere på best mulig måte, er det alltid viktig å holde patronfilteret rent.
Det anbefales å skifte det ut etter cirka 100 timer med drift.
-
Før håndtaket (M) på den fleksible slangen (kode 01321B0N) inn i røret hvor luften går inn (Y) (fig. “C2”) og universaladapteren (U) i transportøren på det elektroniske apparatet (fig. “C3”).
-
Kople strøm til det elektroniske utstyret og til apparatet slik som beskrevet i punkt “A3”.
-
Feste strømledningen til det elektroniske utstyret på den fleksible slangen (fig. “C4”) med metallringene (G).
-
Still bryterne som beskrevet i punkt “A2”.
D - VEDLIKEHOLD
Ta alltid ut kontakten fra det elektriske
uttaket før du skal utføre enhver form for vedlikehold.
1 .... STØVSUGEPOSE
-
Posen må ikke brukes igjen, men alltid skiftes ut.
NO
5 ..... OUTLET AIR FILTERS code 83021B8X (fig. “B7”)
- These electrostatic post-filters ensure that the air blown back into the room is free from impurities.
-------------------------------------------------------------------------
C - USE OF THE APPLIANCE
1 .... USE AS A WET CLEANER
- Always remove the filter cartridge. Mount the sponge filter as indicated in point “B3”.
-
ATTENTION: • When the vacuumed liquids reach the maximum tolerated level in the drum,
the suction action is automatically blocked by the safety float. The user will be warned by the increase in the rpm rate of the motor.
- If this happens, immediately turn off the appliance and empty the drum.
2 .... TO CLEAN UP LARGE AMOUNTS OF LIQUID (fig. “C1”)
- To ensure a partial air flow, do not fully immerse the crevice tool when large amounts of liquid are sucked up from containers.
For å skifte støvsugeposen.
-
Fjern plastkanten (X) fra røret hvor luften kommer inn (Y) på støvsugeren (fig. “D1”).
-
Trekk ut filterpapirposen fra beholderen (trommel) (fig. “D2”).
-
Steng plastkanten med den lokket (fig. “D3”).
2 .... PATRONFILTER (fig. “D4” - “D5”)
-
Fjern patronfilteret fra motorstøtten.
-
Rengjør ofte patronfilteret med en pensel med myk bust (fig. “D4”).
-
For grundig rengjøring, bruk en dusj og sprut vannet innenifra og ut. (fig. “D5”).
-
Før det tas i bruk igjen må du forsikre deg om at det er helt tørt.
-
Om det er tykke belegg eller om det er utslitt, kan du skifte ut kun filterelementet (b).
3 .... MOUSSEFILTER (fig. “D6”)
-
Rengjør moussefilteret under rennende vann UTEN å ta i bruk vaskemidler.
-
Skift ut om det er i stykker eller om det er utslitt.
4 .... KURVFILTER I P.P. (fig. “D7”)
-
For å rengjøre kurvfilteret, bank det lett i en søppelkasse.
-
Blås det eventuelt med trykkluft.
-
Skift ut om det er i stykker eller om det er utslitt.
5 .... FILTRE LUFTUTSLIPP (fig. “D8”)
-
Skift periodisk ut de elektrostatiske post-filtrene ved hjelp av en mynt, for å hekte av de to grilldekslene.
-
Sett de på igjen og pass på at de er blitt hektet godt på
.
- 14 -
- 55 -
NO
2 ..... BRUK AV PATRONFILTERET konfeksjonskode 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
-
Hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den opp ned.
-
Plasser filterelementet (b) på motorstøtten (c)
-
Før adapterskiven i plast (a) på filterelementet (b) og gjør de to delene til ett ved å vri håndtaket med klokken Monter motorenheten på beholderen (trommel) igjen og kople til.
-
-
Det anbefales på det sterkeste å anvende patronfilteret spesielt ved oppsamling av støv eller faste legemer, og det kan bli integrert ved samtidig å bruke papirposen, som hjelper til med å unngå at patronfilteret ikke tettes til, samtidig som den forflytter med stor fordel det materialet som har blitt sugd opp på en rask og hygienisk måte.
Unngå å bruke den for å suge opp skarpe eller fuktige gjenstander.
(fig. “B4”).
(fig. “B3”).
3 ..... BRUK AV MOUSSEFILTERET kode 83035BHB (fig. “B5”)
-
For å suge opp væsker, hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den opp ned.
-
Plasser moussefilteret på motorstøtten slik som vist i figuren på siden.
-
Plasser motorenheten på beholderen og forsikre deg om at hektene er på plass.
4 ..... BRUK AV KURVFILTERET I P.P. kode 83038B5A (fig. “B6”)
Bruk kurvfilteret kun med patronfilteret på.
-
Dette forfilteret er spesielt godt egnet for å filtrere fint støv slik som sement, talkum, etc.
-
Vend den øverste borden på filteret i P.P. langs krøllen på beholderen (trommel) (se figur
5 ..... FILTER LUFT SOM BLÅSES UT kode 83021B8X (fig. “B7”)
-
Når disse elektrostatiske post-filtrene sitter på, så kan de garantere at luften som blåses ut igjen er fri for urenheter.
“B6”).
3 ....USE OF THE ELECTRIC POWER TOOL - VACUUM CLEANER
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- Always fit the filter cartridge.
Remove the sponge filter if installed.
-
ATTENTION: To ensure that the appliance works efficiently, always keep the filter cartridge clean.
It is advisable to replace the cartridge after about 100 hours service.
- Fit the sleeve (M) of the hose pipe (code 01321B0N) into the air inlet union (Y) (fig. “C2”) and the universal adapter (U) into the conveyor of the electric power tool (fig. “C3”).
- Plug in the electric power tool and the appliance as described in point “A3”.
- Using the clamps (G), fix the electric cable of the electric power tool to the hose pipe (fig. “C4”).
- Set the switches in the positions described in point “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - MAINTENANCE
Always remove the plug from the electricity
main before proceeding with any maintenance operation.
1 .... DUST BAG
- The bag cannot be reused. It must always be replaced.
How to change the dust bag
- Remove the plastic flange (X) from the air inlet union (Y) of the vacuum cleaner (fig. “D1”).
- Take the full filter paper bag out of the drum (fig. “D2”).
- Close the plastic flange with the relative plug (fig. “D3”).
UK
-------------------------------------------------------------------------
C - BRUK AV APPARATET
1 .... BRUK SOM VÆSKEOPPSUGER
-
Fjern alltid patronfilteret.
-
Monter svampfilteret som vist i punkt “B3”.
ADVARSEL
:•
-
Når væsken som er sugd opp i beholderen (trommel) kommer opp til maksimalt tillatt nivå, blir oppsugingen automatisk blokkert av sikkerhetsflottøren. Brukeren blir varslet av at antall motoromdreininger øker og av at sugeeffekten blir borte.
Skru av apparatet umiddelbart og tøm beholderen (trommel).
2 .... FOR Å SUGE OPP STORE MENGDER VÆSKE (fig. “C1”)
-
Ikke dypp hele munnstykket med form som lansett ned for å suge opp væsker fra beholdere. Dette for å garantere en delvis tilstrømning av luft.
- 54 -
2 .... FILTER CARTRIDGE (fig. “D4” - “D5”)
- Remove the filter cartridge from the motor support.
- Clean the filter cartridge frequently using a soft bristle brush (fig. “D4”).
- To clean more thoroughly, use a shower fitting and direct the jet of water from the inside towards the outside of the filter cartridge (fig. “D5”).
- Make sure that the filter cartridge is perfectly dry before using it again.
- If the filter cartridge is heavily caked or worn, replace the filter element
3 .... SPONGE FILTER (fig. “D6”)
- Rinse the sponge filter under running water WITHOUT using detergents.
- Replace the sponge filter if it is torn or worn.
4 .... P.P. BASKET FILTER (fig. “D7”)
- Shake the dirt from the basket filter into a waste bin.
- Blow it clean with compressed air if necessary.
- Replace the basket filter if it is torn or worn.
5 .... OUTLET AIR FILTERS (fig. “D8”)
- Periodically replace the electrostatic post-filters by levering them up with a coin to release the two slotted covers.
- Make sure that they fit correctly back in place when they are re-positioned.
- 15 -
only (b).
UK
6 .... HOW TO CLEAN THE DRUM (fig. “D9”)
- Check to see how much waste has been vacuumed up, particularly if the appliance is used for bulky materials.
- It is advisable to empty the drum when it is half full.
- After the appliance has been used as a wet cleaner, empty the drum and dry it and the accessories to prevent scaling.
7 .... POWER CABLE REPLACEMENT
-- Contact your nearest authorized technical assistance center (see enclosed list) if the power cable has been damaged as special tools are required to change it.
======================================================================
TROUBLESHOOTING ?
FAULTS
---------------------------------------
The appliance fails to start.
======================
Dust blows from the air outlet grilles.
======================
The appliance becomes less
.
efficient
CAUSES
-----------------------------------------
No power.
Defective power cable, switch or motor.
=========================
Filters dirty or torn.
=========================
Drum too full.
Filters dirty or worn.
Clogged tubes or accessories.
REMEDIES
-----------------------------------------
Check the power socket.
Contact the technical assistance center.
=========================
Check the filters and replace them if necessary.
=========================
Check the drum.
Clean or replace the filters.
Check the hose pipe or accessories.
A - BRUK AV APPARATET
1 ..... HEKTE AV MOTORENHETEN
-
For å fjerne motorenheten, trekk den øverste delen av hektene utover (fig. “A1”). For å stenge, forsikre deg om at hektene er på sin plass.
-
2 ..... OPPSTART (figurer “A4” - “A5”)
Bruk av apparatet som støvsuger eller væskeoppsuger
-
Bryter
(“A”):
-
Bryter
(“B”):
Bruk av apparatet med elektronisk utstyr
-
Bryter
(“A”):
-
Bryter
:
Med disse to bryterne i disse posisjonene, vil apparatet automatisk startes opp når det elektroniske utstyret startes opp.
i posisjon “MANUELL”
Posisjon
O =
Apparat i pausestilling (slukket kontrollampe)
Posisjon
1 =
Apparat i drift (lysende kontrollampe)
(fig. “A3”)
i posisjon “AUTOMATSK” i posisjon
1 =
Apparat i drift (lysende kontrollampe)
(fig. “A2”)
( ).
( ).
3 ..... ELEKTRISK KOPLING ELEKTRONISK UTSTYR - STØVSUGER
(
figurer
“A4” - “A5” - “A6”)
-
Før støpselet på det elektroniske apparatet inn i strømuttaket på motorenheten og kople deretter apparatet til strømnettet
ADVARSEL
-------------------------------------------------------------------------
:
Strømuttaket er forhåndsinnstilt for kopling til elektronisk apparat med en maksimum bæreevne på 2000 W Versjon 110V~ 60Hz =Strømuttaket er forhåndsinnstilt for kopling til elektronisk apparat
Kople ALDRI til et elektronisk apparat som har en bæreevne på høyere enn 2000 W (Versjon 110V~ 60Hz = 700 W maks.) .
Kople ALDRI mer enn ett elektronisk apparat til strømuttaket på motorenheten.
(fig. “A4”).
(fig. “A5”).
med en maksimum bæreevne på 700 W (fig. “A6”).
B - FILTERSYSTEM
NO
======================
The motor rate increases to a notable extent.
======================
=========================
Drum too full.
Filters dirty or torn.
Clogged tubes or accessories.
=========================
- 16 -
=========================
Check the drum.
Clean or replace the filters.
Check the hose pipe or accessories.
=========================
1 ..... BRUK AV STØVSUGEPOSEN konfeksjonskode 83132BEK (fig. “B1” - “B2”)
Bruk støvsugeposen sammen med patronfilteret.
-
Før posen i filterpapir ned i beholderen (trommel)
-
Før plastkanten (x) inn i røret hvor luften kommer inn (y), og unngå å skade posen i løpet av utførelsen Få sekken til å ligge inntil veggene i beholderen (trommelen) og sett på motorenheten.
-
-
Posen i filterpapir garanterer en hygienisk gjenvinning av det oppsugde støvet.
Unngå å bruke den for å suge opp skarpe eller fuktige gjenstander.
-
Skift posen når det oppsugde materialet har fylt opp posen maksimalt.
-
Posen må ikke brukes igjen, men alltid skiftes ut.
-
Det anbefales å ha en pakke med støvsugeposer med konfeksjonskode 83132B0K liggende.
(fig. “B2”).
- 53 -
(fig. “B1”).
NO
ADVARSEL
FR
RECOMMANDATIONS
Oppbevar denne bruksanvisningen godt.Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy.
Anvend det, og sett det på en plass som ikke er tilgjengelig for barn.
Emballasjedelene (eventuelle plastikkposer,
pappesker, etc.) må oppbevares på en plass som ikke er tilgjengelig for barn.
Dette apparatet er beregnet til å fungere kun med
vekselstrøm. Før det startes opp må du forsikre deg om at spenningen overensstemmer med den som er indikert på dataskiltet.
Kople apparatet KUN til strømuttak med
minimum bæreevne på 10A.
Trekk ikke i strømledningen eller i selve
apparatet for å ta ut kontakten fra strømuttaket (fig. 002).
Forsikre deg om at strømanlegget har en
differensialbryter.
Vikle helt opp den elektriske strømledningen før
apparatet startes opp.
Ta i bruk en elektrisk skjøteledning bare om den
er i perfekt orden. Forsikre deg om at snittet passer styrken på apparatet.
Dra aldri strømledningen over skarpe kanter.
Unngå å klemme den.
La aldri apparatet være skrudd på uten å passe på
det.
La aldri apparatet bli utsatt for værforhold som
for eksempel regn, frost, sol, etc..
==========================================================================
Ta aldri i bruk apparatet:
- med våte eller fuktige hender;
- om det har falt ned og det er tydelig at det er ødelagt eller om det fungerer dårlig;
- om kontakten eller den elektriske strømledningen er defekte.
Ta ALLTID ut kontakten fra det elektriske
uttaket (fig. 001) med en gang du er ferdig med å bruke apparatet og før du skal utføre enhver form for rengjøring eller vedlikehold.
Eventuelle reparasjoner må utføres kun av faglærte
som har tilgang til originale reservedeler som er levert fra produsent.
Å reparere apparatet selv kan være meget farlig.
Et apparat som ikke brukes lenger må gjøres
ubrukelig i følge de gjeldene normativer. Kapp av strømledningen før det kastes.
Sug ikke opp brannfarlige, eksplosive eller etsende
stoffer (fig. 003).
Ta ikke i bruk apparatet i rom som er fylt med
gass.
Anvend kun vann for å rengjøre apparatet. Bruk
ikke triklor-etylen, løsemidler eller slipemidler.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar ved uriktig bruk eller som ikke overensstemmer med anvisningene, ved ødeleggelse og når apparatet ikke har blitt vedlikeholdt som det skal.
Conservez soigneusement cette notice
d’instructions.
Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après
l’avoir utilisé, rangez-le hors de la portée des enfants.
Mettez l’emballage (sacs en plastique, cartons, etc.)
hors de la portée des enfants.
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement à courant alternatif. Avant de le mettre en marche, assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil UNIQUEMENT à des
prises de courant ayant une capacité d’au moins 10A.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même pour débrancher la fiche de la prise de courant (fig. 002).
Assurez-vous que le circuit électrique est équipé
d’un disjoncteur différentiel (type coupe-circuit).
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation
électrique avant de mettre l’appareil en marche.
Utilisez une rallonge électrique uniquement si elle
est en parfait état. Assurez-vous que la section du câble est appropriée à la puissance de l’appareil.
Faites attention à ne jamais poser le cordon
d’alimentation sur des arêtes coupantes et surtout à ne pas l’écraser.
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance.
Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, gel, soleil, etc.).
==========================================================================
N’utilisez jamais l’appareil :
- avec les mains mouillées ou humides ; s’il est tombé et s’il présente des ruptures
­évidentes ou des problèmes de fonctionnement ;
- si la fiche ou le cordon d’alimentation électrique sont défectueux.
Débranchez TOUJOURS la fiche du secteur
électrique (fig. 001) immédiatement après usage et avant toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Les réparations éventuelles seront effectuées
uniquement par des spécialistes qui disposent de pièces détachées d’origine fournies par le fabricant.
Il ne faut pas réparer l’appareil tout seul car cela peut être très dangereux.
Un appareil qui ne sert plus doit être rendu
inutilisable, conformément aux normes en vigueur, en coupant le cordon d’alimentation électrique avant de le jeter.
N’aspirez pas de substances inflammables,
explosives ou corrosives (fig. 003).
N’utilisez pas l’appareil dans des milieux saturés
de gaz.
Nettoyez l’appareil en utilisant uniquement de
l’eau. N’utilisez jamais de térébenthine, solvants ou détersifs abrasifs.
Le constructeur décline toute responsabilité suite à une utilisation incorrecte et non conforme aux instructions ou à la modification et à l’entretien impropre de l’appareil.
-- TEKNISKE DATA
UK versjon
- Matestrømspenning ...................................................................................... V~ ........... 230 .......... 240 ............. 110 ....
- Frekvens ......................................................................................................... Hz ......... 50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
- Styrke ............................................................................................................... W .................. 1200 IEC .............. 1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
- Beholder laget i ........................................................................................................................... Acciaio inox .................
- Kapasitet på beholder (trommel) .............................................. l (nominell) ............................... 50 ..........................
- Trykksenking ......................................................................................... Kpa ca. ............................... 24 ..........................
- Effektiv luftkapasitet .................................................................................. m
- Isoleringsklasse ...................................................................................................................................... I
- Automatisk sugeforlengelsesanordning .................................................. sec. .................................8 ...........................
Maksimal styrke disponibel på uttaket på det elektroniske utstyret....
