Makita 440 Operating Instructions

C M Y CM MY CY CMY K
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
STARTER SYSTEM
®
ATICMAUTOM
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Tubo flessibile con manicotti girevoli
- Flexible hose with swivelling connectors
- Tube flexible avec manchons rotatifs
- Flexibler Schlauch mit drehbaren Anschlusstutzen
- Slang met draaibare aansluitstukken
- Tubo flexible con manguitos giratorios
- ∂‡О·МЩФ˜ ЫˆП‹У·˜ МВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ¿ОЪ·
- Tubo flexível com cotovelos giratórios
- Ub,rbq ikfyu c dhfof.obvbcz cjtlbybntkmysvb gfnhe,rfvb
- Fleksibel slange med vendbare koplinger
- Pyörivillä muhveilla varustettu letku
Cod. 01316B0N
Cod. 01321B0N
Cod. 50091B0N
Cod. 50089B0N
- Flexibel slang med vridbara kopplingsstycken
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Flexible hose for electric portable tools with universal adapter
- Tube flexible pour accessoires électriques avec adaptateur universel
- Schlauch für elektrische Zubehörteile mit Universaladapter
- Slang voor elektrische accessoires met universele adapter
- Tubo flexible para electroutensilio con adaptador universal
- ™ИЪ¿П БИ· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф МВ ·УЩ¿ЩФЪ·
- Tubo flexível para utensílios eléctricos com adaptador universal
- Ub,rbq ikfyu lkz 'ktrnhjbycnhevtynf c eybdthcfkmysv
gtht[jlysv gfnhe,rjv
- Fleksibel slange for elektronisk apparat med universaladapter
- Yleisliittimellä varustettu letku sähkötyökaluja varten
- Flexibel slang till elredskap med universaladapter
- Prolunghe rigide
- Rigid extension tubes
- Rallonges rigides
- Verlängerungsrohre
- Verlengpijpen
- Tubos rígidos de extensión
- ∞ηÌÙÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
- Tubos rígidos de extensão
- :tcnrbt elkbybntkmyst nhe,s
- Harde forlengningsrør
- Jatkoputket
- Styva förlängningsrör
- Bocchetta triangolare per detriti solidi
- Triangular solid waste nozzle
- Suceur triangulaire pour déchets
- Dreieckige Grobschmutzdüse
- Driehoekige zuigmond voor niet vloeibaar vuil
- Boquilla triangular para desechos sólidos
- ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ
- Boca triangular para detritos sólidos
- Nhteujkmyfz yfcflrf lkz ndthls[ xfcnbw
- Trekantet munnstykke for fast avfall
- Kolmionmuotoinen suutin kuivaimua varten
- Triangulärt munstycke för fast avfall
- 2 -
SV
5 .... LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8”)
- Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två gallerlocken.
- Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast.
6 .... RENGÖRING AV BEHÅLLAREN (fig. “D9”)
- Kontrollera mängden uppsuget material, speciellt om den används för voluminösa material.
- Det är tillrådligt att tömma behållaren när den är halvfull.
- När du har använt apparaten som vätskeuppsamlare, töm behållaren och torka den och tillbehören för att förhindra beläggningar.
7 .... BYTA UT STRÖMKABELN
-- Om elkabeln är skadad, vänd dit till ett auktoriserat serivcecentrum (se bifogad lista), eftersom det krävs speciella redskap.
======================================================================
PROBLEM ?
EFFEKT
---------------------------------------
Apparaten startar inte.
======================
Det kommer ut damm från utloppsgallren.
======================
Minskad prestanda (insugning).
======================
Motorns varvtal ökar markant.
======================
ORSAK
-----------------------------------------
Ingen ström.
Defekt strömkabel, strömbrytare eller motor.
=========================
Mättade eller skadade filter.
=========================
Behållaren är överfull.
Mättade eller utslitna filter.
Tilltäppta slangar eller tillbehör.
=========================
Behållaren är överfull.
Mättade filter eller beläggningar.
Tilltäppta slangar eller tillbehör.
=========================
- 66 -
ÅTGÄRD
-----------------------------------------
Kontrollera eluttaget.
Vänd dig till ett servicecentrum.
=========================
Kontrollera filtren och byt eventuellt ut dem.
=========================
Kontrollera behållaren.
Rengör eller byt ut filtren.
Kontrollera den flexibla slangen eller tillbehören.
=========================
Kontrollera behållaren.
Rengör eller byt ut filtren.
Kontrollera den flexibla slangen eller tillbehören.