-
- Størrelse apparat ......................................................................................... mm ................... 475x470x h860 ..............
- Vekt ........................................................................................................... Kg ca. .............................. 13,5 ........................
- Støynivå ............................................................................................................ dB ............................... 68 ..........................
- 52 -
3
/h .............................. 220 .........................
W ............................. 2000 ........................
a
. ..........................
-- DONNEES TECHNIQUES
Version UK
- Tension d’alimentation .......................................................................... V~ ..........
- Fréquence ................................................................................................ Hz .........
- Puissance ...................................................................................................W .............
W ...........
- Bidon réalisé en ................................................................................................................
- Contenance du bidon................................................... (nominale) litres ..............................
- Dépression approximatif ................................................................... Kpa. ..............................
- Débit d’air effectif ............................................................................... m3/h .............................
- Classe d’isolation..........................................................................................................................
- Dispositif automatique de prolongation de l’aspiration ...............
- Puissance maxi. disponible à la prise de l’accessoire .......................
- Dimensions de l’appareil...................................................................... mm .................475x470x860(h) ............
- Poids approximatif ................................................................................. Kg. ............................ 13,5 .......................
- Niveau sonore ......................................................................................... dB .............................. 68 .........................
sec. ................................. 8 ............................
W ............................. 2000 .........................
- 17 -
230 .......... 240 ............. 110 ....
50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
1200 IEC ..................1200 ...
.1350 MAX ..............................
Acier
inoxydable ..............
50 ...........................
24 ...........................
220 ..........................
Ia . ...........................
FR
A - UTILISATION DE L’APPAREIL
1 ..... DECROCHAGE DE L’UNITE MOTEUR
-
Pour libérer l’unité moteur, tirez vers l’extérieur la partie supérieure des charnières (fig. “A1”).
- Pour la fermeture, assurez-vous que les charnières sont bien logées dans leurs sièges.
2 ..... MISE EN MARCHE (figure “A4” - “A5”)
Utilisation de l’appareil comme aspirateur d’eau et poussière
- Commutateur (“A”): sur la position “MANUEL” ( ).
- Interrupteur (“B”): • Position O = Appareil au repos (témoin lumineux éteint)
• Position 1 = Appareil en marche (témoin lumineux allumé)
Utilisation de l’appareil avec un accessoire électrique
- Commutateur (“A”): sur la position “AUTOMATIQUE” ( ).
- Interrupteur: sur la position 1 = Appareil en marche (témoin lumineux allumé)
Quand les deux interrupteurs sont dans ces positions, l’appareil démarre automatiquement dès la mise en marche de l’accessoire électrique.
(fig. “A2”)
(fig. “A3”)
3 ..... RACCORDEMENT ELECTRIQUE DE L’ACCESSOIRE - ASPIRATEUR
(figures “A4” - “A5” - “A6”)
- Branchez la fiche de l’accessoire dans la prise de courant prévue sur l’unité moteur et ensuite raccordez l’appareil au secteur d’alimentation électrique (fig. “A4”).
ATTENTION : La prise de courant de l’appareil est prévue pour la connexion d’accessoires
électriques d’une puissance maximum de 2000 WATTS (fig. “A5”). Version 110V~ 60Hz = La prise de courant de l’appareil est prévue pour la connexion
d’accessoires électriques d’une puissance maximum de 700 WATTS (fig. “A6”).
• Il ne faut JAMAIS relier d’accessoires électriques dont la puissance dépasserait 2000 W. (Version 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Il ne faut JAMAIS brancher plus d’un accessoire électrique à la prise sur l’unité moteur.
-------------------------------------------------------------------------
B - SYSTEMES FILTRANTS
1 ..... UTILISATION DU SAC A POUSSIERE code emballage 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utiliser le sac à poussière seulement si la cartouche filtre est montée.
- Mettez le sac en papier filtre dans le bidon
- Adaptez la bride en plastique (x) sur le raccord d’entrée de l’air (y) en évitant de déchirer (fig. “B2”).
le sac Faites adhérer le sac en papier aux parois du bidon et mettez l’unité moteur à sa place.
-
-
Le sac en papier filtre garantit la récupération de la poussière aspirée dans des conditions d’hygiène.
Eviter de l’utiliser pour des matières coupantes ou humides.
-
Changez le sac en papier filtre dès que les matériaux aspirés ont atteint le niveau maximum de remplissage.
-
Le sac en papier filtre ne doit jamais être réutilisé, mais il faut toujours le remplacer.
-
Nous conseillons d’avoir toujours des sacs à poussière en réserve code
- 18 -
(fig. “B1”).
emballage 83132BEK.
-
Vj;yj nfr;t j,lenm tuj c;fnsv djple[jv7
-
Ghb yfkbxbb gjdht;ltybq bkb bpyjcf ghjbpdtcnb pfvtye7
ABKMNH DJPLE{F YF DS{JLTABKMNH DJPLE{F YF DS{JLT
5 ....
ABKMNH DJPLE{F YF DS{JLT
ABKMNH DJPLE{F YF DS{JLTABKMNH DJPLE{F YF DS{JLT
-
Gthbjlbxtcrb pfvtyznm abkmnhs djple[f yf ds[jlt6 jnrhsdfz ldt rhsirb c htitnrjq ghb gjvjob vjytnrb7
-
Gjckt pfvtys gjcnfdbnm rhsirb yf vtcnj 6 e,tlbdibcm d njv6 xnj jyb pfrhtgktys7
XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\
6 ....
XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\
XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\
-
Ghjdthznm rjkbxtcndj cj,hfyyjuj vfnthbfkf6 jcj,tyyj tckb fggfhfn bcgjkmpetncz lkz c,jhf j,]tvbcns[ vfnthbfkjd7
-
Htrjvtyletncz jgjhj;yznm tvrjcnm6 rjulf cj,hfyysq vfnthbfk pfgjkyztn tt lj gjkjdbys7
-
Gjckt bcgjkmpjdfybz fggfhfnf d rfxtcndt ecnhjqcndf lkz jncjcf ;blrjcntq6 cktletn jgjhj;ybnm tvrjcnm b dsceibnm tt dvtcnt cj dctvb yfcflrfvb b ghbyflkt;yjcnzvb lkz ghtljndhfotybz ajhvbhjdfybz jnkj;tybq7
PFVTYF RF<TKZ GBNFYBZPFVTYF RF<TKZ GBNFYBZ
7 ....
PFVTYF RF<TKZ GBNFYBZ
PFVTYF RF<TKZ GBNFYBZPFVTYF RF<TKZ GBNFYBZ
--
D ckexft gjdht;ltybz rf,tkz 'ktrnhbxtcrjuj gbnfybz fggfhfnf ytj,[jlbvj j,hfnbnmcz d jlby bp jabwbfkmys[ wtynhjd gj j,cke;bdfyb. |cv7 ghbkfuftvsq cgbcjrπ bkb j,hfnbnmcz d wtynh ghjlf;b6 nfr rfr lkz tuj pfvtys ytj,[jlbvs cgtwbfkmyst bycnhevtyns7
==========================================================================
DS D PFNHELYTYBB 9DS D PFNHELYTYBB 9
DS D PFNHELYTYBB 9
DS D PFNHELYTYBB 9DS D PFNHELYTYBB 9
YTGJKFLRBYTGJKFLRB
YTGJKFLRB
YTGJKFLRBYTGJKFLRB
---------------------------------------
Fggfhfn yt drk.xftncz
======================
Ktnbn gskm bp htitnrb ds[jlf djple[f
======================
Gjyb;tyf vjoyjcnm dcfcsdfybz
======================
Pyfxbntkmysq hjcn xbckf j,jhjnjd b ievf ldbufntkz
======================
GHBXBYSGHBXBYS
GHBXBYS
GHBXBYSGHBXBYS
-----------------------------------------
Jncencndetn 'ktrnhj'ythubz
Gjdht;lty iyeh 'ktrnhjgbnfybz6 dsrk.xfntkm bkb ldbufntkm
=========================
Uhzpysq bkb hfpjhdfyysq abkmnh
=========================
Tvrjcnm |,bljyπ gthtgjkyty
Uhzpm bkb jnkj;tybz d abkmnht
Pfcjhtys nhe,s bkb yfcflrb
=========================
Tvrjcnm |,bljyπ gthtgjkyty
Jnkj;tybz d abkmnht
Pfcjhtys nhe,s bkb yfcflrb
=========================
(
(
hbc7
hbc7
“D9”)
“D8”)
ECNHFYTYBTECNHFYTYBT
ECNHFYTYBT
ECNHFYTYBTECNHFYTYBT
-----------------------------------------
Ghjdthbnm cjcnjzybt hjptnrb7
J,hfnbntcm d cthdbcye. cke;,e |cv7 ghbkfuftvsq cgbcjrπ
=========================
Ghjdthbnm abkmnhs b ghb ytj,[jlbvjcnb pfvtybnm b[
=========================
Ghjdthbnm tvrjcnm |,bljyπ
Jxbcnbnm bkb pfvtybnm abkmnh
Ghjdthbnm nhe,s bkb yfcflrb
=========================
Ghjdthbnm tvrjcnm |,bljyπ
Jxbcnbnm bkb pfvtybnm abkmnh
Ghjdthbnm nhe,s bkb yfcflrb
=========================
RU
- 51 -
RU
-
Dsrk.xbnm ytvtlktyyj fggfhfn b dskbnm cjlth;bvjt bp tvrjcnb |,bljyf\
LKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNBLKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNB
2 ....
LKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNB
LKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNBLKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNB
-
Ghb dcfcsdfybb ;blrjcntq ytgjchtlcndtyyj bp htpthdefhf eprfz yfcflrf d dblt cjgkf yt ljk;yf ,snm gjkyjcnm. gjuhe;tyyjq d ;blrjcnm6 c ntv6 xnj,s ,sk j,tcgtxty xfcnbxysq ljcneg djple[f7
BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF
3 ....
BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF (hbc7
BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF
Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7
-
Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7
Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7 Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7
-
Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7
Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5 Lkz ghfdbkmyjq hf,jns fggfhfnf df;yj gjllth;bdfnm dctulf gfnhjy
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
-
Dcnfdbnm cjtlbybntkmysq gfnhe,jr d[jlf djple[f jndthcnbt 'ktrnhjbycnhevtynf (hbc7
-
Ghjbpdtcnb 'ktrnhbxtcrjt gjlrk.xtybt 'ktrnhjbycnhevtynf r fggfhfne6 rfr jgbcfyj d geyrnt
-
Ghb gjvjob pf;bvyjuj rjkmwf 'ktrnhjbycnhevtynf (hbc7
-
Ecnfyjdbnm dsrk.xfntkb d nfrjt gjkj;tybt 6 rfr erfpfyj d geyrnt
-------------------------------------------------------------------------
NT{YBXTCRBQ E{JLNT{YBXTCRBQ E{JL
NT{YBXTCRBQ E{JL
D -
NT{YBXTCRBQ E{JLNT{YBXTCRBQ E{JL
Gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvjGthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvj
Gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvj
Gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvjGthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvj
VTIJXTR-GSKTC<JHYBRVTIJXTR-GSKTC<JHYBR
1 ....
VTIJXTR-GSKTC<JHYBR
VTIJXTR-GSKTC<JHYBRVTIJXTR-GSKTC<JHYBR
Yt bcgjkmpjdfnm gjdnjhyj ,sdibq d egjnht,ktybb ,evf;ysq vtijxtr6 pfvtyznm tujYt bcgjkmpjdfnm gjdnjhyj ,sdibq d egjnht,ktybb ,evf;ysq vtijxtr6 pfvtyznm tuj
-
Yt bcgjkmpjdfnm gjdnjhyj ,sdibq d egjnht,ktybb ,evf;ysq vtijxtr6 pfvtyznm tuj
Yt bcgjkmpjdfnm gjdnjhyj ,sdibq d egjnht,ktybb ,evf;ysq vtijxtr6 pfvtyznm tujYt bcgjkmpjdfnm gjdnjhyj ,sdibq d egjnht,ktybb ,evf;ysq vtijxtr6 pfvtyznm tuj dctulf yf yjdsq7dctulf yf yjdsq7
dctulf yf yjdsq7
dctulf yf yjdsq7dctulf yf yjdsq7
Lkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjvLkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjv
Lkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjv
Lkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjvLkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjv
-
Cyznm gkfcnvfccjdsq akfytw
-
Dsyenm gjkysq ,evf;ysq vtijxtr-gsktc,jhybr bp tvrjcnb | ,bljyf\ b (hbc7
-
Pfrhsnm gkfcnvfccjdsq akfytw cgtwbfkmyjq ghj,rjq (hbc7
GFNHJYYSQ ABKMNHGFNHJYYSQ ABKMNH
2 ....
GFNHJYYSQ ABKMNH (hbc7
GFNHJYYSQ ABKMNHGFNHJYYSQ ABKMNH
-
Cyznm abkmnhjdfkmysq gfnhjy c ceggjhnf ldbufntkz7
-
Rfr vj;yj xfot xbcnbnm abkmnhjdfkmysq 'ktvtyn vzurjq rbcnjxrjq (hbc7
-
Lkz ,jktt nofntkmyjq xbcnrb gjkmpjdfnmcz leitv6 yfghfdkzz cnhe. djls c dyenhtyytq cnjhjys abkmnhf r yfhe;yjq (hbc7
-
Gthtl ecnfyjdrjq 'ktvtynf yf cdjt vtcnj6 eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj jy dscj[7
-
D njv ckexft6 tckb yf ytv bvttncz yfrbgm bkb yf,k.lf.ncz cktls bpyjcf6 ytj,[jlbvj pfvtybnm yjdsv njkmrj abkmnhjdfkmysq 'ktvtyn
UE<XFNSQ ABKMNHUE<XFNSQ ABKMNH
3 ....
UE<XFNSQ ABKMNH |hbc7
UE<XFNSQ ABKMNHUE<XFNSQ ABKMNH
-
Vsnm ue,xfnsq abkmnh ghjnjxyjq djljq
-
Ghb yfkbxbb hfphsdjd bkb bpyjct pfvtybnm7
ABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
ABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
4 ....
ABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
-
Lkz xbcnrb abkmnhf bp G7G7 ytj,[jlbvj dsnhecbnm bp y tuj vecjh d vecjhysq zobr7
Gjkmpjdfntkm pfvtxftn Gjkmpjdfntkm pfvtxftn
Gjkmpjdfntkm pfvtxftn
Gjkmpjdfntkm pfvtxftn Gjkmpjdfntkm pfvtxftn jncencndb. dcfcsdfybz7jncencndb. dcfcsdfybz7
jncencndb. dcfcsdfybz7
jncencndb. dcfcsdfybz7jncencndb. dcfcsdfybz7
'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b
'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b
'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b
(
hbc7
“C1”)
“C2” - “C3” - “C4”)
abkmnhf d xbcnjnt7 Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7
Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7
Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7
(M)
(Y) (
hbc7
“C2”)
b eybdthcfkmysq gtht[jlyjq gfnhe,jr
“A3”.
“C4”).
dctulf dsybvfnm intgctkm bp dctulf dsybvfnm intgctkm bp
dctulf dsybvfnm intgctkm bp
dctulf dsybvfnm intgctkm bp dctulf dsybvfnm intgctkm bp
( X )
ub,rjuj ikfyuf |rjl
“C3”).
(G)
pfrhtgbnm yf ub,rjv ikfyut ghjdjl gbnfybz
c gfnhe,rf d[jlf djple[f
'ktrnhjctnb7'ktrnhjctnb7
'ktrnhjctnb7
'ktrnhjctnb7'ktrnhjctnb7
01321B0N
“A2”.
(Y)
gsktcjcf (hbc7
“D3”).
\ d gfnhe,jr
(U)
dj d[jlyjt
“D4” - “D5”)
“D5”).
(b).
“D6”)
<TP<TP
<TP bcgjkmpjdfybz vj.ob[ chtlcnd7
<TP<TP
(
hbc7
“D7”)
“D1”). “D2”).
“D4”).
2 ..... UTILISATION DE LA CARTOUCHE FILTRE code emballage 83201BEB
FR
(fig. “B3” - “B4”)
- Décrochez l’unité moteur du bidon (fig. “A1”) et retournez-la.
-
Placez l’élément filtrant (b) sur le support moteur (c) (fig. “B3”).
-
Adaptez le disque adaptateur en plastique (a) sur l’élément filtrant (b) et rendez les deux parties solidaires en tournant la poignée vers la droite (fig. “B4”).
-
Remettez l’unité moteur sur le bidon et accrochez-la.
-
La cartouche filtre est particulièrement indiquée pour ramasser les poussières ou les substances solides. Vous pouvez aussi utiliser en même temps le sac en papier qui évite le colmatage de la cartouche et permet de transférer les matières aspirées de manière rapide et hygiénique.
Eviter de l’utiliser pour des matières coupantes ou humides.
3 ..... UTILISATION DU FILTRE - MOUSSE cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Pour aspirer des substances liquides, décrochez l'unité moteur du bidon (Fig. “A1”) et retournez-la.
- Adaptez le filtre mousse sur le support moteur (voir la figure ci-contre).
- Remettez l’unité moteur sur le bidon en faisant attention à ce que les crochets s’encastrent parfaitement dans leurs sièges.
4 ..... UTILISATION DU FILTRE EN P.P. A CORBEILLE code 83038B5A (fig. “B6”)
Utiliser le filtre à corbeille seulement si la cartouche filtre est montée.
- Ce filtre préliminaire est particulièrement indiqué pour l’aspiration de poussières très fines comme par exemple le ciment, le talc, etc.
- Retournez le bord supérieur du filtre en P.P. tout autour du bord du bidon (cf. figure “B6”).
5 ..... FILTRES A AIR EN SORTIE code 83021B8X (fig. “B7”)
- La présence de ces filtres électrostatiques garantit l’éjection de l’air sans impuretés.
-------------------------------------------------------------------------
C - FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1 .... COMME ASPIRATEUR DE LIQUIDES
- Retirez toujours la cartouche filtre. Montez le filtre mousse de la manière indiquée au point “B3”.
-
ATTENTION : • Quand les liquides aspirés atteignent le niveau maximum admis dans le bidon,
l’aspiration se bloque automatiquement par intervention du flotteur de sécurité. L’utilisateur sera informé par l’augmentation du nombre de tours du moteur et le manque d’aspiration.
- Arrêtez immédiatement l’appareil et videz le bidon.
2 .... POUR ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES (fig. “C1”)
- Pour aspirer des liquides dans des récipients, il ne faut jamais immerger entièrement le suceur long afin de garantir un afflux partiel d’air.
- 50 -
- 19 -
FR
3 .... UTILISATION DE L’ACCESSOIRE ASPIRATEUR DE POUSSIERES
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartouche filtre doit toujours être montée.
Démontez le filtre mousse, s'il est prévu.
-
ATTENTION: Pour un bon rendement de l'appareil, il est important de maintenir toujours la cartouche de filtre
bien propre.
Nous conseillons de la remplacer après environ 100 heures de fonctionnement.
- Branchez le manchon (M) du tuyau flexible (code 01321B0N) sur le raccord d’entrée de l’air (Y) (fig. “C2”) et l’adaptateur universel (U) sur le convoyeur de l’accessoire (fig. “C3”).
- Effectuez la connexion électrique de l’accessoire et de l’appareil de la manière indiquée au point “A3”.
- A l’aide des colliers (G) fixez le cordon d’alimentation électrique de l’accessoire sur le tuyau flexible (fig. “C4”).
- Mettez les interrupteurs sur les positions décrites au point “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - ENTRETIEN
Avant d’effectuer une opération quelconque
d’entretien, débranchez toujours la fiche d’alimentation électrique.
1 .... SAC A POUSSIERE
- Le sac en papier ne doit jamais être réutilisé, mais il faut toujours le remplacer.
Procédure pour le remplacement du sac à poussière.
- Enlevez la bride en plastique (X) du raccord d’entrée de l’air (Y) de l’aspirateur (fig. “D1”).
- Sortez du bidon le sac en papier filtre plein (fig. “D2”).
- Fermez la bride en plastique au moyen du bouchon (fig. “D3”).
2 .... CARTOUCHE FILTRE (fig. “D4” - “D5”)
- Enlevez la cartouche filtre du support moteur.
- Nettoyez souvent la cartouche filtre à l’aide d’un pinceau à soies souples (fig. “D4”).
- Pour le nettoyage à fond, utilisez un robinet à douche, en dirigeant le jet d’eau de l’intérieur vers l’extérieur (fig. “D5”).
- Avant de le réutiliser, assurez-vous que la cartouche est bien sèche. En cas d’incrustations excessives ou s’il est usé, remplacez uniquement l’élément filtrant (b).
-
3 .... FILTRE MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavez le filtre en mousse à l’eau courante SANS utiliser de détersifs.
- Remplacez le filtre s’il est déchiré ou s’il est usé.
4 .... FILTRE EN P.P. A CORBEILLE (fig. “D7”)
- Pour nettoyer le filtre à corbeille vous devez le secouer et taper dans la poubelle.
- Le cas échéant utilisez un jet d’air comprimé.
- Remplacez le filtre s’il est usé ou déchiré.
5 .... FILTRES A AIR EN SORTIE (fig. “D8”)
- Remplacez périodiquement les filtres électrostatiques en décrochant les deux couvercles fissurés en appuyant avec une pièce de monnaie.
- Montez et accrochez les nouveaux filtres.
- 20 -
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7vfnthbfkjd7
vfnthbfkjd7
vfnthbfkjd7vfnthbfkjd7
-
Pfvtyznm vtijxtr-gsktc,jhybr6 rjulf dcfcsdftvst vfnthbfks ljcnbuf.n erfpfyyjuj yf ytv vfrcbvfkmyjuj ehjdyz yfgjkytybz7
-
Vtijxtr yt vj;tn ,snm dnjhbxyj bcgjkmpjdfy6 f ljk;ty ,snm pfvtyty yjdsv7
-
Htrjvtyletv dctulf bvtnm d hfcgjhz;tybb egfrjdre vtijxrjd-gsktc,jhybrjd6 rjl egfrjdrb
GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5 GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5
2 .....
GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5
GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5 GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5
(
hbc7
“B3” - “B4”)
-
Jncjtlbybnm ,kjr ldbufntkz jn tvrjcnb |,bljyfπ (hbc7
-
Gjcnfdbnm abkmnhe.obq 'ktvtyn
-
Ecnfyjdbnm flfgnbhe.obq gkfcnvfccjdsq akfytw |a\ yf abkmnhe.obq 'ktvtyn ;tcnrj cjtlbybnm b[ vt;le cj,jq6 dhfofz herjznre gj xfcjdjq cnhtkrt
-
Ecnfyjdbnm cyjdf ,kjr ldbufntkz yf tvrjcnm |,bljyπ b pfrhtgbnm7
-
Bcgjkmpjdfybt abkmnhe.otuj gfnhjyf jcj,tyyj htrjvtyletncz ghb c,jht gskb bkb ndthls[ vfnthbfkjd b vj;tn ,snm ljgjkytyj jlyjdhtvtyysv bcgjkmpjdfybtv ,evf;ys[ vtijxrjd6 rjnjhst rhjvt njuj6 xnj ghtljndhfof.n pfcjhtybt abkmnhjdfkmyjuj gfnhjyf 6 j,tcgtxbdf.n nfr;t djpvj;yjcnm elfktybz dcfcsdftvs[ vfnthbfkjd ,scnhsv b ububtybxysv cgjcj,jv7
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7
BCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjlBCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjl
3 .....
BCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjl
BCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjlBCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjl
-
Lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq jncjtlbybnm ,kjr ldbufntkz jn tvrjcnb |,bljyf\ |hbc7
“A1”
-
Ecnfyjdbnm ue,xfnsq abkmnh yf ceggjhnt ldbufntkz6 rfr erfpfyj yf ghtlcnfdktyyjv c,jre hbceyrt7
-
Pfntv cyjdf ecnfyjdbnm ldbufntkm yf tvrjcnm6 eljcnjdthbdibcm d njv6 xnj rh.xrb [jhjij djikb d cdjb uytplf7
GHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBGHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
4 .....
GHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
GHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBGHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB rjl rjl
rjl
83038B5A (
rjl rjl
Gjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghbGjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghb
Gjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghb
Gjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghbGjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghb ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjytecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjytecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
-
"njn abkmnh ghtldfhbntkmyjq jxbcnrb jcj,tyyj htrjvtyletncz lkz abkmnhfwbb nfrb[ njyrb[ gjhjirjd rfr wtvtyn6 nfkmr6 b n7 g7
-
Pfdthyenm dth[ybq rhfq abkmnhf bp G7G7 dljkm bvtotujcz yf tvrjcnb |,bljytπ dbnrf
(
cv7 hbc7
ABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjlABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjl
5 .....
ABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjl
ABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjlABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjl
-
Yfkbxbt nfrb[ 'ktrnhjcnfnbxtcrb[ abkmnhjd ufhfynbhetn jncencndbt pfuhzpytybq d djpdhfof.otvcz d jrhe;f.oe. chtle djple[t7
-------------------------------------------------------------------------
BCGJKMPJDFYBT FGGFHFNFBCGJKMPJDFYBT FGGFHFNF
C -
BCGJKMPJDFYBT FGGFHFNF
BCGJKMPJDFYBT FGGFHFNFBCGJKMPJDFYBT FGGFHFNF
D RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQD RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQ
1 ....
D RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQ
D RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQD RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQ
Cybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjyCybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjy
-
Cybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjy
Cybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjyCybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjy Ecnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrntEcnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrnt
-
Ecnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrnt
Ecnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrntEcnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrnt
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
83132BEK
(b)
\ b gthtdthyenm tuj dth[jv dybp7
hbc
“B6”)
“B6”
).
Rjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyjRjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyj
Rjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyj
Rjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyjRjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyj ljgecnbvjuj ehjdyz6 ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetncz fdnjvfnbxtcrb cljgecnbvjuj ehjdyz6 ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetncz fdnjvfnbxtcrb c
ljgecnbvjuj ehjdyz6 ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetncz fdnjvfnbxtcrb c
ljgecnbvjuj ehjdyz6 ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetncz fdnjvfnbxtcrb cljgecnbvjuj ehjdyz6 ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetncz fdnjvfnbxtcrb c gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7
gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7
gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7
- 49 -
yf ceggjhn ldbufntkz
83035BHB
83021B8X (
hbc
“B7”)
83201BEB
“A1”)
7b jnrbyenm tuj7
(c) (
hbc7
|hbc7
(“B3”)
“B3”).
“B5”)
(
hbc7
RU
(b)
“B4”).
b
RU
GJKMPJDFYBT FGGFHFNJVGJKMPJDFYBT FGGFHFNJV
GJKMPJDFYBT FGGFHFNJV
A -
GJKMPJDFYBT FGGFHFNJVGJKMPJDFYBT FGGFHFNJV
CYZNBT <KJRF LDBUFNTKZCYZNBT <KJRF LDBUFNTKZ
1 .....
CYZNBT <KJRF LDBUFNTKZ
CYZNBT <KJRF LDBUFNTKZCYZNBT <KJRF LDBUFNTKZ
-
Xnj,s jcdj,jlbnm ,kjr ldbufntkz6 ytj,[jlbvj jnnzyenm dth[y.. xfcnm rh.xrjd yf ct,z (hbc7
-
Ghb pfrhsnbb eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj rh.xrb [jhjij djikb d cdjb uytplf7
“A1”
6 .... NETTOYAGE DU RECIPIENT (bidon) (fig. “D9”)
- Vérifiez la quantité des matériels aspirés, notamment s’il est utilisé pour des déchets de grosse taille.
- Nous conseillons de vider le bidon dès qu’il est à demi plein.
)
7
- Après avoir utilisé l’appareil comme aspirateur de liquides, videz et essuyez le récipient et les accessoires pour éviter toute formation d’incrustations.
FR
2 .....
3 .....
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DRK>XTYBT DRK>XTYBT
DRK>XTYBT (hbc7
DRK>XTYBT DRK>XTYBT
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf d rfxtcndt gsktcjcf bkb lkz dcjcf ;blrjcntq
-
Gthtrk.xfntkm
-
Dsrk.xfntkm
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjvBcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjv
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjv
Bcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjvBcgjkmpjdfybt fggfhfnf c "ktrnhjbycnhevtynjv
-
Gthtrk.xfntkm Dsrk.xfntkm
-
Tckb ldf dsrk.xfntkz yf[jlzncz d nfrjv gjkj;tybb ghb drk.xtybb 'ktrnhjbycnhevtynf fggfhfn yfxbyftn hf,jnfnm fdnjvfnbxtcrb
"KTRNHBXTCRJT CJTLBYTYBT "KTRNHJBYCNHEVTYN - GSKTCJC"KTRNHBXTCRJT CJTLBYTYBT "KTRNHJBYCNHEVTYN - GSKTCJC
"KTRNHBXTCRJT CJTLBYTYBT "KTRNHJBYCNHEVTYN - GSKTCJC
"KTRNHBXTCRJT CJTLBYTYBT "KTRNHJBYCNHEVTYN - GSKTCJC"KTRNHBXTCRJT CJTLBYTYBT "KTRNHJBYCNHEVTYN - GSKTCJC
(
hbc7
“A4” - “A5” - “A6”)
-
Dcnfdbnm intgctkm 'ktrnhjbycnhevtynf d hfcgjkj;tye. yf ,kjrt ldbufntkz hjptnre b pfntv drk.xbnm fggfhfn d ctnm gbnfybz (hbc7
"ktrnhjhjptnrf ghtlhfcgjkj;tyf lkz gjlrk.xtybz"ktrnhjhjptnrf ghtlhfcgjkj;tyf lkz gjlrk.xtybz
"ktrnhjhjptnrf ghtlhfcgjkj;tyf lkz gjlrk.xtybz
"ktrnhjhjptnrf ghtlhfcgjkj;tyf lkz gjlrk.xtybz"ktrnhjhjptnrf ghtlhfcgjkj;tyf lkz gjlrk.xtybz vjoyjcnm. yt ,jktt @))) Dn vjoyjcnm. yt ,jktt @))) Dn
vjoyjcnm. yt ,jktt @))) Dn
vjoyjcnm. yt ,jktt @))) Dn vjoyjcnm. yt ,jktt @))) Dn
Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚
Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚
Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚
Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm 'ktrnhjbycnhevtyn vjoyjcnm. dsit @))) Dn7Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm 'ktrnhjbycnhevtyn vjoyjcnm. dsit @))) Dn7
Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm 'ktrnhjbycnhevtyn vjoyjcnm. dsit @))) Dn7
Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm 'ktrnhjbycnhevtyn vjoyjcnm. dsit @))) Dn7Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm 'ktrnhjbycnhevtyn vjoyjcnm. dsit @))) Dn7
||
Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚ vfrc7 &))dn Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚ vfrc7 &))dn
|
Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚ vfrc7 &))dn
||
Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚ vfrc7 &))dn Vjlbabrfwbz !!)D ï ^)Uw ‚ vfrc7 &))dn
Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm r hfcgjkj;tyjq yf ,kjrt ldbufntkz hjptnrtYbrjulf yt gjlcjtlbyznm r hfcgjkj;tyjq yf ,kjrt ldbufntkz hjptnrt
Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm r hfcgjkj;tyjq yf ,kjrt ldbufntkz hjptnrt
Ybrjulf yt gjlcjtlbyznm r hfcgjkj;tyjq yf ,kjrt ldbufntkz hjptnrtYbrjulf yt gjlcjtlbyznm r hfcgjkj;tyjq yf ,kjrt ldbufntkz hjptnrt jlyjdhtvtyyj ytcrjkmrj 'ktrnhjbycnhevtynjd 7jlyjdhtvtyyj ytcrjkmrj 'ktrnhjbycnhevtynjd 7
jlyjdhtvtyyj ytcrjkmrj 'ktrnhjbycnhevtynjd 7
jlyjdhtvtyyj ytcrjkmrj 'ktrnhjbycnhevtynjd 7jlyjdhtvtyyj ytcrjkmrj 'ktrnhjbycnhevtynjd 7
“A4” - “A5”)
(“A”):
(“B”):
(“A”):
:
D gjkj;tybb
Gjkj;tybt
Gjkj;tybt
D gjkj;tybb D gjkj;tybb
(hbc7
(
hbc
4HEXYJQ HT:BV44HEXYJQ HT:BV4
4HEXYJQ HT:BV4
4HEXYJQ HT:BV44HEXYJQ HT:BV4
O =
Fggfhfn dsrk.xty
|cbuyfkmyfz kfvgjxrf dsrk.xtyf\
1 =
Fggfhfn hf,jnftn
|cbuyfkmyfz kfvgjxrf drk.xtyf\
4FDNJVFNBXTCRBQ HT:BV44FDNJVFNBXTCRBQ HT:BV4
4FDNJVFNBXTCRBQ HT:BV4
4FDNJVFNBXTCRBQ HT:BV44FDNJVFNBXTCRBQ HT:BV4
1 =
Fggfhfn hf,jnftn
|cbuyfkmyfz kfvgjxrf drk.xtyf\
“A5”).
"ktrnhjhjptnrf ghtlhfcgjkj;tyf lkz gjlrk.xtybz 'ktrnhjbycnhevtynf vjoyjcnm. yt ,jktt
(
hbc
“A4”).
\\
\
\\
( ).
“A3”)
( ).
'k 'k
trnhjbycnhevtynftrnhjbycnhevtynf
'k
trnhjbycnhevtynf
'k 'k
trnhjbycnhevtynftrnhjbycnhevtynf
Dn Dn
700
(
hbc7
“A6”).
Dn
Dn Dn
“A2”)
7 .... REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION ELECTRIQUE
-- Si le cordon d’alimentation électrique est abîmé, adressez-vous à un centre après-vente autorisé (voir la liste ci-joint) car pour cette opération il faut des outils spéciaux.
======================================================================
AVEZ-VOUS DES DIFFICULTES ?
EFFETS
---------------------------------------
L’appareil ne démarre pas.
======================
La poussière sort par les
grilles de sortie de l’air.
======================
Diminution de rendement (aspiration),
CAUSES
-----------------------------------------
Il n’y a pas de courant.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
=========================
Filtres sales ou déchirés.
=========================
Bidon trop plein.
Filtres sales ou usés.
REMEDES
-----------------------------------------
Vérifier la prise de courant.
Contacter le service après­vente.
=========================
Contrôler les filtres et, au
besoin, les remplacer.
=========================
Vérifier le bidon.
Nettoyer ou remplacer les filtres.
-------------------------------------------------------------------------
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVS
B -
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
GHBVTYTYBT VTIJXRF-GSKTC<JHYBRF rjl egfrjdrb5GHBVTYTYBT VTIJXRF-GSKTC<JHYBRF rjl egfrjdrb5
1 .....