=========================
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Bocchetta a lancia
- Crevice tool
- Suceur long
- Fugendüse
- Spleetzuigmond
- Boquilla chata
- ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜
- Boca em lança
- Yfcflrf d dblt cjgkf
- Munnstykke formet som en lansett
- Rakosuutin
Cod. 50080B0N
Cod. 50093B0N
Cod. 50095B0N
Cod. 50318BHN
Cod. 60277B0N
- Munstyckslans
- Impugnatura ergonomica + anello deflussore
- Ergonomic grip + downflow ring
- Poignée ergonomique + anneau de réglage
- Ergonomischer Griff + Einstellring
- Ergonomische handgreep + Stromingsregelring
- Empuñadura anatómica + anillo de flujo
- ∂ЪБФУФМИО‹ ¯ВИЪФП·‚‹ + ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÎÚ‹˜
- Empunhadura ergonómica + anel de fluxo
- "hujyjvbxyfz hexrf + rjkmwj jnnjrf
- Ergonomisk håndtak + defluxring
- Ergonominen kädensija + virtauksen säätörengas
- Ergonomiskt handtag + utströmningsring
- Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile
- Clamp to lock power cable of electric power tool
- Collier de blocage cordon d’alimentation électrique de l’accessoire
- Ringmutter zum Befestigen des Stromkabels des elektrischen Zubehörteils
- Ring voor het bevestigen van de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire
- Abrazadera de bloqueo para el cable de alimentación eléctrica del utensilio eléctrico
- ¢·ОЩ‡ПИФ˜ Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘
-
Rosca de bloqueio do cabo alimentação eléctrica do utensílio eléctrico
- Rjkmwj ,kjrbhjdrb ghjdjlf 'ktrnhjgbnfybz 'ktrnhjbycnhevtynf
- Metallring som blokkerer strømledningen til det elektroniske apparatet
-
Lukitusrengas sähkötyökalun sähköjohtoa varten
-
Låsring till elredskapets strömkabel
- Telaio per spazzola combinata
- Combi brush holder
- Châssis pour brosse combinée
- Gerüst für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Cuadro multiadaptador
- µ¿ÛË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
- Quadro para escova combinada
- Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb
- Stativ for kombinert børste
- Yhdistelmäharjan pidin
- Hållare till kombinerad borste
- 3 -
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Racla per liquidi
- Scraper for liquids
- Racle pour liquides
- Bürste für Nassarbeit
- Rakel voor vloeistoffen
- Rasqueta para líquidos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿
- Boca para líquidos
- Crht,jr lkz ;blrjcntq
- Væskeoppsuger
Cod. 60278B0N
Cod. 60279B0N
- Vedenimusuutin
- Skrapa för vätskor
- Racla per pavimenti
- Scraper for floors
- Racle pour sols
- Bürste für Bodenbeläge
- Rakel voor vloeren
- Rasqueta para pisos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿‰·
- Boca para pavimentos
- Crht,jr lkz gjkf
- Gulvmunnstykke
- Lattiasuutin
- Golvskrapa
3 .... FÖR ATT SUGA UPP STORA VÄTSKEMÄNGDER (fig. “C1”)
- Sänk inte ner hela munstyckslansen när du ska suga upp vätskor från behållare, för att garantera ett partiellt lufttillflöde.
4 .... ANVÄNDNING SOM ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- Filterpatronen ska alltid vara monterad.
- Ta bort skumfiltret, om detta monterats.
VARNING: För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen alltid hålls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
- Sätt i kopplingsstycket (M) till den flexibla slangen (kod 01321B0N) i luftinloppsanslutningen
(Y) (fig. “C2”) och universaladaptern (U) i kanalen till elredskapet (fig. “C3”).
- Elanslut elredskapet och apparaten på det sätt som beskrivs i punkt “A3”.
- Koppla fast elredskapets strömkabel i den flexibla slangen med låsringarna (G) (fig. “C4”).
- Ställ in strömbrytarna på det sätt som beskrivs i punkt “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - UNDERHÅLL
Dra alltid ur elkontakten innan du utför någon underhållsåtgärd.
1 .... DAMMSUGARPÅSE
- Påsen får inte återanvändas, den ska alltid bytas ut.
För att byta dammsugarpåse.
- Ta bort plastflänsen (X) från luftinloppsanslutningen (Y) på dammsugaren (fig. “D1”).
- Ta ut den fulla pappersfilterpåsen från behållaren (fig. “D2”).
- Stäng plastflänsen med avsett lock (fig. “D3”).