GHBVTYTYBT VTIJXRF-GSKTC<JHYBRF rjl egfrjdrb5
GHBVTYTYBT VTIJXRF-GSKTC<JHYBRF rjl egfrjdrb5GHBVTYTYBT VTIJXRF-GSKTC<JHYBRF rjl egfrjdrb5
(
hbc7
“B1” - “B2”)
Gjkmpjdfnmcz vtijxrjv-gsktc,jhybrjv njkmrj ghb ecnfyjdktyyjvGjkmpjdfnmcz vtijxrjv-gsktc,jhybrjv njkmrj ghb ecnfyjdktyyjv
Gjkmpjdfnmcz vtijxrjv-gsktc,jhybrjv njkmrj ghb ecnfyjdktyyjv
Gjkmpjdfnmcz vtijxrjv-gsktc,jhybrjv njkmrj ghb ecnfyjdktyyjvGjkmpjdfnmcz vtijxrjv-gsktc,jhybrjv njkmrj ghb ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjytabkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
abkmnhjdfkmyjv gfnhjytabkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
-
Dcnfdbnm ,evf;ysq vtijxtr bp abkmnhjdfkmyjq ,evfub d tvrjcnm lkz vecjhf |,bljy\ (hbc7
-
Ecnfyjdbnm gkfcnvfccjdsq akfytw fggfhfnf6 cnfhfzcm yt gjdhtlbnm cfv vtijxtr (hbc7
-
Hfcghfdbnm vtijxtr gj cntyrfv tvrjcnb lkz vecjhf |,bljyf\ b ecnfyjdbnm ,kjr ldbufntkz7
-
<evf;ysq vtijxtr bp abkmnhjdfkmyjq ,evfub j,tcgtxbdftn djpvj;yjcnm elfktybz dcfcsdftvs[ vfnthbfkjd ,scnhsv b ububtybxysv cgjcj,jv7
“B1”).
- 48 -
83132BEK
(x)
yf d[jlyjq dcfcsdf.obq gfnhe,jr
“B2”).
(y)
======================
Le moteur augmente considérablement le nombre des tours.
======================
Tubes ou accessoires bouchés.
=========================
Bidon trop plein.
Filtres sales ou incrustés.
Tubes ou accessoires bouchés.
=========================
- 21 -
Vérifier le tube flexible ou les accessoires.
=========================
Vérifier le bidon.
Nettoyer ou remplacer les filtres.
Vérifier le tube flexible ou les accessoires.
=========================
DE
ACHTUNG
Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren.Ein elektrisch betriebenes Gerät ist kein Spielzeug.
Daher muss es außerhalb der Reichweite von Kindern benutzt und aufbewahrt werden.
Die Bestandteile der Verpackung (etwaige Polybeutel,
Kartons usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben
werden. Bevor man es einschaltet, ist sicherzustellen, dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Das Gerät NUR an Steckdosen mit
Mindestbelastbarkeit von 10A anschließen.
Nicht am Gerätekabel oder am Gerät selbst
ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen (Abb. 002).
Sicherstellen, dass das Stromnetz, an das man das Gerät
anschließt, einen Fehlerstrom-Schutzschalter und eine funktionstüchtige Erdung hat.
Das Gerätekabel ganz abwickeln, bevor man das Gerät
einschaltet.
Eine etwaige Verlängerungsschnur darf nur dann
verwendet werden, wenn sie einen einwandfreien Zustand aufweist. Auf jeden Fall sicherstellen, dass der Kabelquerschnitt zur Leistung des Gerätes passt.
Unbedingt beachten, dass das Gerätekabel nie über
scharfe Kanten gezogen wird und dass es nicht gequetscht wird.
Das Gerät nie im unbewachten Zustand laufen lassen.Das Gerät nie den Witterungseinflüssen (Regen, Frost,
Sonne etc.) ausgesetzt lassen.
==========================================================================
Benutzen Sie das Gerät nie:
- mit feuchten oder nassen Händen;
- wenn es zuvor gefallen ist und Bruchstellen oder Betriebsstörungen aufweist;
- wenn der Stecker oder das Kabel des Geräts beschädigt sind.
IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose
(Abb. 001) ziehen, gleich wenn man es nicht mehr benutzt und bevor man irgendeine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornimmt.
Etwaige Reparaturen müssen vom Fachmann
vorgenommen werden, der die vom Hersteller gelieferten Originalersatzteile verwendet.
Das Reparieren des Geräts kann sehr gefährlich sein.
Nach den augenblicklich geltenden Normen muss ein
Gerät, das nicht mehr gebraucht wird, unbrauchbar gemacht werden, indem man das Gerätekabel durchschneidet, bevor man das Gerät weggibt.
Keine korrosiven, feuergefährlichen oder
explosionsfähigen Substanzen aufsaugen (Abb. 003).
Das Gerät nicht in gasgesättigten Räumen benutzen.Das Gerät ausschließlich mit Wasser reinigen. Weder
Trichlorethylen, noch Lösemittel oder abrasiv wirkende Reinigungsmittel verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für die bestimmungswidrige oder von den gegebenen Anweisungen abweichende Benutzung, den Aufbruch und die unangemessene Wartung des Geräts.
-- TECHNISCHE DATEN
Version UK
- Speisespannung ....................................................................................... V~ ..........
- Frequenz................................................................................................... Hz .........
- Leistung ..................................................................................................... W ............
W ..........
- Behälter aus: ............................................................................................................................ Edelstahl ...................
- Behälterinhalt (Eimer) .............................................................l (nominal) .............................. 50 .........................
- Unterdruckschalter...................................................................... kPa (ca.) ..............................24 .........................
- Max. Luftdurchsatz .............................................................................. m
3
/h ............................ 220 ........................
- Isolationsklasse ............................................................................................................................. I
- Automatische Verlängerungsvorrichtung der Saugleistung ..........sec. ............................... 8 ..........................
- Max. Leistungsabgabe an Steckdose für das elektrische ZubehörteilW ....................... 2000.......................
- Geräteabmessungen .............................................................................mm ...............
- Gewicht ............................................................................................ kg (ca.) ............................ 13,5 .......................
- Lärmpegel ................................................................................................. dB ..............................68 .........................
230 .......... 240 ............. 110 ....
50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
1200 IEC ................... 1200 ...
.1350 MAX ...............................
a
. .........................
475 x 470 x 860 (H) ...........
RU
GHTLEGHT:LTYBZ GHTLEGHT:LTYBZ
GHTLEGHT:LTYBZ
GHTLEGHT:LTYBZ GHTLEGHT:LTYBZ
Frrehfnyj [hfybnm yfcnjzott herjdjlcndj 2
"ktrnhjghb,jh 'nj yt buheirf7 Gjckt gjkmpjdfybz ytj,[jlbvj cnfdbnm d ytljcnegyjv lkz ltntq vtcnt7
Rjvgjytyns egfrjdrb |gkfcnvfccjdst vtijxrb6 rfhnjyyst rjhj,rb b n7g7\ ytj,[jlbvj [hfybnm d ytljcnegyjv lkz ltntq vtcnt7
"njn fggfhfn cghjtrnbhjdfy bcrk.xbntkmyj lkz hf,jns yf gthtvtyyjv njrt7 Gthtl drk.xtybtv eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj yfghz;tybt 'ktrnhjctnb cjjndtncndetn yfghz;tyb.6 erfpfyyjve yf nf,kbxrt lfyys[7 Drk.xfnm fggfhfn NJKMRJ d hjptnrbDrk.xfnm fggfhfn NJKMRJ d hjptnrb
Drk.xfnm fggfhfn NJKMRJ d hjptnrb
Drk.xfnm fggfhfn NJKMRJ d hjptnrbDrk.xfnm fggfhfn NJKMRJ d hjptnrb hfcxbnfyyst vbybvev yf !)F7hfcxbnfyyst vbybvev yf !)F7
hfcxbnfyyst vbybvev yf !)F7
hfcxbnfyyst vbybvev yf !)F7hfcxbnfyyst vbybvev yf !)F7
Ghb dsybvfybb intgctkz c njrjpf,jhyjqGhb dsybvfybb intgctkz c njrjpf,jhyjq
Ghb dsybvfybb intgctkz c njrjpf,jhyjq
Ghb dsybvfybb intgctkz c njrjpf,jhyjqGhb dsybvfybb intgctkz c njrjpf,jhyjq
hjptnrb yt nzyenm pf iyeh gbnfybz bkb pfhjptnrb yt nzyenm pf iyeh gbnfybz bkb pf
hjptnrb yt nzyenm pf iyeh gbnfybz bkb pf
hjptnrb yt nzyenm pf iyeh gbnfybz bkb pfhjptnrb yt nzyenm pf iyeh gbnfybz bkb pf fggfhfn |hbc7 fggfhfn |hbc7
fggfhfn |hbc7
fggfhfn |hbc7 fggfhfn |hbc7
Eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj 'ktrnhjghjdjlrf ctnb bvttn lbaathtywbfkmysq dsrk.xfntkm | ghtlj[hfybntkmyjuj nbgf\
Gthtl bcgjkmpjdfybtv fggfhfnf gjkyjcnm. hfpvjnfnm iyeh 'ktrnhjgbnfybz7
Bcgjkmpjdfnm elkbybntkmysq iyeh njkmrj tckb jy yf[jlbncz d bcghfdyjv cjcnjzybb7 Eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj ctxtybt elkbybntkz cjjndtncndetn vjoyjcnb fggfhfnf7
Yt lfdfqnt iyehe gbnfybz nthtnmcz j, jcnhst rhjvrb b ghtljndhfofqnt tuj gthtlfdkbdfybt7
Ytkmpz jcnfdkznm hf,jnf.obq fggfhfn ,tp yflpjhf7
Yt jcnfdkzqnt fggfhfn gjl djpltqcndbtv fnvjcathys[ zdktybq |lj;lz6 vjhjpf6 cjkytxys[ kextq t n7g7\
002
\7\7
\7
\7\7
==========================================================================
NT{YBXTCRBT LFYYSTNT{YBXTCRBT LFYYST
--
NT{YBXTCRBT LFYYST
NT{YBXTCRBT LFYYSTNT{YBXTCRBT LFYYST
-
Yfghz;tybt 'ktrnhjgbnfybz
-
Xfcnjnf
. ...................................................................................................Uw. ........
-
Vjoyjcnm
-
Rjhgec cltkfy bp
-
Tvrjcnm rjhgecf |,bljyπ
-
Hfpht;tybt Htfkmyfz ghjgecryfz cgjcj,yjcnm djple[f
-
-
Rkfcc 'ktrnhjbpjkzwbjyys[ vfnthbfkjd Fdnjvfnbxtcrjt ecnhjqcndj ghjlktybz dcjcf
-
-
Vfrcbvfkmyfz vjoyjcnm yf hjptnrt 'ktrnhjbycnhevtynf.Dn
-
Hfpvths fggfhfnf Dtc
-
-
Ehjdtym ievf
. .............................................................................................
. ......................................................................................................
. ............................................................................
. .............................................................................vv. .................. 475x470x h860 ..............
. ...............................................................................................
. ......................................................................................l<. .............................. 68 ..........................
. .....................................................
. .....................................
Ybrjulf yt gjkmpeqntcm fggfhfnjv6 tckb5
-
e dfc vjrhst bkb dkf;yst herb—
-
fggfhfn egfk b bvttn zdyst cktls gjdht;ltybz bkb yf,k.lf.ncz yfheitybz d hf,jnt—
-
tckb intgctkm bkb iyeh 'ktrnhjgbnfybz bvt.n ltatrns 7
Ytj,[jlbvj DCTULF jnrk.xfnm intgctkm jn Ytj,[jlbvj DCTULF jnrk.xfnm intgctkm jn
Ytj,[jlbvj DCTULF jnrk.xfnm intgctkm jn
Ytj,[jlbvj DCTULF jnrk.xfnm intgctkm jn Ytj,[jlbvj DCTULF jnrk.xfnm intgctkm jn ''
ktrnhjctnb |hbc7 ktrnhjctnb |hbc7
'
ktrnhjctnb |hbc7
''
ktrnhjctnb |hbc7 ktrnhjctnb |hbc7
hf,jns b gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbbhf,jns b gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb
hf,jns b gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb
hf,jns b gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbbhf,jns b gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb xbcnrb bkb nt[e[jlf7xbcnrb bkb nt[e[jlf7
xbcnrb bkb nt[e[jlf7
xbcnrb bkb nt[e[jlf7xbcnrb bkb nt[e[jlf7
Htvjyn ljk;ty ghjbpdjlbnmcz njkmrj cgtwbfkbpbhjdfyysv gthcjyfkjv6 bvt.obv d cdjtv hfcgjhz;tybb pfdjlcrbt pfgfcyst
Cfvjcnjzntkmysq htvjyn fggfhfnfCfvjcnjzntkmysq htvjyn fggfhfnf
xfcnb7
Cfvjcnjzntkmysq htvjyn fggfhfnf
Cfvjcnjzntkmysq htvjyn fggfhfnfCfvjcnjzntkmysq htvjyn fggfhfnf
vj;tn jrfpfnmcz jxtym jgfcysv7vj;tn jrfpfnmcz jxtym jgfcysv7
vj;tn jrfpfnmcz jxtym jgfcysv7
vj;tn jrfpfnmcz jxtym jgfcysv7vj;tn jrfpfnmcz jxtym jgfcysv7
D cjjndtncndbb c ltqcnde.obvb yjhvfnbdfvb6 ytbcgjkmpetvsq d lfkmytqitv fggfhfn gthtl ntv rfr tuj ds,hjcbnm ljk;ty ,snm j,tpdht;ty6 jnhtpfybtv e ytuj iyehf 'ktrnhjgbnfybz7
Yt dcfcsdfqnt fggfhfnjv djcgkfvtyz.obtcz6 dphsdjjgfcyst bkb rjhhjpbjyyst dtotcndf |hbc7
003
Yt gjkmpeqntcm fggfhfnjv d yfcsotyys[ ufpjv gjvtotybz[ 7
Xbcnbnm fggfhfn vj;yj njkmrj c gjvjom. djls7 Ghb 'njv ytkmpz gjkmpjdfnmcz nhb'kbyjv6 hfcndjhbntkzvb bkb f,hfpbdysvb vj.obvb chtlcndfvb7
Pfdjl-bpujnjdbntkm yt ytctnPfdjl-bpujnjdbntkm yt ytctn
Pfdjl-bpujnjdbntkm yt ytctn
Pfdjl-bpujnjdbntkm yt ytctnPfdjl-bpujnjdbntkm yt ytctn jndtncndtyyjcnb pf ytghfdbkmyjt bkbjndtncndtyyjcnb pf ytghfdbkmyjt bkb
jndtncndtyyjcnb pf ytghfdbkmyjt bkb
jndtncndtyyjcnb pf ytghfdbkmyjt bkbjndtncndtyyjcnb pf ytghfdbkmyjt bkb ytcjjndtncnde.ott lfyysv bycnherwbzvytcjjndtncnde.ott lfyysv bycnherwbzv
ytcjjndtncnde.ott lfyysv bycnherwbzv
ytcjjndtncnde.ott lfyysv bycnherwbzvytcjjndtncnde.ott lfyysv bycnherwbzv bcgjkmpjdfybt fggfhfnf6 gjdht;ltybt bkbbcgjkmpjdfybt fggfhfnf6 gjdht;ltybt bkb
bcgjkmpjdfybt fggfhfnf6 gjdht;ltybt bkb
bcgjkmpjdfybt fggfhfnf6 gjdht;ltybt bkbbcgjkmpjdfybt fggfhfnf6 gjdht;ltybt bkb ytghfdbkmysq nt[e[jl7ytghfdbkmysq nt[e[jl7
ytghfdbkmysq nt[e[jl7
ytghfdbkmysq nt[e[jl7ytghfdbkmysq nt[e[jl7
\7
D
~. ..........
\ chfpe ;t gj jrjyxfybb\ chfpe ;t gj jrjyxfybb
001
\ chfpe ;t gj jrjyxfybb
\ chfpe ;t gj jrjyxfybb\ chfpe ;t gj jrjyxfybb
VjlbabrfwbzVjlbabrfwbz
Vjlbabrfwbz
VjlbabrfwbzVjlbabrfwbz
230 ....... 240......... 110 ...
50/60 .... 50/60 ........ 60 ....
Dn
...............1200
Dn
. ...............
k |yjvbyfkmyfzπ
jrjkj rGf
. ............
re,7v3xfc
. .............................. 50 ..........................
. .............................. 24 ..........................
. ............................. 220 .........................
. ....................................................................
. ....................
ctr
. ............................... 8 ...........................
TEC ..............
1350
vfrc7
yth;fdt.otq cnfkb ..
+ sq
. ........................... 2000 .......................
jrjkj Ru
. ............................ 13,5 ........................
UK
1200..
....................
. ........................
- 22 -
- 47 -
PT
6 .... LIMPEZA DO RECIPIENTE (tanque) (fig. “D9”)
- Controlar a quantidade dos materiais aspirados, especialmente se foram aspirados materiais volumosos.
- É aconselhável esvaziar o recipiente depois de estar metade cheio.
- Depois de ter utilizado o aparelho como aspirador de líquidos, esvaziar o recipiente enxugando-o juntamente com os acessórios para evitar incrustações.
A - BENUTZUNG DES GERÄTS
1 ..... AUSKLINKEN DER MOTOREINHEIT
- Zum Freigeben der Motoreinheit den oberen Teil der Scharniere (Abb. “A1”) nach außen ziehen.
- Zum Schließen sicherstellen, dass die Scharniere richtig in ihren Sitz eingerastet sind.
DE
7 .... SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
-- Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado contactar um centro de assistência autorizado (ver lista anexo), porque são necessárias ferramentas especiais para efectuar a substituição.
======================================================================
QUALQUER PROBLEMA ?
EFEITOS
---------------------------------------
• O aparelho não entra em funcionamento.
======================
• Sai pó através das grelhas de saída do ar.
======================
• Diminuição de rendimento (aspiração).
CAUSAS
-----------------------------------------
• Falta corrente.
• Cabo de alimentação eléctrica, interruptor ou motor defeituosos.
=========================
• Filtros saturados ou rasgados.
=========================
• Recipiente (tanque) demasiado cheio.
• Filtros saturados ou consumidos.
SOLUÇÕES
-----------------------------------------
• Verificar a tomada de corrente.
• Contactar um centro de assistência técnica.
=========================
• Controlar os filtros e eventualmente substitui-los.