SV
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
GR
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVS NO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
Cod. 83201BJA
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
- Cartuccia filtro con disco adattatore
- Filter cartridge with adapter disc
- Cartouche de filtre avec disque adaptateur
- Filtereinsatz mit Adapterscheibe
- Filterpatroon met aanpasschijf
- Cartucho filtro con filtro adaptador
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‰›ÛÎÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
- Cartucho filtro com disco adaptador
- Gfnhjy abkmnhf c lbcrjv- gtht[jlybrjv
- Patronfilter med adapterskive
- Sovitinlevyllä varustettu suodatinpatruuna
- Filterpatron med adapterskiva
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
- 4 -
2 .... FILTERPATRON (fig. “D4” - “D5”)
- Ta bort filterpatronen från motorstödet.
- Rengör filterpatronen ofta med en pensel med mjuk borst (fig. “D4”).
- För en mer noggrann rengöring, använd en duschkran och rikta vattenstrålen inifrån och ut (fig. “D5”).
- Kontrollera att den är helt torr innan du använder den igen.
- Om det finns mycket beläggningar eller om den är utsliten, byt endast ut filterelementet (b).
3 .... SKUMFILTER (fig. “D6”)
- Rengör skumfiltret under rinnande vatten UTAN att använda rengöringsmedel.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
4 .... P.P. KORGFILTER (fig. “D7”)
- Skaka korgfiltret i en soptunna för att rengöra det.
- Blås det eventuellt med tryckluft.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
- 65 -
SV
2 ..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BJA
(fig. “B3” - “B4”)
- Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
-
Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”).
-
Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade genom att vrida ratten medurs (fig. “B4”).
-
Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och haka fast den.
-
Det är speciellt lämpligt att använda filterpatronen för uppsamling av damm eller fast avfall. Den kan kompletteras med samtidig användning av papperspåsen som, förutom att den förhindrar tilltäppning av filterpatronen, även har fördelen att överföra det insugna materialet snabbt och hygieniskt.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
3 ..... ANVÄNDNING AV FILTERSKUM, kod 83035BHB (fig. “B5”)
- Haka loss motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner för att suga upp vätskor.
- Applicera filterskummet på motorstödet på det sätt som visas i bilden här vid sidan.
- Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats.
4 ..... ANVÄNDNING AV P.P. KORGFILTER, kod 83100BJA (fig. “B6”)
Använd endast korgfiltret när filterpatronen är isatt.
- Detta förfilter är speciellt lämpligt för att filtrera fint damm från t.ex. cement, talk, osv.
- Vik den övre kanten på P.P. korgfiltret längs veckningen på behållaren (se bild “B6”).
5 ..... LUFTUTLOPPSFILTER, kod 83021B8X (fig. “B7”)
- Med dessa elektrostatiska förfilter garanteras att den luft som släpps ut och tillbaka i lokalen är helt fri från föroreningar.
-------------------------------------------------------------------------
C - ANVÄNDA APPARATEN
1 .... ANVÄNDNING SOM DAMMSUGARE
- Filterpatronen ska alltid vara isatt
VARNING: • För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen
alltid hålls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
2 .... ANVÄNDNING SOM VÄTSKEUPPSAMLARE
Ta alltid bort filterpatronen.
-
- Montera skumfiltret enligt anvisningarna i punkt “B3”.
VARNING: • När vätskorna som sugits in i behållaren når maximalt tillåten nivå, avbryts
insugningen automatiskt av säkerhetsventilen. Användaren varnas av ett ökat motorvarvtal och av saknat insug.
- Stäng omedelbart av apparaten och töm behållaren.
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
GR
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVS NO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
RICAMBIRICAMBI
ORIGINALIORIGINALI
ORIGINAL
ORIGINAL
SPARE
SPARE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
DÉTACHÉE ORIGINALE
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ERSATZTEILE
REPUESTOS
REPUESTOS
ORIGINALES
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati. “Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris. Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés. “Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw. zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen. Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale controllato e certificato secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1-•Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
3-• Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
4-• Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
2-•Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
5-• Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
1 2 3 5412 3 54
Cod. 83134B0K
Cod. 83100BJA
Cod. 83035BHB
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
ALTO TOP HAUL OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NON ASPIRARE SOSTANZE
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
! ! ATTENZIONE ! !
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
ACHTUNG - ATENCION
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
WARNING - ATTENTION
•Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
•Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
•Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora.
•Remove the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
•Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
•Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
•Close the plastic flange with the plug provided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
•Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
- Sacco in carta filtro verticale
- Vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical
- Vertikaler Papierstaubbeutel
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
- Verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel
- Г¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜
- Saco de papel de filtro vertical
- Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh
- Papirpose vertikalt filter
- Pystysuora suodatinpaperipussi
- Papperspåse till vertikalt filter
- Filtro in P.P. a canestro
- P.P. basket filter
- Filtre en P.P. à corbeille
- Korbfiltereinsatz P.P.
- P.P. korffilter
- Filtro de P.P. en forma de canasta
- º›ÏÙÚÔ ϤÁÌ·ÙÔ˜ ·fi ƒ.ƒ.
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Abkmnh bp G7G7 bvt.obq ajhve ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb
- Kurvfilter i P.P.
- Korinmuotoinen P.P.-suodatin
- P.P. korgfilter
- Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide
- Sponge filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspirer les substances liquides
- Schaumstofffilter zum Saugen von Flüssigkeiten
- Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen
- Filtro en espuma para aspirar sustancias líquidas
- ™ÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ
- Filtro de P.P. em forma de cesto
- Ue,xfnsq Abkmnh lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq
- Moussefilter for oppsuging av væsker
- Vaahtomuovisuodatin nestemäisten aineiden imuun
- Skumfilter för insugning av vätskor
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
- 64 -
Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung - Code verpakking
Código del empaque - ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Û˘Û΢·Û›·˜ - Código do empaque - Rjl egfrjdrb Kode Konfeksjon - Pakkauksen koodi - Förpackningskod
- 5 -
A - ANVÄNDA APPARATEN
1 ..... KOPPLA FRÅN MOTORENHETEN
- Dra den övre delen vid gångjärnen utåt för att frigöra motorenheten (fig. “A1”).
- När du stänger, kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats.
2 ..... START (figur “A4” - “A5”)
Använda apparaten som dammsugare och som vätskeuppsamlare
- Omkopplare (“A”): i läget “MANUELL” ( ).
- Strömbrytare (“B”): • Läge O = Apparaten i viloläge (kontrollampa släckt)
• Läge 1 = Apparaten i funktion (kontrollampa tänd)
SV
(fig. “A2”)
STARTER SYSTEM
Använda apparaten som elredskap
- Omkopplare (“A”): i läget “AUTOMATISK” ( ).
- Strömbrytare: i läge 1 = Apparaten i funktion (kontrollampa tänd)
Med båda strömbrytarna i dessa lägen sätts apparaten automatiskt i drift när elredskapet startas.
(fig. “A3”)
3 ..... ELANSLUTNING TILL ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(figur “A4” - “A5” - “A6”)
- Sätt i kontakten till elredskapet i eluttaget på motorenheten och anslut därefter apparaten till elnätet (fig. “A4”).
VARNING: Eluttaget är avsett för anslutning av elredskap med maximal effekt på 2000 W
(fig. “A5”).
Version 110V~ 60Hz = Eluttaget är avsett för anslutning av elredskap med maximal
effekt på 700 W (fig. “A6”).
• Anslut ALDRIG elredskap med effekt som överstiger 2000 W (Version 110V~ 60Hz = 700 W max.).
• Anslut ALDRIG ett elredskap till eluttaget på motorenheten.
-------------------------------------------------------------------------
®
ATICMAUTOM
B - FILTERSYSTEM
1 ..... ANVÄNDNING AV DAMMSUGARPÅSEN, förpackningskod 83134B0K
(fig. “B1” - “B2”)
Användning av dammsugarpåsen tillsammans med filterpatronen.
- Sätt i pappersfilterpåsen i hållaren (behållare)
- Sätt i plastflänsen (x) i kopplingen på luftinloppet (y), undvik att skada påsen under operationen
-
Se till att påsen fäster vid behållarens väggar och sätt på motorenheten.
-
Pappersfilterpåsen garanterar uppsamling av dammet som sugs upp under hygieniska förhållanden.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
-
Byt ut påsen när den är full.
-
Påsen får inte återanvändas, utan ska alltid bytas ut.
-
Vi rekommenderar att du alltid har en förpackning dammsugarpåsar till hands, förpackningskod 83134B0K .
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
- 6 -
- 63 -
SV
OBSERVERA
AVVERTENZE
IT
Förvara den här bruksanvisningen med omsorg.En elektrisk apparat är ingen leksak. Använd den
och förvara den utom räckhåll för barn.
Delarna i förpackningen (eventuella plastpåsar,
kartong, osv.) ska hållas utom räckhåll för barn.
Den här apparaten är endast utvecklad för drift
med växelström. Innan du sätter den i funktion bör du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på märkplåten.
Anslut ENDAST apparaten till eluttag med
min. effekt på 10 A.
Dra inte i elkabeln eller själva apparaten för
att dra ut kontakten ur eluttaget (fig. 002).