=========================
• Controlar o recipiente (tanque).
• Limpar ou substituir os filtros.
2 ..... INBETRIEBNAHME (Abb. “A4” - “A5”)
Benutzung des Geräts als Staubsauger oder Flüssigkeitssauger
- Umschalter (“A”): in Position “MANUELL” ( ).
- Schalter (“B”): • Position O = Gerät in Ruhestellung (Kontrollleuchte aus)
• Position 1 = Gerät in Funktion (Kontrollleuchte ein)
Benutzung des Geräts mit elektrischem Zubehörteil
- Umschalter (“A”): in Position “AUTOMATISCH” ( ).
- Schalter: in Position 1 = Gerät in Funktion (Kontrollleuchte ein)
Wenn beide Schalter ist dieser Position stehen, schaltet das Gerät sich automatisch mit dem elektrischen Zubehörteil ein.
(Abb. “A3”)
(Abb. “A2”)
3 ..... ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ZWISCHEN ELEKTRISCHEM ZUBEHÖRTEIL-
STAUBSAUGER
(Abb. “A4” - “A5” - “A6”)
- Den Stecker des elektrischen Zubehörteils in die Steckdose auf der Schaltblende stecken und erst anschließend das Gerät an die Netzsteckdose anschließen (Abb. “A4”).
ACHTUNG: Die Steckdose auf dem Gerät ist für den Anschluss von elektrischen Geräten mit
einem max. Anschlusswert von 2000 W ausgelegt Version 110V~ 60Hz = Die Steckdose auf dem Gerät ist für den Anschluss von
elektrischen Geräten mit einem max. Anschlusswert von 700 W ausgelegt (Abb. “A6”).
• Nie ein elektrisches Zubehörgerät anschließen, das einen Anschlusswert von mehr als 2000 W aufweist. (Version 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Nie mehr als ein elektrisches Zubehörteil an der Steckdose auf dser Motoreinheit anschließen.
(Abb.
“A5”).
======================
• O motor aumenta notavelmente o número de rotações.
======================
• Tubos ou acessórios obturados.
=========================
• Recipiente (tanque) demasiado cheio.
• Filtros saturados ou incrustados.
• Tubos ou acessórios obturados.
=========================
- 46 -
• Controlar o tubo flexível ou os acessórios.
=========================
• Controlar o recipiente (tanque).
• Limpar ou substituir os filtros.
• Controlar o tubo flexível ou os acessórios.
=========================
-------------------------------------------------------------------------
B - FILTERSYSTEME
1 ..... BENUTZUNG DES STAUBBEUTELS Best.Nr. Verpackung 83132BEK
(Abb. “B1” - “B2”)
Den Staubbeutel immer zusammen mit dem Filtereinsatz verwenden.
- Den Papierfilterbeutel in den Behältern (Eimer) stecken (Abb.
- Den Plastikflansch (x) in den Anschluss für die eintretende Luft (y) stecken. Dabei vermeiden, dass der Beutel beschädigt wird (Abb. Den Beutel an die wand des Behälters (Eimers) drücken und die Motoreinheit aufsetzen.
-
-
Die Benutzung des Filterbeutels gewährleistet, dass der ausgesammelte Staub hygienisch entsorgt werden kann.
“B2”).
- 23 -
“B1”).
DE
Die Verwendung für feuchtes und schneidendes Material verwenden.
-
Den Staubbeutel ersetzen, wenn der max. Füllstand erreicht worden ist.
-
Der Beutel darf nicht wiederverwendet werden, sondern muss ersetzt werden.
-
Es empfiehlt sich, immer eine Packung Staubbeutel Best.Br. der Verpackung 83132BEK als Reserve bereitliegen zu haben.
2 ..... BENUTZUNG DES FILTEREINSATZES Best.Nr. Verpackung 83201BEB
(Abb. “B3” - “B4”)
- Die Motoreinheit vom Behälter (Eimer) (Abb. drehen.
-
Das Filterelement (b) auf die Motorträger (c) stecken (Abb. Die Adapterscheibe aus Plastik (a) auf das Filterelement (b) setzen und die beiden Teile
­miteinander verbinden, indem man den Griff im Uhrzeigersinn verdreht (Abb.
-
Die Motoreinheit wieder auf den Behälter (Eimer) montieren und einrasten lassen.
-
Die Verwendung des Filtereinsatzes empfiehlt sich besonders zum Aufsaugen von Staub und Grobschmutz. Wenn der Filtereinsatz benutzt wird, kann gleichzeitig der Papierfilterbeutel benutzt werden, um zu vermeiden, dass der Filtereinsatz verstopft. Dies bietet zu dem den Vorteil, dass das Entsorgen des gesammelten Staubs schneller und hygienischer vonstatten geht.
Die Verwendung für feuchtes und schneidendes Material verwenden.
“A1”
) ausrasten lassen und auf den Kopf
“B3”).
“B4”).
3 ..... BENUTZUNG DES SCHAUMSTOFFFILTERS cod. 83035BHB (Abb. “B5”)
- Zum Saugen von Flüssigkeiten die Motoreinheit vom Behälter (Eimer) abklinken (Abb. “A1”) und durch Drehen auf den Kopf stellen.
- Den Schaumstofffilter wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt auf dem Motorträger anbringen.
- Die Motoreinheit wieder auf dem Eimer anbringen und sicherstellen, dass die Scharniere richtig einrasten.
4 ..... BENUTZUNG DES KORBFILTEREINSATZES Best.Nr. 83038B5A (Abb. “B6”)
Den Korbfiltereinsatz nur dann verwenden, wenn der Filtereinsatz montiert ist.
- Dieser Vorfilter eignet sich zum Filtern von sehr feinem Material, wie Puder, Zement etc.
- Die obere Kante dieses Filters auf der Rille, die auf dem Behälter (Eimer) vorhanden ist, umfalten (siehe Abb. “B6”).
5 ..... ABLUFTFILTER Best.Nr. 83021B8X (Abb. “B7”)
- Das Vorhandensein dieser elektrostatischen Nachfilter garantiert, dass die vom Gerät an die Raumluft abgegebene Luft frei von Verunreinigungen ist.
-------------------------------------------------------------------------
C - BENUTZUNG DES GERÄTS
1 .... BENUTZUNG ZUM ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
- Immer den Filtereinsatz herausnehmen.
- Den Schaumstoff-Filter wie unter Punkt “B3” gezeigt montieren.
ACHTUNG: • Wenn die aufgesaugte Flüssigkeit im Behälter (Eimer) den zulässigen
Höchststand erreicht, wird der Sauger durch den Sicherheitsschwimmer automatisch blockiert. Der Benutzer erkennt dies daran, dass die Drehzahl des Motors steigt und das Gerät nicht mehr saugt.
- Das Gerät sofort ausschalten und den Behälter (Eimer) entleeren.
- 24 -
3 ....UTILIZAÇÃO UTENSÍLIO ELÉCTRICO - ASPIRADOR DE PÓ
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- O cartucho filtro deve ser sempre aplicado.
Tirar, se presente, o filtro-mousse.
-
ATENÇÃO: Para o bom rendimento do aparelho, é importante manter sempre limpo o cartucho filtro.
Aconselha-se a sua substituição depois de cerca 100 horas de funcionamento.
- Introduzir o cotovelo (M) do tubo flexível (cód. 01321B0N) na ligação de entrada ar (Y) (fig. “C2”) e o adaptador universal (U) no condutor do utensílio eléctrico (fig. “C3”).
- Ligar electricamente o utensílio eléctrico e o aparelho como descrito no ponto “A3”.
- Com as roscas (G) enganchar o cabo de alimentação eléctrica do utensílio eléctrico ao tubo flexível (fig. “C4”).
- Posicionar os interruptores como descrito no ponto “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, tirar sempre a ficha de alimentação eléctrica.
1 .... SACO PARA RECOLHER O PÓ
- O saco não deve ser reutilizado mas deve ser sempre substituído.
Para substituir o saco de recolher o pó.
- Tirar o anel de plástico (X) da ligação de entrada do ar (Y) do aspirador de pó (fig. “D1”).
- Extrair o saco de papel de filtro cheio do recipiente (tanque) (fig. “D2”).
- Fechar o anel de plástico com o respectivo tampão (fig. “D3”).
2 .... CARTUCHO FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Retirar o cartucho filtro do suporte do motor.
- Limpar frequentemente o cartucho filtro com um pincel macio (fig. “D4”).
- Para a limpeza a fundo utilizar uma torneira de duche dirigindo o jacto da água de dentro para
fora (fig. “D5”).
- Antes de o reutilizar, verificar que esteja bem enxuto.
- No caso em que apresente excessivas incrustações ou se estiver consumido, substituir
o elemento filtrante (b).
3 .... FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavar o filtro mousse debaixo de um jacto de água corrente SEM utilizar detergentes.
- Proceder à sua substituição no caso em que esteja rasgado ou consumido.
4 .... FILTRO DE P.P. EM FORMA DE CESTO (fig. “D7”)
- Para limpar o filtro em forma de cesto, batendo-o num recipiente do lixo.
- Eventualmente usar um jacto de ar comprimido para a sua limpeza.
- Proceder à sua substituição no caso em que esteja rasgado ou consumido.
5 .... FILTROS AR EM SAÍDA (fig. “D8”)
- Substituir periodicamente os post-filtros electrostáticos, fazendo alavanca com uma moeda
para soltar as duas tampas e, forma de grelha.
- Posicioná-los novamente no seu lugar verificando que fiquem bem presos.
- 45 -
PT
PT
2 ..... EMPREGO DO CARTUCHO FILTRO cód. confecção 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Soltar a unidade motor do recipiente (tanque) (fig. “A1”) e voltá-la de cabeça para baixo.
-
Posicionar o elemento filtrante (b) no suporte do motor (c) (fig. “B3”).
-
Introduzir o disco adaptador de plástico (a) sobre o elemento filtrante (b) e unir bem as duas partes, rodando o manípulo no sentido horário (fig. “B4”).
-
Montar novamente a unidade motor no recipiente (tanque) e enganchá-la.
-
O uso do cartucho filtro é especialmente indicado para recolher poeira e substâncias sólidas e pode ser integrado pelo uso simultâneo saco de papel que além de evitar que o cartucho filtro fique entupido, oferece a vantagem de transferir os materiais aspirados em modo rápido e higiénico.
Evitar o uso para materiais cortantes ou húmidos.
3 ..... EMPREGO DO FILTRO MOUSSE cód. 83035BHB (fig. “B5”)
- Para aspirar substâncias líquidas separar a unidade motor do recipiente (tanque) (fig. “A1”), voltando-a de cabeça para baixo.
- Aplicar o filtro-mousse no suporte do motor como indicado na figura ao lado.
- Posicionar novamente a unidade motor no recipiente verificando que os fechos estejam devidamente introduzidos no seu lugar.
2 .... ZUM SAUGEN GROSSER FLÜSSIGKEITSMENGEN (Abb. “C1”)
- Zum Aufsaugen von Flüssigkeit aus Kanistern die Fugendüse nur teilweise in die Flüssigkeit eintauchen, damit der teilweise Luftstrom gewährleistet wird.
3 .... BENUTZUNG DES ELEKTRISCHEN ZUBEHÖRTEILS DES STAUBSAUGER
(Abb. “C2” - “C3” - “C4”)
- Der Filtereinsatz muss immer angebracht sein.
Den Schaumstoff-Filter, falls vorhanden, entfernen.
-
ACHTUNG: Für die gute Leistung des Geräts ist es wichtig, den Filtereinsatz immer sauber zu halten.
Der Filtereinsatz sollte nach circa 1000 Betriebsstunden ersetzt werden.
- Die Muffe (M) in den Schlauch (Best.Nr. 0132IB0N) im Stutzen für die eintretende Luft (Y) stecken (Abb. “C2”) und den Universaladapter (U) in das Luftleitblech des elektrischen Zubehörteils (Abb. “C3”).
- Das elektrische Zubehörteil wie unter Punkt “A3” beschrieben an das Gerät anschließen.
- Mit den Ringmuttern (G) das Speisekabel des elektrischen Zubehörteils an den Schlauch anschließen (Abb. “C4”).
- Die Schalter so anordnen, wie es unter Punkt “A2” beschrieben ist.
-------------------------------------------------------------------------
D - WARTUNG
DE
4 ..... EMPREGO DO FILTRO DE P.P. EM FORMA DE CESTO cód. 83038B5A
(fig. “B6”)
Utilizar o filtro em forma de cesto somente depois de ter tirado o cartucho filtro.
Este pré-filtro é especialmente indicado para filtrar poeiras finas tais como cimento, talco, etc.
-
- Voltar o bordo superior do filtro de P.P. ao longo da dobra presente no recipiente (tanque) (ver figura “B6”).
5 ..... FILTROS AR EM SAÍDA cód. 83021B8X (fig. “B7”)
- A presença destes post-filtros electrostáticos garante que o ar expelido no ambiente seja privo de impurezas.
-------------------------------------------------------------------------
C - EMPREGO DO APARELHO
1 .... UTILIZAÇÃO COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- Tirar sempre o cartucho filtro. Montar o filtro-mousse como indicado no ponto “B3”.
-
ATENÇÃO: • Quando no recipiente (tanque) os líquidos aspirados atingem o nível máximo
consentido, a aspiração é bloqueada automaticamente pelo flutuador de segurança. O utilizador é avisado pelo aumento do número de rotações do motor e pela ausência de aspiração.
- Desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente (tanque).
2 .... PARA ASPIRAR GRANDES QUANTIDADE DE LÍQUIDOS (fig. “C1”)
- Para aspirar líquidos de recipientes não introduzir completamente a boca de lança para consentir uma entrada parcial do ar.
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit vornimmt, immer
den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen.
1 .... STAUBBEUTEL
- Der Staubbeutel darf nicht wiederverwendet werden, sondern muss ersetzt werden.
Zum Ersetzen des Staubbeutels wie folgt vorgehen.
- Den Plastikflansch (X) vom Anschluss für die eintretende Luft (Y) des Staubsaugers abnehmen (Abb. “D1”).
- Den vollen Filterbeutel aus dem Behälter (Eimer) herausnehmen (Abb. “D2”).
- Den Plastikflansch mit dem Stopfen verschließen (Abb. “D3”).
2 .... FILTEREINSATZ (Abb. “D4” - “D5”)
- Den Filtereinsatz vom Motorträger entfernen.
- Den Filtereinsatz häufig mit einem weichen Pinsel reinigen (Abb. “D4”).
- Für die gründliche Reinigung den Filtereinsatz unter laufendem Wasser ausspülen, indem man den Wasserstrahl von innen nach außen richtet (Abb. “D5”).
- Bevor man den Filtereinsatz erneut verwendet, sicherstellen, dass er ganz trocken ist.
- Bei starken Verkrustungen oder Verschleiß
3 .... SCHAUMSTOFFFILTER (fig. “D6”)
- Den Schaumstofffilter unter fließendem Wasser ausspülen. KEIN Reinigungsmittel benutzen!
- Falls der Schaumstoff verschlissen ist oder Risse aufweist, muss der Filter ersetzt werden.
4 .... KORBFILTEREINSATZ P.P. (Abb. “D7”)
- Zum Reinigen des Korbeinsatzes ist er in einem Mülleimer auszuklopfen.
- Eventuell kann er mit Druckluft ausgeblasen werden.
- Wenn er verschlissen oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
nur den Filtereinsatz (b) ersetzen.
- 44 -
- 25 -
DE
5 .... ABLUFTFILTER (Abb. “D8”)
- Die elektrostatischen Nachfilter sind regelmäßig zu ersetzen, indem man die beiden Gitterdeckel mit einer Münze abhebelt.
- Sie anschließend wieder an ihrer Stelle anbringen und sicherstellen, dass sie richtig eingerastet sind.
A - UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1 ..... SEPARAÇÃO DA UNIDADE MOTOR
- Para soltar a unidade motor puxar para fora a parte superior dos fechos (fig. “A1”).
- Para fechar, verificar que os fechos estejam bem colocados no seu lugar.
PT
6 .... REINIGEN DES BEHÄLTERS (Eimer) (Abb. “D9”)
- Die Menge des angesaugten Materials prüfen, besonders dann, wenn man mit sperrigem Material arbeitet.
- Der Behälter sollte entleert werden, wenn er halb voll ist.
- Nach der Benutzung des Geräts als Flüssigkeitssauger, den Behälter entleeren und ihn zusammen mit den Zubehörteilen trocknen, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
7 .... ERSETZEN DES GERÄTEKABELS
-- Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle, weil für diesen Vorgang Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
======================================================================
HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN ?
STÖRUNGEN
---------------------------------------
Das Gerät startet nicht?
======================
Am Abluftgitter tritt Staub aus?
======================
Verringerte Saugleistung?
URSACHEN
-----------------------------------------
Stromausfall.
Gerätekabel, Schalter oder Motor defekt.
=========================
Filter voll oder beschädigt.
=========================
Behälter (Eimer) zu voll.
ABHILFE
-----------------------------------------
Die Steckdose prüfen.
Wenden Sie sich an die nächste Servicestelle,
=========================
Die Filter prüfen und ggf. ersetzen.
=========================
Den Behälter (Eimer) prüfen.
2 ..... ARRANQUE (figure “A4” - “A5”)
Emprego do aparelho como aspirador de pó ou aspirador de líquidos
- Comutador (“A”): em posição “MANUAL” ( ).
- Interruptor (“B”): • Posição O = Aparelho em descanso (sinal luminoso apagado)
• Posição 1 = Aparelho em funcionamento (sinal luminoso aceso)
Emprego do aparelho com utensílio eléctrico
- Comutador (“A”): em posição “AUTOMÁTICO” ( ).
- Interruptor: na posição 1 = Aparelho em funcionamento (sinal luminoso aceso)
Com os dois interruptores nestas posições o aparelho entra automaticamente em funcionamento quando se liga o utensílio eléctrico.
(fig. “A3”)
(fig. “A2”)
3 ..... LIGAÇÃO ELÉCTRICA UTENSÍLIO ELÉCTRICO-ASPIRADOR DE PÓ
(figuras “A4” - “A5” - “A6”)
- Introduzir a ficha do utensílio eléctrico na tomada de corrente situada na unidade motor e sucessivamente ligar o aparelho à rede de alimentação eléctrica (fig. “A4”).
ATENÇÃO: A tomada de corrente está preparada para a ligação de utensílios eléctricos de
potência máxima de 2000 W (fig. “A5”). Versão 110 V~ 60 Hz = A tomada de corrente está é predisposta para a ligação de
utensílios eléctricos de potência máxima de 700 W (fig. “A6”).
• NUNCA ligar utensílios eléctricos cuja potência seja superior a 2000 W (Versão 110 V~ 60 Hz = 700 W máx.) .
• NUNCA ligar mais de um utensílio eléctrico à tomada de corrente situada na unidade motor.
-------------------------------------------------------------------------
======================
Der Motor läuft viel zu schnell?
======================
Filter voll oder beschädigt.
Rohre oder Zubehörteile verstopft.
=========================
Behälter (Eimer) zu voll.
Filter voll oder verkrustet.
Rohre oder Zubehörteile verstopft.
=========================
- 26 -
Filter reinigen oder ersetzen.
Schlauch oder Zubehörteile prüfen.
=========================
Den Behälter (Eimer) prüfen.
Filter reinigen oder ersetzen.
Schlauch oder Zubehörteile prüfen.
=========================
B - SISTEMAS DE FILTRAGEM
1 ..... EMPREGO DO SACO PARA RECOLHER O PÓ cód. confecção 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizar o saco para recolher o pó juntamente com o cartucho filtro.
- Introduzir o saco de papel de filtro no recipiente (tanque) (fig. “B1”).
- Introduzir o anel de plástico (x) na ligação de entrada ar (y) evitando, durante a operação, de danificar o saco (fig. “B2”).
-
Fazer aderir o saco às paredes do recipiente (tanque) e aplicar a unidade motor.
-
O saco de papel de filtro garante a recolha das poeiras aspiradas em condições de higiene.
Evitar o uso para materiais cortantes ou húmidos.
-
Mudar o saco quando os materiais aspirados atingiram o nível máximo da sua capacidade.
-
O saco não deve ser reutilizado mas deve sempre substituído.
-
Aconselha-se a ter sempre à disposição uma confecção de sacos do pó cód. confecção 83132BEK .
- 43 -
PT
ADVERTÊNCIAS
WAARSCHUWINGEN
NL
Conservar com cuidado o presente livrete de
instruções.
Um aparelho eléctrico não é um brinquedo. Após
o uso deve ser conservado fora do alcance das crianças.
Os componentes da embalagem (eventuais sacos
de plástica, papelão, etc.) devem ser conservados fora do alcance das crianças.
Este aparelho foi concebido para funcionar
unicamente com corrente alternada. Antes de o por em funcionamento verificar que a tensão de rede corresponda àquela indicada na placa contendo os dados técnicos do aparelho.
Ligar o aparelho EXCLUSIVAMENTE a tomadas de corrente de capacidade mínima 10A.
Nunca puxar pelo cabo de alimentação ou
pelo aparelho para extrair a ficha da tomada de corrente (fig. 002).
Verificar que a instalação eléctrica de rede seja
dotado de interruptor diferencial (tipo salva-vidas).
Desenrolar completamente o cabo de alimentação
eléctrica antes de por o aparelho a funcionar.
Usar uma extensão eléctrica só se estiver em
perfeito estado. Verificar que a secção seja apropriada à potência do aparelho.
Nunca deixar correr o cabo de alimentação sobre
superfícies aguçadas; evitar esmagá-lo.
Nunca deixar o aparelho a funcionar sem vigilância.Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos (chuva, gelo, sol, etc.).
==========================================================================
Nunca utilizar o aparelho:
- com as mãos molhadas ou húmidas;
- no caso em que tenha caído e na presença de evidentes rupturas ou anomalias de funcionamento;
- se a ficha ou o cabo de alimentação eléctrica estiverem defeituosos.
Desligar SEMPRE a ficha da tomada de
alimentação eléctrica (fig. 001) imediatamente depois do uso e antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
Eventuais reparações devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal especializado, dotado de peças sobresselentes originais fornecidas pelo fabricante.
Reparar o aparelho por si pode ser extremamente perigoso.
No respeito das normas em vigor, um aparelho que
já não usado deve ser inutilizado, cortando o cabo de alimentação eléctrica antes de o deitar fora.
Nunca aspirar substâncias inflamáveis, explosivas
ou corrosivas (fig. 003).
Nunca utilizar o aparelho em ambientes saturados
de gás.
Limpar o aparelho utilizando somente água. Não
usar benzovac, solventes ou detergentes abrasivos.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelo uso impróprio ou não conforme às instruções fornecidas, violação e manutenção inadequada do aparelho.
-- DADOS TÉCNICOS
Versão UK
-
Tensão de alimentação eléctrica .........................................................
Frequência.................................................................................................
-
-
Potência .....................................................................................................
Recipiente realizado em ................................................................................................. Aço inoxidável..............
-
-
Capacidade do recipiente (tanque) .......................................
-
Depressão .........................................................................................
Défice do ar efectivo ...........................................................................
-
Classe de isolamento .............................................................................................................. Os a . ......................
-
-
Dispositivo automático de prolongamento aspiração ..................
Potência máxima disponível na tomada do utensílio eléctrico .....
-
-
Dimensões aparelho .............................................................................
Peso ......................................................................................................
-
Nível de barulho ......................................................................................
-
V~ ........... 230 .......... 240 ............. 110 ....
Hz ......... 50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
W .................. 1200 IEC .............. 1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
l (nominal) ............................... 50 ..........................
Kpa ca. ............................... 24 ..........................
m3/h .............................. 220 .........................
seg. ................................. 8 ...........................
W ............................. 2000 ........................
mm ................... 475x470x h860 ..............
Kg ca. .............................. 13,5 ........................
dB ............................... 68 ..........................
Bewaar dit boekje met de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
Een elektrisch apparaat is geen speelgoed. Houd
het buiten bereik van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal (eventuele plastic zakjes,
dozen, enz.) moet buiten bereik van kinderen gehouden worden.
Dit apparaat is ontworpen om uitsluitend met
wisselstroom gebruikt te worden. Verzeker u ervan, alvorens het in bedrijf te stellen, of de netspanning overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
Verbind het apparaat ALLEEN met
stopcontacten met minimumcapaciteit van 10A.
Trek niet aan de voedingskabel of aan het
apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen (fig. 002).
Verzeker u ervan dat het elektriciteitsnet voorzien
is van een differentiaaluitschakelaar (type stroomverbreker).
Rol de voedingskabel helemaal af alvorens het
apparaat in bedrijf te stellen.
Gebruik alleen een verlengsnoer als deze in
perfecte staat verkeert. Verzeker u ervan dat de doorsnede geschikt is voor het vermogen van het apparaat.
Laat de voedingskabel nooit over scherpe randen
lopen en druk hem niet in elkaar.
Laat het apparaat nooit in bedrijf zonder het onder
controle te houden.
Stel het apparaat niet bloot aan
weersomstandigheden (regen, vorst, zon, enz.).
==========================================================================
Gebruik het apparaat nooit:
- met natte of vochtige handen;
- als het gevallen is en beschadigd is of niet goed werkt;
- als de stekker of de voedingskabel defect is.
Verwijder ALTIJD de stekker uit het
stopcontact (fig. 001) onmiddellijk na het gebruik en alvorens het te reinigen of er onderhoud aan te verrichten.
Eventuele reparaties mogen alleen door
specialisten uitgevoerd worden die beschikken over originele door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Het eigenhandig repareren van het apparaat kan uiterst gevaarlijk zijn.
Met inachtneming van de geldende normen, moet
een apparaat dat buiten werking is onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel door te snijden, alvorens het weg te gooien.
Zuig geen ontvlambare, ontplofbare of bijtende
stoffen op (fig. 003).
Gebruik het apparaat niet in ruimten verzadigd
van gas.
Reinig het apparaat alleen met water. Gebruik geen
tri, oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor een onjuist gebruik of een gebruik dat niet in overeenstemming is met de geboden aanwijzingen, voor het knoeien aan het apparaat en voor onvoldoende onderhoud eraan.
-- TECHNISCHE GEGEVENS
Versie UK
-
Elektrische voedingsspanning ..............................................................
Frequentie .................................................................................................
-
Vermogen ..................................................................................................
-
Vat gerealiseerd van ..........................................................................................................Roestvrij staal ..............
-
-
Inhoud van het vat (de trommel) .......................................
Onderdruk ........................................................................................
-
-
Effectief luchtdebiet .............................................................................
Isolatieklasse ................................................................................................................................. 1
-
-
Automatische inrichting voor het verlengen van de opzuiging... Maximaal vermogen beschikbaar aan het contactpunt voor het
-
elektrische accessoire ............................................................................
Afmetingen apparaat.............................................................................
-
-
Gewicht ...............................................................................................
Geluidsniveau ...........................................................................................
-
V~ ........... 230 .......... 240 ............. 110 ....
Hz ......... 50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
W .................. 1200 IEC .............. 1200 ...
W ................ .1350 MAX ..........................
l (
nominaal
) ............................... 50 ..........................
Kpa ca. ............................... 24 ..........................
m3/h .............................. 220 .........................
sec. ................................. 8 ...........................
W ............................. 2000 ........................
mm ................... 475x470x h860 ..............
Kg ca. .............................. 13,5 ........................
dB ............................... 68 ..........................
ste
..........................................
- 42 -
- 27 -
NL
A - WERKING VAN HET APPARAAT
1 ..... HET LOSKOPPELEN VAN DE MOTOREENHEID
- Trek de bovenkant van de scharnieren naar buiten om de motoreenheid los te maken (fig. “A1”).
- Controleer, bij het sluiten, of de scharnieren goed op hun plaats zitten.
6 .... ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ∫∞¢√À (ÂÈÎ. “D9”)
- ∂П¤Б¯ВЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩˆУ Ы˘БОВУЩЪˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ВИ‰ИО¿ ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И
ÁÈ· ˘ÏÈο Ì ÌÂÁ¿ÏÔ fiÁÎÔ.
- ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÂÈ ˆ˜ ÙË Ì¤ÛË.
- ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ЩФУ У· ЫЩВБУТЫВИ М·˙› МВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi ОЪФ‡ЫЩ·˜.
GR
2 ..... HET STARTEN (figuren “A4” - “A5”)
Gebruik van het apparaat als stofzuiger of vloeistofzuiger (fig. “A2”)
- Schakelaar (“A”): in stand “HANDBEDIENING” (
- Schakelaar (“B”): • Stand O = Apparaat uit (controlelampje uit)
• Stand 1 = Apparaat aan (controlelampje aan)
Gebruik van het apparaat met elektrisch accessoire (fig. “A3”)
- Schakelaar (“A”): in stand “AUTOMATISCH” (
- Schakelaar: in stand I = Apparaat aan (controlelampje aan)
Met de twee schakelaars in deze standen wordt het apparaat automatisch in werking gesteld bij het starten van het elektrische accessoire.
).
).
3 ..... ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISCH ACCESSOIRE - STOFZUIGER
(figuren “A4” - “A5” - “A6”)
- Steek de stekker van het accessoire in het contactpunt op de motoreenheid en verbind dan het apparaat met het stroomnet (fig. “A4”).
LET OP: Het contactpunt is geschikt voor de aansluiting van elektrische accessoires met
een maximaal vermogen van 2000 W (fig. “A5”). Versie 110V~60Hz = Het contactpunt is geschikt voor de aansluiting van elektrische
accessoires met een maximaal vermogen van 700W (fig. “A6”).
• Verbind NOOIT elektrische accessoires met een vermogen hoger dan 2000 W (Versie 110V~60Hz) = max. 700 W).
• Verbind NOOIT meer dan één elektrisch accessoire met het contactpunt op de motoreenheid.
-------------------------------------------------------------------------
7 .... ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∫∞§ø¢π√À
-- ∞У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ Кı·ЪВ›, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы¤Ъ‚И˜
(‚Ϥ ۯÂÙÈÎfi ηٿÏÔÁÔ), ÁÈ·Ù› ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÂȉÈο ÂÚÁ·Ï›·.
======================================================================
∂Ã∂∆∂ ¢À™∫√§π∂™ ?
¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞
---------------------------------------
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ НВОИУ¿.
======================
∏ ÛÎfiÓË ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
======================
ªÂ›ˆÛË Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘
(·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
∞π∆π∂™
-----------------------------------------
¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
∂П·ЩЩˆМ·ЩИОfi ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ, ‰И·ОfiЩЛ˜ ‹ МФЩ¤Ъ.
=========================
µÔ˘ÏˆÌ¤Ó· ‹ Û¯ÈṲ̂ӷ Ê›ÏÙÚ·.
=========================
°ÂÌ¿ÙÔ˜ ο‰Ô˜.
µÔ˘ÏˆÌ¤Ó· ‹ Û¯ÈṲ̂ӷ Ê›ÏÙÚ·.
§À™∂π™
-----------------------------------------
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș.
=========================
∂ϤÁÍÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Î·È ÂÓ
·Ó¿ÁÎË ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ.
=========================
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
∫·ı·Ú›ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
B - FILTREERSYSTEMEN
1 ..... GEBRUIK VAN DE STOFZAK code verpakking 83132BEK (fig. “B1” - “B2”)
Gebruik de stofzak samen met de filterpatroon.
- Plaats de papieren filterstofzak in het vat (de trommel) (fig. “B1”).
- Steek de plastic flens (x) in de luchttoevoerverbinding (y) en let erop hierbij de stofzak niet te beschadigen (fig. “B2”).
-
Leg de zak tegen de wanden van het vat (de trommel) aan en plaats de motoreenheid.
-
De papieren filterzak garandeert ervoor dat de opgezogen stof hygiënisch verzameld wordt.
Gebruik het apparaat niet voor scherp of vochtig materiaal.
-
Vervang de zak wanneer het opgezogen materiaal het maximale niveau heeft bereikt.
-
De stofzak mag niet opnieuw gebruikt worden maar moet altijd vervangen worden.
-
Er wordt aangeraden altijd een verpakking stofzakken (code verpakking 83132BEK) in voorraad te hebben.
- 28 -
======================
∞˘Í¿ÓÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο Ô
·ЪИıМfi˜ ЫЩЪФКТУ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ.
======================
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
=========================
°ÂÌ¿ÙÔ˜ ο‰Ô˜.
µÔ˘ÏˆÌ¤Ó· ‹ Û¯ÈṲ̂ӷ Ê›ÏÙÚ·.
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
=========================
- 41 -
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
=========================
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
∫·ı·Ú›ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
=========================
GR
3 .... Ã∏™∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™ ™∫√¡∏™
(ÂÈÎ. “C2” - “C3” - “C4”)
-
∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ.
-
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ, ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ, ÙÔ ÛÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ.
¶ƒ√™√Ã∏: °È· ÙËÓ Î·Ï‹ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ηı·Úfi
ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
™˘УИЫЩ¿Щ·И Л ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВЪ›Ф˘ МВЩ¿ ·fi 100 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ (ª) ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ (Έ‰. 01321B0N) ÛÙÔ Ú·ÎfiÚ ÂÈÛfi‰Ô˘
·¤Ú· (À) (ÂÈÎ. “C2”) О·И ЩФ БВУИОfi ·УЩ¿ЩФЪ· (U) ЫЩФ Ы˘ПП¤ОЩЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (ВИО. “C3”).
- ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩФ
ÛËÌÂ›Ô “A3”.
- ªВ ЩФ˘˜ ‰·ОЩ˘П›Ф˘˜ (G) ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫЩФУ В‡О·МЩФ
ۈϋӷ (ÂÈÎ. “C4”).
- ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ЫЛМВ›Ф “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ЪИУ ·fi О¿ıВ В¤М‚·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ¿УЩ· ЩФ КИ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
1 .... ™∞∫√À§∞ ™À§§√°∏™ ™∫√¡∏™
-
∏ Ы·ОФ‡П· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ·ПП¿ ¿УЩ· У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И.
°È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘.
- µБ¿ПЩВ ЩЛУ П·ЫЩИО‹ КП¿УЩ˙· (Г) ·fi ЩФ Ъ·ОfiЪ ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ· (А) ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜
ÛÎÔ‡·˜ (ÂÈÎ. “D1”).
- µБ¿ПЩВ ЩЛ БВМ¿ЩЛ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· ·fi ЩФУ О¿‰Ф (ВИО. “D2”).
- ∫Ï›ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙËÓ ÂȉÈ΋ Ù¿· (ÂÈÎ. “D3”).
2 .... ™∆√πÃ∂π√ ºπ§∆ƒ√À (ÂÈÎ. “D4” - “D5”)
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
- ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ̷ϷÎfi ÈÓ¤ÏÔ (ÂÈÎ. “D4”).
- °И· ЩФУ О·Пfi О·ı·ЪИЫМfi, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УЩФ˘˜ ¯ВИЪfi˜ О·ЩВ˘ı‡УФУЩ·˜ ЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ УВЪФ‡
·fi ̤۷ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (ÂÈÎ. “D5”).
- ¶ЪИУ ЩФ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ЫЩВБУfi.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ОЪФ‡ЫЩ·˜ ‹ ·У ¤¯ВИ Кı·ЪВ›, ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ
ÌfiÓÔ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ (b).
2 ..... GEBRUIK VAN DE FILTERPATROON code verpakking 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Haak de motoreenheid van het vat (de trommel) (fig. “A1”) en draai hem ondersteboven.