Kontrollera att nätets elanläggning har en
differentialbrytare (typ jordfelsbrytare).
Veckla ut hela strömkabeln innan du sätter
apparaten i funktion.
Använd endast förlängningssladdar i perfekt skick.
Kontrollera att sektionen är lämplig för apparatens effekt.
Låt aldrig elkabeln gå över vassa kanter och undvik
att klämma den.
Lämna aldrig apparaten i funktion utan uppsikt.Utsätt inte apparaten för atmosfäriska agenter
(regn, frost, sol, osv.).
==========================================================================
Använd aldrig apparaten:
- med våta eller fuktiga händer;
- om den har fallit eller visar tydliga tecken på skador eller funktionsfel;
- om kontakten eller strömkabeln är defekta.
Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget
(fig. 001) omedelbart efter användning och innan du utför underhåll eller rengöring.
Eventuella reparationer får enbart utföras av
yrkesutbildad personal som förfogar över originala reservdelar från tillverkaren.
Det är ytterst riskfyllt att reparera apparaten på eget bevåg.
I överensstämmelse med gällande föreskrifter ska
en apparat som är ur funktion göras oanvändbar genom att strömkabeln skärs av och kastas bort.
Sug inte upp lättantändliga, explosiva eller frätande
material (fig. 003).
Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.Rengör endast apparaten med vatten. Använd inte
trikloretylen, lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för felaktigt användande och användande som inte överensstämmer med de anvisningar som ges, samt för ändringar och felaktigt underhåll på apparaten.
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti
in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
Collegare l’apparecchio SOLO a prese di
corrente aventi portata minima 10A.
Non tirate il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso per togliere la spina dalla presa di corrente (fig. 002).
Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia
provvisto di interruttore differenziale (tipo salvavita).
Svolgere completamente il cavo di alimentazione
elettrica prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto
stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata alla potenza dell’apparecchio.
Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione
su spigoli taglienti; evitare di schiacciarlo.
Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza
sorvegliarlo.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
==========================================================================
Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica sono difettosi.
Togliere SEMPRE la spina dalla rete di
alimentazione elettrica (fig. 001) im­mediatamente dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
solo da specialisti che dispongano dei pezzi di ricambio, originali, forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente pericoloso.
Nel rispetto delle normative vigenti, un
apparecchio fuori uso deve essere reso inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o
corrosive (fig. 003).
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di
gas.
Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non
usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio o non conforme alle istruzioni fornite, manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
- 62 -
- 7 -
IT
A - UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1 ..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”).
- Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
2 ..... AVVIAMENTO (figure “A4” - “A5”)
Impiego dell’apparecchio come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A2”)
- Deviatore (“A”): in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttore (“B”): • Posizione O= Apparecchio a riposo (spia luminosa spenta)
• Posizione 1 = Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile (fig. “A3”)
- Deviatore (“A”): in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore: in posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Con i due interruttori in queste posizioni l’apparecchio si mette automaticamente in funzione all’avvio dell’elettroutensile.
5 .... POISTOILMASUODATTIMET (kuva “D8”)
- Vaihda tasaisin väliajoin sähköstaattiset suodattimet irrottamalla kaksi ritiläkantta kääntämällä ne auki kolikon avulla.
- Aseta ne uudelleen paikoilleen varmistaen, että ne kiinnittyvät kunnolla.
FI
6 .... SÄILIÖN PUHDISTUS (kuva “D9”)
- Tarkista imuroidun materiaalin määrä, varsinkin, jos laitetta on käytetty suurten määrien imurointiin.
- Säiliö suositellaan vaihdettavaksi, kun se on puoliksi täynnä.
- Kun laitetta on käytetty nesteimurina, tyhjennä säiliö ja kuivaa se sekä varusteet, jotta siihen ei muodostuisi likakerääntymiä.
7 .... SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN
-- Jos sähköjohto on viallinen, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen (ks. Liitteenä oleva luettelo), sillä johdon vaihtamiseen tarvitaan erityisiä työkaluja.
======================================================================
JOS ILMAANTUU ONGELMIA
3 ..... COLLEGAMENTO ELETTRICO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE
(figure “A4” - “A5” - “A6”)
- Inserire la spina dell’elettroutensile nella presa di corrente posta sull’unità motore e successivamente collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (fig. “A4”).
ATTENZIONE: La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una
potenza massima di 2000 W (fig. “A5”). Versione 110V~ 60Hz = La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili
aventi una potenza massima di 700 W (fig. “A6”).
• Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore ai 2000 W (Versione 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore.
-------------------------------------------------------------------------
B - SISTEMI FILTRANTI
1 ..... IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE cod. confezione 83134B0K
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizzare il sacco raccoglipolvere insieme alla cartuccia filtro.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore (bidone)
- Inserire la flangia in plastica (x) nel raccordo entrata aria (y) evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco
- Far aderire il sacco alle pareti del contenitore (bidone) e applicare l’unità motore.
- Il sacco in carta filtro garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto il livello massimo di capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
- Si consiglia di tenere sempre a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere cod. confezione 83134B0K .
(fig. “B2”).
(fig. “B1”).
HÄIRIÖ
---------------------------------------
Laite ei käynnisty.
======================
Ilmanpoistoaukosta tulee pölyä.
======================
Imuteho heikentynyt.
======================
Moottorin kierrokset lisääntyvät huomattavasti.
======================
SYYT
-----------------------------------------
Laitteeseen ei tule virtaa.
Sähköjohto, katkaisija tai moottori vioittunut.
=========================
Suodattimet likaiset tai vahingoittuneet.
=========================
Säiliö liian täynnä.
Suodattimet likaiset tai kuluneet.
Putki tai varusteet tukossa.
=========================
Säiliö liian täynnä.
Suodattimet likaiset tai niissä on kovettunutta likaa.
Putki tai varusteet tukossa.
=========================
RATKAISU
-----------------------------------------
Tarkista pistorasia.
Käänny teknisen huoltopalvelun puoleen.
=========================
Tarkista suodattimet ja vaihda tarvittaessa.
=========================
Tarkista säiliö.
Puhdista tai vaihda suodattimet.
Tarkista letku tai varusteet.
=========================
Tarkista säiliö.
Puhdista tai vaihda suodattimet.
Tarkista letku tai varusteet.
=========================
- 8 -
- 61 -
FI
3 .... SUUREN NESTEMÄÄRÄN IMUROINTI (kuva “C1”)
- Kun imuroit nesteitä astioista, älä upota rakosuutinta kokonaan, jotta taataan osittainen ilman virtaus.
4 .... KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA
(
kuva “C2” - “C3” - “C4”)
- Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna.
- Poista vaahtomuovisuodatin, jos se on asennettu.
HUOM: Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
- Aseta paikoilleen letkun muhvi (M) (koodi 01321B0N) ilman sisääntuloliittimeen (Y) (kuva “C2”) ja yleisliitin (U) sähkötyökalun imuliittimeen (kuva “C3”).
- Suorita sähkötyökalun ja laitteen välinen sähköliitäntä kohdassa “A3” kuvatulla tavalla.
- Kiinnitä sähkötyökalun sähköjohto letkuun renkaiden (G) avulla (kuva “C4”).
- Aseta kytkimet kohdassa “A2” kuvattuun asentoon.
-------------------------------------------------------------------------
2 ..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO cod. confezione 83201BJA
(fig. “B3” - “B4”)
-
Sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) (fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) e rendere le due parti solidali, ruotando in senso orario la manopola (fig. “B4”).
- Rimontare l’unità motore sul contenitore (bidone) ed agganciarla.
- L’impiego della cartuccia filtro é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze solide e può essere integrato dall’utilizzo contemporaneo del sacco in carta che oltre ad evitare l’intasamento della cartuccia filtro, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i materiali aspirati
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
3 ..... IMPIEGO DEL FILTRO MOUSSE cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Per aspirare sostanze liquide sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Applicare il filtro-mousse sul supporto motore come indicato nella figura a lato.
- Riposizionare l’unità motore sul contenitore assicurandosi che le cerniere siano alloggiate nella sede.
IT
D - HUOLTO
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä.
1 .... PÖLYPUSSI
- Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
Pölypussin vaihto.
- Poista muovilaippa (X) pölynimurin ilman sisääntuloliittimestä (Y) (kuva “D1”).
- Poista täysi suodatinpaperipussi säiliöstä (kuva “D2”).
- Sulje muovilaippa sitä varten olevalla tulpalla (kuva “D3”).
2 .... SUODATINPATRUUNA (kuva “D4” - “D5”)
- Poista suodatinpatruuna moottorin pitimestä.
- Puhdista usein suodatinpatruuna pehmeäharjaksisella siveltimellä (kuva “D4”).
- Perusteellisempaa puhdistusta varten käytä suihkua suuntaamalla vesisuihku sisäpuolelta ulkopuolelle (kuva “D5”).
- Varmista, että suodatinpatruuna on kuivunut kunnolla, ennen kuin käytät sitä taas.