-
Plaats het filtreerelement (b) op het motorsupport (c) (fig. “B3”).
-
Steek de plastic aanpasschijf (a) op het filtreerelement (b) en maak de twee delen vast door de knop in de richting van de klok te draaien (fig. “B4”).
-
Monteer de motoreenheid weer op het vat (de trommel) en haak hem vast.
-
Het gebruik van de filterpatroon wordt vooral aangeraden voor het opzuigen van stof of vaste stoffen en kan geïntegreerd worden door het gelijktijdige gebruik van de papieren zak. Deze zak zorgt er niet alleen voor dat de filterpatroon niet verstopt raakt, maar biedt ook het voordeel het opgezogen materiaal snel en hygiënisch over te brengen.
Gebruik het apparaat niet voor scherp of vochtig materiaal.
3 ..... GEBRUIK VAN HET SCHUIMFILTER code 83035BHB (fig. “B5”)
- Voor het opzuigen van vloeistoffen de motoreenheid loskoppelen van het vat (de trommel) (fig. “A1”) en hem ondersteboven draaien.
- Plaats het schuimfilter op het motorsupport zoals aangeduid is in de figuur hiernaast.
- Plaats de motoreenheid weer op het vat en controleer hierbij of de scharnieren goed op hun plaats zitten.
4 ..... GEBRUIK VAN HET P.P. KORFFILTER code 83038B5A (fig. “B6”)
Gebruik het korffilter alleen als de filterpatroon is aangebracht.
- Dit voorfilter is bijzonder geschikt om fijne stoffen te filtreren zoals bijvoorbeeld cement, talkpoeder, enz.
- Sla de bovenste rand van het P.P. filter om het randje op het vat (de trommel) (zie figuur “B6”).
5 ..... AFVOERLUCHTFILTER code 83021B8X (fig. “B7”)
- De aanwezigheid van deze elektrostatische post-filters garandeert ervoor dat de lucht die weer in de omgeving gebracht wordt, geen onzuiverheden bevat.
-------------------------------------------------------------------------
C - GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1 .... GEBRUIK ALS VLOEISTOFZUIGER
- Verwijder altijd de filterpatroon.
- Monteer het schuimfilter zoals aangegeven bij punt “B3”.
NL
3 .... ™¶√°°ø¢∂™ ºπ§∆ƒ√ (ÂÈÎ. “D6”)
- ¶Ï¤ÓÂÙ ÙÔ ÛÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ãøƒπ™ Ó·
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË Û¯È̷ۛÙÔ˜ ‹ ÊıÔÚ¿˜.
4 .... ºπ§∆ƒ√ ¶§∂°ª∞∆√™ ∞¶√ ƒ.ƒ. (ÂÈÎ. “D7”)
- °И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ П¤БМ·ЩФ˜, ¯Щ˘‹ЫЩВ ЩФ ЫВ О¿‰Ф ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ.
- ∂Ӊ¯Ô̤ӈ˜ ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ Û¯ÈÛÙ› ‹ Êı·Ú›.
5 .... ºπ§∆ƒ∞ ∞∂ƒ∞ ™∆∏¡ ∂•√¢√ (ÂÈÎ. “D8”)
- ∞УЩИО·ıИЫЩ¿ЩВ ВЪИФ‰ИО¿ Щ· ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИО¿ К›ПЩЪ· ВНfi‰Ф˘, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Ы·У
МФ¯Пfi ¤У· О¤ЪМ· БИ· У· ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ Щ· ‰‡Ф О·¿ОИ· МВ ЩЛ БЪ›ПИ·.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛˆÛÙ¿.
- 40 -
LET OP: • Wanneer de opgezogen vloeistoffen in het vat het maximaal toegestane
niveau bereiken, wordt de opzuiging automatisch geblokkeerd door de veiligheidsdrijver. De gebruiker kan dit merken aan de toename van het toerental van de motor en aan het feit dat er niets meer opgezogen wordt.
- Zet het apparaat direct uit en leeg het vat (de trommel).
2 .... VOOR HET OPZUIGEN VAN GROTE HOEVEELHEDEN VLOEISTOF
(fig. “C1”)
- Dompel de spleetzuigmond niet geheel onder bij het opzuigen van vloeistof vanuit reservoirs, om de gedeeltelijke toevoer van lucht te garanderen.
- 29 -
NL
3 .... GEBRUIK ELEKTRISCH ACCESSOIRE – STOFZUIGER
(fig. “C2” – “C3” – “C4”)
- De filterpatroon moet altijd zijn toegepast.
- Verwijder het schuimfilter indien aanwezig.
LET OP: Voor een hoog rendement van het apparaat is het van belang de filterpatroon altijd schoon
te houden.
Er wordt aangeraden hem na ongeveer 100 werkuren te vervangen.
- Steek het aansluitstuk (M) van de slang (code 01321B0N) in de luchttoevoerverbinding (Y) (fig. “C2”) en de universele adapter (U) in de leiding van het elektrische accessoire (fig. “C3”).
- Verbind het elektrische accessoire en het apparaat elektrisch zoals beschreven bij punt “A3”.
- Haak de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire met de ringen (G) aan de slang (fig. “C4”).
- Zet de schakelaars als beschreven bij punt “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - ONDERHOUD
Alvorens enig onderhoud aan het apparaat te verrichten
moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
1 .... STOFZAK
- De stofzak mag niet opnieuw gebruikt worden, maar moet altijd vervangen worden.
-
∏ Ы·ОФ‡П· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ·ПП¿ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И ¿УЩ·.
-
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌË ÌÈ· Û˘Û΢·Û›· Ì ۷ÎԇϘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Έ‰. Û˘Û΢·Û›·˜ 83132BEK.
2 ..... Ã∏™∏ ∆√À ™∆√πÃ∂π√À ºπ§∆ƒ√À Έ‰. Û˘Û΢·Û›·˜ 83201BEB
(ÂÈÎ. “B3” - “B4”)
- ∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· МФЩ¤Ъ ·fi ЩФУ О¿‰Ф (ВИО. “A1”) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿Ô‰·.
-
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ (b) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (c) (ÂÈÎ. “B3”).
-
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ П·ЫЩИОfi ‰›ЫОФ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ (a) ЫЩФ ЫЩФИ¯В›Ф К›ПЩЪФ˘ (b) О·И ВУТЫЩВ Щ· ‰‡Ф ЩМ‹М·Щ· Б˘ЪУТУЩ·˜ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ (ВИО.
-
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ.
-
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫЩФИ¯В›Ф˘ К›ПЩЪФ˘ В›У·И И‰И·›ЩВЪ· ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‹ ЫЩВЪВТУ О·И МФЪВ› У· Ы˘У‰˘·ЫЩВ› МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ¯¿ЪЩИУЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜ Ф˘ ВОЩfi˜ ·fi ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩФ˘ ‚Ф˘ПТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘, ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ˘БИВИУ‹ О·И БЪ‹БФЪЛ МВЩ·КФЪ¿ ЩˆУ ˘ПИОТУ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì ·È¯ÌËÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.
“B4”).
3 ..... Ã∏™∏ ∆√À ™¶√°°ø¢√À™ ºπ§∆ƒ√À cod. 83035BHB (ÂÈÎ. “B5”)
- °È· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô (ÂÈÎ.
“A1”) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿Ô‰·.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú fiˆ˜ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ·Ú·χڈ˜.
- ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¿ПИ ЩЛУ ОИУЛЩ‹ЪИ· МФУ¿‰· ЫЩФУ О¿‰Ф О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ Ы‡У‰ВЫМФИ ЪФЫ¿ЪМФЫ·У ЫЩИ˜ ˘Ф‰Ф¯¤˜.
GR
Het vervangen van de stofzak.
- Verwijder de plastic flens (X) van de luchttoevoerverbinding (Y) van de stofzuiger (fig. “D1”).
- Verwijder de volle papieren filterzak uit het vat (de trommel) (fig. “D2”).
- Sluit de plastic flens met de speciale dop (fig. “D3”).
2 .... FILTERPATROON (fig. “D4” - “D5”)
- Verwijder de filterpatroon uit het motorsupport.
- Maak de filterpatroon veelvuldig schoon met een penseel met zachte haren (fig. “D4”).
- Gebruik, voor een grondige reiniging, een sproeikraan en richt de waterstraal van binnen naar buiten (fig. “D5”).
- Verzeker u ervan dat hij goed droog is, alvorens hem weer te gebruiken.
- Als er teveel incrustaties op zitten of als hij versleten is, vervang dan alleen het filtreerelement (b).
3 .... SCHUIMFILTER (fig. “D6”)
- Was het schuimfilter onder leidingwater ZONDER reinigingsmiddelen te gebruiken.
- Vervang het als het gescheurd of versleten is.
4 .... P.P. KORFFILTER (fig. “D7”)
- Klop het korffilter schoon in de vuilnisbak.
- Blaas het eventueel schoon met perslucht.
- Vervang het als het gescheurd of versleten is.
5 .... LUCHTAFVOERFILTER (fig. “D8”)
- Vervang regelmatig de elektrostatische post-filters door de twee roosterdeksels er met behulp van een muntstuk af te haken.
- Plaats ze weer en controleer of ze vastzitten.
4 ..... Ã∏™∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ¶§∂°ª∞∆√™ ∞¶√ ƒ.ƒ. Έ‰ 83038B5A (ÂÈÎ. “B6”)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ П¤БМ·ЩФ˜ МfiУФ МВ ЩФ ЫЩФИ¯В›Ф К›ПЩЪФ˘ ЩФФıВЩЛМ¤УФ.
- ∞˘Щfi ЩФ ЪФК›ПЩЪФ В›У·И И‰И·›ЩВЪ· О·Щ¿ППЛПФ БИ· КИПЩЪ¿ЪИЫМ· ПВЩ‹˜ ЫОfiУЛ˜ fiˆ˜
ÙÛÈ̤ÓÙÔ, Ù·ÏÎ ÎÏ.
- ∞У·Ф‰ФБ˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ¿Уˆ ¯В›ПФ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·fi ƒ.ƒ. О·Щ¿ М‹ОФ˜ ЩЛ˜ ЪФВНФ¯‹˜ ЫЩФУ
ο‰Ô (‚Ϥ ÂÈÎ.
“B6”).
5 ..... ºπ§∆ƒ∞ ∞∂ƒ∞ ™∆∏¡ ∂•√¢√ Έ‰ 83021B8X (ÂÈÎ. “B7”)
- ∏ ·ЪФ˘Ы›· ·˘ЩТУ ЩˆУ ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИОТУ К›ПЩЪˆУ ВН·ЫК·П›˙ВИ ЩЛУ ·Ф˘Ы›· МИОЪТУ
ۈ̷Ùȉ›ˆÓ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÙ·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
-------------------------------------------------------------------------
C - Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
1 .... Ã∏™∏ °π∞ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏ À°ƒø¡
-
∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘.
-
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫФББТ‰В˜ К›ПЩЪФ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ЫЛМВ›Ф “µ3”.
¶ƒ√™√Ã∏:
2 .... °π∞ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏ ª∂°∞§∏™ ¶√™√∆∏∆∞™ À°ƒø¡ (ÂÈÎ. “C1”)
ŸЩ·У Щ· ˘БЪ¿ ЫЩФУ О¿‰Ф Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ КЩ¿ЫФ˘У ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВЩ‹ ЫЩ¿ıМЛ, Л ·У·ЪЪfiКЛЫЛ ‰И·ОfiЩВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ·fi ЩФ КПФЩ¤Ъ ·ЫК·ПВ›·˜. √ ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ ВИ‰ФФИВ›Щ·И ·fi ЩЛУ ·‡НЛЫЛ ЩФ˘ ·ЪИıМФ‡ ЫЩЪФКТУ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ О·И ЩЛ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜.
- ™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
- °И· У· ·У·ЪЪФК‹ЫВЩВ ˘БЪ¿ ·fi ‰Ф¯В›·, МЛ ‚˘ı›˙ВЩВ ВУЩВПТ˜ ЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ БИ· ˘БЪ¿,
ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И ВУ М¤ЪВИ Л ВИЫЪФ‹ ·¤Ъ·.
- 30 -
- 39 -
GR
A - Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
1 ..... ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∏ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™ ª√∆∂ƒ
- °И· У· ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· МФЩ¤Ъ, ЩЪ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩˆУ
Û˘Ó‰¤ÛÌˆÓ (ÂÈÎ. “A1”).
- °И· ЩФ ОПВ›ЫИМФ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ Ы‡У‰ВЫМФИ ¤¯Ф˘У ЪФЫ·ЪМfiЫВИ О·П¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜.
6 .... REINIGING VAN HET VAT (de trommel) (fig. “D9”)
- Controleer de hoeveelheid opgezogen materiaal, vooral als het apparaat voor omvangrijk materiaal gebruikt is.
- Er wordt aangeraden het vat leeg te maken wanneer het voor de helft vol is.
- Na het apparaat als vloeistofzuiger gebruikt te hebben moet u het vat leeg en droog maken samen met de toebehoren om incrustaties te voorkomen.
NL
2 ..... ∂∫∫π¡∏™∏ (ÂÈÎ. “A4” - “A5”)
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·У ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‹ БИ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ ˘БЪТУ (ВИО.
- ∂ÎÙÚÔ¤·˜ (“A”): ÛÙË ı¤ÛË "Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏" ( ).
-
¢È·ÎfiÙ˘ (“B”): £¤ÛË O = ™˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· Ы‚ЛЫЩ‹)
£¤ÛË 1 = ™˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
(ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У·ММ¤УЛ)
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МВ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф (ВИО.
- ∂ÎÙÚÔ¤·˜ (“A”): ÛÙË ı¤ÛË "∞À∆√ª∞∆∏" ( ).
¢È·ÎfiÙ˘: £¤ÛË 1 = ™˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
-
(ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У·ММ¤УЛ)
ªВ ЩФ˘˜ ‰‡Ф ‰И·ОfiЩВ˜ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ ·˘Щ¤˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
“A3”
)
“A2”
)
3 ..... ™À¡¢∂™∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À - ∏§∂∫∆ƒπ∫∏™ ™∫√À¶∞™
(ÂÈÎ “A4” - “A5” - “A6”)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ
-
(ÂÈÎ.
“A4”).
“A6”
МФУ¿‰· МФЩ¤Ъ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙· (ВИО.
¶ƒ√™√Ã∏: ∏ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ МВ
М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ 2000 W
ŒÎ‰ÔÛË 110V~ 60Hz =
ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ¶√∆∂ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· МВ ИЫ¯‡ ¿Уˆ ЩˆУ 2000 W.
(
ŒÎ‰ÔÛË 110V~ 60Hz = 700 W max.
ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ¶√∆∂ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ·fi ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МФЩ¤Ъ.
-------------------------------------------------------------------------
(ÂÈÎ. “A5”).
∏ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ МВ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡
) .
700 W
B - ™À™∆∏ª∞∆∞ ºπ§∆ƒ∞ƒπ™ª∞∆√™
1 ..... Ã∏™∏ ∆∏™ ™∞∫√À§∞™ ™À§§√°∏™ ™∫√¡∏™ Έ‰. Û˘Û΢·Û›·˜: 83132BEK
(ÂÈÎ. “B1” - “B2”)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· М·˙› МВ ЩФ ЫЩФИ¯В›Ф К›ПЩЪФ˘.
- ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· ЫЩФУ О¿‰Ф (ВИО. “B1”).
- ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ П·ЫЩИО‹ КП¿УЩ˙· (x) ЫЩФ Ъ·ОfiЪ ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ· (y), ЪФЫВОЩИО¿ БИ· У·
ÌËÓ ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌȤ˜ ÛÙË Û·ÎԇϷ (ÂÈÎ.
-
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú.
-
∏ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· ВН·ЫК·П›˙ВИ ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ЩЛ˜ ·У·ЪЪФКФ‡МВУЛ˜ ЫОfiУЛ˜ ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘БИВИУ‹˜.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì ·È¯ÌËÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.
-
∞ПП¿НЩВ ЩЛ Ы·ОФ‡П· fiЩ·У Щ· ˘ПИО¿ Ф˘ Ы˘БОВУЩЪТУВЩ·И КЩ¿ЫФ˘У ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ЫЩ¿ıМЛ ЩЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜.
“B2”).
7 .... HET VERVANGEN VAN DE ELEKTRICITEITSKABEL
-- Wend u tot een bevoegd servicecentrum (zie lijst in bijlage) als de elektriciteitskabel beschadigd is daar er speciaal gereedschap voor nodig is.
======================================================================
HEEFT U MOEILIJKHEDEN ?
STORINGEN
---------------------------------------
Het apparaat start niet.
======================
De stof komt naar buiten
door de luchtafvoerroosters.
).
======================
Rendement afname (opzuiging).
======================
Het toerental van de motor neemt aanzienlijk toe.
======================
OORZAKEN
-----------------------------------------
Geen stroom.
Elektriciteitskabel, schakelaar of motor defect.
=========================
Filters verzadigd of gescheurd.
=========================
Het vat (de trommel) is te vol.
Filters verzadigd of versleten.
Slangen of toebehoren verstopt.
=========================
Het vat (de trommel) is te vol.
Filters verzadigd of vuil.
Slangen of toebehoren verstopt.
=========================
OPLOSSINGEN
-----------------------------------------
Controleer het stopcontact.
Wend u tot het technische servicecentrum.
=========================
Controleer de filters en vervang
ze eventueel.
=========================
Controleer het vat (de trommel).
Reinig of vervang de filters.
Controleer de slang en de toebehoren.
=========================
Controleer het vat (de trommel).
Reinig of vervang de filters.
Controleer de slang en de toebehoren.
=========================
- 38 -
- 31 -
ES
ADVERTENCIAS
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
GR
Conserve con cuidado el presente libreto de
instrucciones.
Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y
guárdelo fuera del alcance de los niños.
Los componentes del embalaje (eventuales bolsas
de plástico, cartones, etc.) deben ser tenido fuera del alcance de los niños.
Este aparato ha sido concebido para funcionar
únicamente con corriente alterna. Antes de ponerlo en funcionamiento asegúrese de que la tensión de la red corresponde a la indicada en la plaquita de datos.
Conecte el aparato solo a tomas de corriente
que tengan una capacidad mínima de 10 A.
No tire del cable de alimentación o del
aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de corriente (fig. 002).
Asegúrese de que la instalación eléctrica de la red
cuente con un interruptor diferencial (tipo salvavidas).
Desenrolle completamente el cable de
alimentación eléctrica antes de poner en funcionamiento el aparato.
Utilice una extensión eléctrica solo si esta en
perfecto estado. Asegúrese de que la sección del cable sea la apropiada para la potencia del aparato.
No utilice nunca el aparato:
- con las manos mojadas o húmedas;
- si se ha caído y presenta roturas o anomalías de funcionamiento evidentes;
- si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están defectuosos.
Desconecte siempre el enchufe de la red
de alimentación eléctrica (fig. 001) inmediatamente después del uso y antes de realizar cualquier intervención de limpieza o mantenimiento.
Las eventuales reparaciones deben ser realizadas
solo por especialistas que dispongan de repuestos originales suministrados por el fabricante.
Reparar por sí mismos el aparato puede ser extremamente peligroso.
En el respeto de las normas vigentes, un aparato
fuera de uso debe dejarse inutilizado, cortando el cable de alimentación eléctrica antes de tirarlo.
No aspire sustancias inflamables, explosivas o
corrosivas (fig. 003).
No utilice el aparato en ambientes saturados de
gas.
Limpie el aparato utilizando solamente agua. No
use bencina quitamanchas, disolventes o detergentes abrasivos.
No deje nunca que el cable se deslice sobre aristas
cortantes y evite aplastarlo.
No deje nunca el aparato en funcionamiento
mientras no lo esté vigilando.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, heladas, sol, etc.).
La casa constructora declina cualquier responsabilidad por usos indebidos o no conformes a las instrucciones suministradas, manipulaciones y mantenimientos inadecuados del aparato.
==========================================================================
-- DATOS TÉCNICOS
Versión UK
- Tensión de alimentación eléctrica ...................................................... V~ ..........
- Frecuencia ................................................................................................ Hz .........
- Potencia ..................................................................................................... W .............
W ...........
- Contenedor realizado en .................................................................................................. Acero inox .................
- Capacidad del contenedor (bidón) ...................................... l (nominal) ..............................50 .........................
- Depresión ................................................................................. Kpa aprox. .............................. 24 .........................
- Capacidad efectiva de aire................................................................. m
3
/h ............................ 220 ........................
- Tipo de aislamiento ..................................................................................................................... I
- Dispositivo automático de extensión de la aspiración .................sec. ...............................8 ..........................
- Potencia máxima disponible en la toma del utensilio eléc............. W ........................... 2000 .......................
- Dimensiones del aparato.....................................................................mm ................. 475x470x h860 .............
- Peso .............................................................................................. Kg. aprox. ............................ 13,5 .......................
- Nivel de ruido .......................................................................................... dB .............................. 68 .........................
- 32 -
230 .......... 240 ............. 110 ....
50/60 ...... 50/60 ............ 60 .....
1200 IEC ..................1200 ...
.1350 MAX ..............................
a
. .........................
º˘П¿НЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.ª›· ЛПВОЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ В›У·И ·И¯У›‰И. ªВЩ¿
ÙË ¯Ú‹ÛË Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ù˘¯fiÓ
П·ЫЩИО¤˜ Ы·ОФ‡ПВ˜, ¯·ЪЩФОИ‚ТЩИ· ОП.) Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ¤¯ВИ МВПВЩЛıВ› БИ· У· ПВИЩФ˘ЪБВ›
ÌfiÓÔ Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷. ¶ÚÈÓ ÙËÓ
·Ó¿„ÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ВОВ›УЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ª√¡√ Û Ú›˙˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·ÚÔ¯‹ 10∞.
ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ‹ ЩЛУ ›‰И·
ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (ÂÈÎ. 002).
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‰И·ı¤ЩВИ ‰И·КФЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ (·ЫК·ПВ›·˜).
•ВЩ˘П›НЩВ fiПФ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЪИУ
·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ МfiУФ ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И
ЫВ ¿ЪИЫЩЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛУ ИЫ¯‡ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ФЩ¤ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¿Уˆ
Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔ Ù۷Λ˙ÂÙÂ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·Ì̤ÓË ¯ˆÚ›˜
ÂÈÙ‹ÚËÛË. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙȘ
·ЩМФЫК·ИЪИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ (‚ЪФ¯‹, ·БˆУИ¿, ‹ПИФ ОП.).
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹:
- Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·,
- ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜
ЪˆБМ¤˜ ‹ ПВИЩФ˘ЪБИО¤˜ ·УˆМ·П›В˜,
- ·У ЩФ КИ˜ ‹ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ В›У·И
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
µÁ¿˙ÂÙ ¶∞¡∆∞ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
ЪВ‡М·ЩФ˜ (ВИО. 001) ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ЪИУ ·fi О¿ıВ В¤М‚·ЫЛ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
∆˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
∏ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÌÔÚ› Ó· ·Ô‰ÂȯÙ› ¿ÎÚˆ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË.
™‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜, О¿ıВ
Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ Ъ¤ВИ У· ·¯ЪЛЫЩВ‡ВЩ·И ЪИУ ВЩ·¯ЩВ›, Оfi‚ФУЩ·˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ.
∞ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ В‡КПВОЩˆУ,
ВОЪЛОЩИОТУ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИОТУ ˘ПИОТУ (ВИО. 003).
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ
ОФЪВЫМ¤УФ ·fi ·¤ЪИ·.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МfiУФ
УВЪfi. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЪИ¯ПˆЪФ·Иı˘П¤УИФ, ‰И·П‡ЩВ˜ ‹ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ЫВ ЫОfiУЛ.
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ·
·О·Щ¿ППЛПЛ ‹ МЛ Ы‡МКˆУЛ МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ, БИ· МВЩ·ЩЪФ¤˜ О·И ·О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
==========================================================================
-- ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
ŒÎ‰ÔÛË UK
- ∆¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ............................................................ V~........
- ™˘¯ÓfiÙËÙ·.......................................................................... Hz.......
- πÛ¯‡˜ ................................................................................... W ..........
W .........
- ∫¿‰Ô˜ ·fi ............................................................................................... ·ÙÛ¿ÏÈ inox ............
- ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· О¿‰Ф˘ (ФУФМ·ЫЩИО‹) ........................... l (П›ЩЪ·)........................ 50 ...................
- ÀÔ›ÂÛË .......................................................... Kpa ÂÚ›Ô˘. ........................ 24 ...................
- ¶Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· .............................................. m
3
/h ....................... 220 ..................
- ∫Ï¿ÛË ÌfiÓˆÛ˘ ............................................................................................... Ia. ....................
- ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¿Ù·Û˘ Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ........ sec.......................... 8 ....................
- ª¤БИЫЩЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ ИЫ¯‡˜ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ........................................................ W ...................... 2000 .................
- ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢‹˜ ....................................................... mm ............. 475x470x h860 .........
- µ¿ÚÔ˜................................................................... Kg ÂÚ›Ô˘ ...................... 13,5 ..................
- ™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ................................................................ dB ........................ 68 ...................
- 37 -
230 ........ 240 ......... 110 ..
50/60 .... 50/60 ......... 60 ...
1200 IEC ............. 1200 .
.1350 MAX ......................
ES
6 .... LIMPIEZA DEL CONTENEDOR (bidón) (fig. “D9”)
- Controle la cantidad de materiales aspirados, especialmente si ha sido usado para materiales voluminosos.
- Se aconseja desocupar el contenedor cuando se haya llenado hasta la mitad.
- Después de haber utilizado el aparato como aspirador de líquidos, desocupe el contenedor y séquelo al igual que los accesorios para evitar incrustaciones.
A - UTILIZACIÓN DEL APARATO
1 ..... DESENGANCHE DE LA UNIDAD DEL MOTOR
- Para liberar la unidad del motor tire hacia afuera la parte superior de las bisagras (fig. “A1”).
- Al momento de cerrarlas, asegúrese de que las bisagras se encuentren bien ubicadas en su sede.
ES
7 .... SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
-- Si el cable de alimentación eléctrica esta estropeado diríjase a un centro de asistencia autorizado (véase el elenco anexo), ya que son necesarias herramientas especiales para su reparación.
======================================================================
¿ TIENE DIFICULTADES ?
EFECTOS
---------------------------------------
El aparato no se enciende.
======================
El polvo sale por las rejillas
de salida del aire.
======================
Disminución del rendimiento (aspiración).
CAUSAS
-----------------------------------------
Falta de corriente.
Cable de alimentación eléctrica, interruptor o motor defectuosos.
=========================
Filtros saturados o rotos.
=========================
Contenedor (bidón) demasiado lleno.
Filtros saturados o desgastados.
Tubos o accesorios bloqueados.
REMEDIOS
-----------------------------------------
Verifique la toma de corriente.
Diríjase a un centro de asistencia técnica.
=========================
Controle los filtros y
eventualmente sustitúyalos.
=========================
Controle el contenedor (bidón).
Limpie o sustituya los filtros.
Controle el tubo flexible y los accesorios.
2 ..... ENCENDIDO (figuras “A4” - “A5”)
Uso del aparato como aspiradora y aspirador de líquidos
- Desviador (“A”): en posición “MANUAL” ( ).
- Interruptor (“B”): • Posición O = Aparato en reposo (testigo luminoso apagado)
• Posición 1 = Aparato en funcionamiento (testigo luminoso
encendido)
Uso del aparato con utensilio eléctrico
- Desviador (“A”): en posición “AUTOMÁTICO” ( ).
- Interruptor: en posición 1 = Aparato en funcionamiento (testigo luminoso
Con los dos interruptores es estas posiciones el aparato se pone automáticamente en funcionamiento al encender el utensilio eléctrico.
(fig. “A3”)
encendido)
(fig. “A2”)
3 ..... CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL UTENSILIO ELÉCTRICO A LA ASPIRADORA
(figuras “A4” - “A5” - “A6”)
- Introduzca el enchufe del utensilio eléctrico en la toma de corriente colocada en la unidad del motor y después conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica (fig. “A4”).
ATENCIÓN: La toma de corriente está predispuesta para la conexión de utensilios eléctricos
que tengan una potencia máxima de 2000 W (fig. “A5”). Versión 110V~ 60Hz = La toma de corriente está predispuesta para la conexión de
utensilios eléctricos que tengan una potencia máxima de 700 W (fig. “A6”).
• No conecte NUNCA utensilios eléctricos cuya potencia sea superior a 2000 W. (Versión 110V~ 60Hz = 700 W máx.) .
• No conecte NUNCA más de un utensilio eléctrico a la toma de corriente puesta en la unidad del motor.
-------------------------------------------------------------------------
B - SISTEMAS DE FILTRADO
======================
El motor aumenta notablemente el número de revoluciones.
======================
=========================
Contenedor (bidón) demasiado lleno.
Filtros saturados o desgastados.
Tubos o accesorios bloqueados.
=========================
- 36 -
=========================
Controle el contenedor (bidón).
Limpie o sustituya los filtros.
Controle el tubo flexible y los accesorios.
=========================
1 ..... USO DE LA BOLSA PARA RECOGER POLVO cód. Empaque: 83132BEK
(fig. “B1” - “B2”)
Utilice la bolsa para recoger polvo con el cartucho filtro
- Introduzca la bolsa de papel filtro en el contenedor (bidón)
- Inserte la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) teniendo cuidado durante esta operación de no estropear la bolsa
-
Acerque la bolsa a las paredes del contenedor (bidón) y aplique la unidad del motor.
-
La bolsa de papel filtro garantiza la recuperación del polvo aspirado en condiciones de higiene.
Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos.
-
Cambie la bolsa cuando los materiales aspirados hayan alcanzado el nivel máxima de capacidad.
(fig. “B2”).
- 33 -
(fig. “B1”).
ES
-
La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida.
-
Se aconseja tener siempre a disposición un empaque de bolsas para recoger polvo cód. del empaque 83132BEK .
2 ..... USO DEL CARTUCHO FILTRO cód. empaque 83201BEB
(fig. “B3” - “B4”)
- Desenganche la unidad del motor del contenedor (bidón) (fig. “A1”) y gírela boca arriba.
-
Coloque el elemento filtrante (b) en el soporte del motor (c) (fig. “B3”).
-
Introduzca el disco adaptador de plástico (a) en el elemento filtrante (b) y asegure las dos partes entre si girando en sentido horario el pomo (fig. “B4”).
-
Vuelva a montar la unidad del motor sobre el contenedor (bidón) y engánchela.
-
El uso del cartucho filtro se aconseja especialmente para recoger polvo o sustancias sólidas y puede ser complementado con el uso simultáneo de la bolsa de papel que además de evitar el atascamiento del cartucho filtro, ofrece la ventaja de transferir de manera rápida e higiénica los materiales aspirados.
Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos.
3 ..... EMPLEO DEL FILTRO DE ESPUMA cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Para aspirar sustancias líquidas desenganchar la unidad motor del contenedor (bidón) (fig. “A1”) y ponerla dada vuelta.
- Aplique el filtro de espuma sobre el soporte del motor como se indica en la figura al lado.
- Vuelva a ubicar la unidad motor sobre el contenedor asegurándose de que las bisagras estén bien ubicadas en su sede.
4 ..... USO DEL FILTRO DE P.P. EN FORMA DE CANASTA cód. 83038B5A (fig. “B6”)
Utilice el filtro en forma de canasta solamente con el cartucho filtro insertado
-
Este prefiltro es especialmente adecuado para polvos finos como por ejemplo cemento, talco, etc.
- Doble el borde superior del filtro de P.P. sobre la rebaba del borde del contenedor (bidón). (véase la fig. “B6”).
5 ..... FILTROS DEL AIRE EN SALIDA cód. 83021B8X (fig. “B7”)
- La presencia de estos postfiltros electrostáticos garantiza que el aire que es expulsado de nuevo en el ambiente está libre de impurezas.
-------------------------------------------------------------------------
C - USO DEL APARATO
1 .... USO COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- Retire siempre antes el cartucho filtro.
- Montar el filtro-esponja como se indica en el punto “B3”.
ATENCIÓN: • Cuando en el contenedor (bidón) los líquidos aspirados alcanzan el máximo
nivel permitido la aspiración es bloqueada automáticamente por el flotador de seguridad. El utilizador es advertido por el aumento del número de revoluciones del motor y por la ausencia de aspiración.
- Apague inmediatamente el aparato y proceda a desocupar el contenedor (bidón).
2 .... PARA ASPIRAR GRANDES CANTIDADES DE LÍQUIDOS (fig. “C1”)
- Para aspirar líquidos de recipientes no sumerja completamente la boquilla en forma de lanza para asegurar así un parcial flujo de aire.
3 .... USO DEL UTENSILIO ELÉCTRICO COMO ASPIRADORA
ES
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- El cartucho filtro debe estar completamente aplicado.
Quitar, si está presente, el filtro-esponja.
-
ATENCION: Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener siempre limpio el cartucho filtro.
Aconsejamos su sustitución después de aproximadamente 100 horas de funcionamiento.
- Introduzca el manguito (M) del tubo flexible (cód. 01321B0N) en el empalme de entrada del aire (Y) (fig. “C2”) y el adaptador universal (U) en el conductor del utensilio eléctrico (fig. “C3”).
- Conecte eléctricamente el utensilio eléctrico y el aparato como se describe en el punto “A3”.
- Con las abrazaderas (G) enganche el cable de alimentación eléctrica del utensilio al tubo flexible (fig. “C4”).
- Coloque los interruptores como se describe en el punto “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
retire siempre el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
1 .... BOLSA PARA RECOGER POLVO
- La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida.
Para sustituir la bolsa para recoger polvo
-
Retire la abrazadera de plástico (X) del empalme de entrada de aire (Y) de la aspiradora (fig. “D1”).
- Extraiga la bolsa de papel filtro llena del contenedor (bidón) (fig. “D2”).
- Cierre la abrazadera de plástico con la respectiva tapa (fig. “D3”).
2 .... CARTUCHO FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Remueva el cartucho filtro del soporte del motor.
- Limpie frecuentemente el cartucho filtro con un pincel de cerdas suaves (fig. “D4”).
- Para la limpieza a fondo utilice un grifo de ducha dirigiendo el chorro de agua desde el interior hacia el exterior (fig. “D5”).
- Antes de reutilizar el cartucho, asegúrese de que esté bien seco.
- En caso de incrustaciones persistentes o si se ha desgastado, proceda a la sustitución del elemento filtrante (b)
3 .... FILTRO DE ESPUMA (fig. “D6”)
- Lave el filtro de espuma bajo un chorro de agua SIN utilizar detergentes.
- Cámbielo cuando se haya roto o consumido.
4 .... FILTRO DE P.P. EN FORMA DE CANASTA (fig. “D7”)
- Para limpiar el filtro en forma de canasta sacúdalo en un contenedor de basura.
- Si eventualmente fuese necesario, sóplelo con aire comprimido.
- Sustitúyalo si presentase roturas o si esta desgastado.
5 .... FILTROS DE AIRE A LA SALIDA (fig. “D8”)
- Sustituya periódicamente los postfiltros electrostáticos, haciendo palanca con una moneda para desenganchar las dos topas en rejilla.
- Vuelva a colocarlos en su sitio asegurándose de que queden bien enganchados al cerrarlos.
únicamente.
- 34 -
- 35 -
Loading...