- Jos siihen on kerääntynyt liikaa likaa tai se on kulunut, vaihda
3 .... MOUSSE-SUODATIN (kuva “D6”)
- Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevalla vedellä ILMAN pesuainetta.
- Vaihda se, jos se on revennyt tai kulunut.
4 .... KORINMUOTOINEN P.P.-SUODATIN (kuva “D7”)
- Puhdista korinmuotoinen suodatin ravistamalla sitä jätesäiliöön.
- Puhalla siihen tarvittaessa paineilmaa.
- Vaihda se, jos se on revennyt tai kulunut.
ainoastaan suodattava osa (b).
4 ..... IMPIEGO DEL FILTRO IN P.P. A CANESTRO cod. 83100BJA (fig. “B6”)
Utilizzare il filtro a canestro solo con la cartuccia filtro inserita.
-
Questo pre-filtro è particolarmente adatto per filtrare polveri fini quali cemento, talco, ecc.
- Rivoltare il bordo superiore del filtro in P.P. lungo il ricciolo presente sul contenitore (bidone) (vedi figura “B6”).
5 ..... FILTRI ARIA IN USCITA cod. 83021B8X (fig. “B7”)
- La presenza di questi post-filtri elettrostatici garantisce che l’aria reimmessa nell’ambiente sia priva di impurità.
-------------------------------------------------------------------------
C - IMPIEGO DELL'APPARECCHIO
1 .... UTILIZZO COME ASPIRAPOLVERE
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata
ATTENZIONE: • Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre
pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
2 .... UTILIZZO COME ASPIRALIQUIDI
- Togliere sempre la cartuccia filtro.
- Montare il filtro-mousse come indicato al punto “B3”.
ATTENZIONE: • Quando nel contenitore (bidone) i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleg­giante di sicurezza. L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di aspirazione.
- Spegnere immediatamente l’apparecchio e procedere allo svuotamento del contenitore (bidone).
- 60 -
- 9 -
IT
3 .... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
- Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde assicurare un parziale afflusso d’aria.
4 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata.
- Togliere, se presente, il filtro-mousse.
ATTENZIONE:
-------------------------------------------------------------------------
Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 01321B0N) nel raccordo entrata aria (Y) (fig. “C2”) e l’adattatore universale (U) nel convogliatore dell’elettroutensile (fig. “C3”).
- Collegare elettricamente l’elettroutensile e l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
- Con le ghiere (G) agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo flessibile (fig. “C4”).
- Posizionare gli interruttori come descritto al punto “A2”.
D - MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere sempre la spina di alimentazione elettrica.
2 ..... SUODATINPATRUUNAN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83201BJA
kuva “B3” - “B4”)
(
- Irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
-
Aseta suodattava osa (b) moottorin pitimen päälle (c) (kuva “B3”).
-
Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattavan osan päälle (b) ja liitä osat yhteen kääntämällä nuppia myötäpäivään (kuva “B4”).
-
Asenna takaisin moottoriyksikkö säiliöön ja kiinnitä se paikoilleen.
-
Suodatinpatruunan käyttö on erityisen suositeltavaa pölyn ja kuivien materiaalien keräämiseen ja sen kanssa voidaan käyttää paperipussia, joka siirtää imuroidun materiaalin nopeasti ja hygieenisesti sekä estää suodatinpatruunan tukkeutumisen.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
3 ..... VAAHTOMUOVISUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83035BHB (kuva “B5”)
- Nesteiden imurointia varten irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
- Aseta vaahtomuovisuodatin moottorin pitimen päälle viereisen kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta paikoilleen moottoriyksikkö varmistaen, että saranat ovat paikoillaan.
4 ..... KORIN MUOTOISEN P.P. - SUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83100BJA
(kuva “B6”)
Käytä korinmuotoista suodatinta ainoastaan, jos suodatinpatruuna on asennettu.
- Tämä esisuodatin sopii erityisesti hienojakoisen pölyn, kuten sementin, talkin tai vastaavan suodatukseen.
- Käännä P.P.-suodattimen yläreuna säiliössä olevaa liitäntäkaulusta pitkin (ks. kuva “B6”).
FI
1 .... SACCO RACCOGLIPOLVERE
-
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere.
- Togliere la flangia in plastica (X) dal raccordo entrata aria (Y) dell’aspirapolvere (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore (bidone) (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo (fig. “D3”).
2 .... CARTUCCIA FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Rimuovere la cartuccia filtro dal supporto motore.
- Pulire frequentemente la cartuccia filtro con un pennello a setole morbide (fig. “D4”).
- Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto a doccia dirigendo il getto dell’acqua dall’interno verso l’esterno (fig. “D5”).
- Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
- In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del solo elemento filtrante (b).
3 .... FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavare il filtro mousse sotto acqua corrente SENZA utilizzare detersivi.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
4 .... FILTRO IN P.P. A CANESTRO (fig. “D7”)
- Per pulire il filtro a canestro, sbatterlo in un contenitore per immondizia.
- Nell’eventualità soffiarlo con aria compressa.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
- 10 -
5 ..... POISTOILMASUODATTIMET koodi 83021B8X (kuva “B7”)
- Nämä sähköstaattiset suodattimet takaavat, että ympäristöön tuleva ilma on puhdasta.
-------------------------------------------------------------------------
C - LAITTEEN TOIMINNOT
1 .... KÄYTTÖ PÖLYNIMURINA
- Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna
HUOM: • Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
2 .... KÄYTTÖ VEDEN IMURINA
- Poista aina suodatinpatruuna.
- Asenna vaahtomuovisuodatin kohdassa “B3” kuvatulla tavalla.
HUOM: • Kun imuroitu neste saavuttaa säiliön sallitun maksimitason, uimuriventtiili
pysäyttää automaattisesti imuroinnin. Käyttäjä huomaa tilanteen siitä, että moottorin kierrokset lisääntyvät ja imurointi loppuu.
- Kytke välittömästi laite pois päältä ja tyhjennä säiliö.
- 59 -
FI
A - LAITTEEN KÄYTTÖ
1 ..... MOOTTORIYKSIKÖN IRROTTAMINEN
- Moottoriyksikkö irrotetaan vetämällä saranoiden yläosaa ulospäin (kuva “A1”).
- Sulkemisen yhteydessä tulee varmistaa, että saranat ovat kunnolla paikoillaan.
2 ..... KÄYNNISTYS (kuvat “A4” - “A5”)
Laitteen käyttö pölyn- tai vedenimurina (kuva
- Kytkin (“A”): asennossa “MANUAALI” ( ).
- Käynnistyskytkin (“B”): • Asento O = Laite lepoasennossa (merkkivalo sammutettuna)
• Asento 1 = Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
Laitteen käyttö sähkötyökalun kanssa (kuva
- Kytkin (“A”): asennossa “AUTOMAATTI” ( ).
- Käynnistyskytkin: asennossa 1 = Laite käynnissä (merkkivalo palaa)
Kun molemmat kytkimet ovat näissä asennoissa, laite kytkeytyy automaattisesti päälle, kun sähkötyökalu käynnistetään.
“A2”)
“A3”)
3 ..... SÄHKÖTYÖKALUN JA PÖLYNIMURIN VÄLINEN SÄHKÖLIITÄNTÄ
(kuvat “A4” - “A5” - “A6”)
- Aseta sähkötyökalun pistoke moottoriyksikössä olevaan pistorasiaan ja liitä sen jälkeen laite sähköverkkoon (kuva “A4”).
HUOM: Kojepistorasiaan voidaan liittää sellaisia sähkötyökaluja, joiden maksimiteho on
2000 W (kuva “A5”). Versio 110V~ 60Hz = Kojepistorasiaan voidaan liittää sellaisia sähkötyökaluja, joiden
maksimiteho on 700 W (kuva “A6”).
• Älä MILLOINKAAN liitä laitteeseen sellaisia sähkötyökaluja, joiden teho ylittää 2000 W (Versio 110V~ 60Hz = max. 700 W).
• Älä MILLOINKAAN liitä useampaa, kuin yhtä sähkötyökalua moottoriyksikössä olevaan kojepistorasiaan.
-------------------------------------------------------------------------
5 .... FILTRI ARIA IN USCITA (fig. “D8”)
- Procedere periodicamente alla sostituzione dei post-filtri elettrostatici, facendo leva con una moneta per sganciare i due coperchi a griglia.
- Riposizionarli assicurandosi dell’avvenuto aggancio.
IT
6 .... PULIZIA DEL CONTENITORE (bidone) (fig. “D9”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali voluminosi.
- Si consiglia di vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore ed asciugarlo unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
7 .... SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
-- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (vedere elenco allegato), perchè sono necessari utensili speciali.
======================================================================
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
EFFETTI
---------------------------------------
• L’apparecchio non si avvia.
======================
• La polvere esce dalle griglie uscita aria.
======================
• Diminuzione di rendimento (aspirazione).
CAUSE
-----------------------------------------
• Mancanza di corrente.
• Cavo di alimentazione elettrica, interruttore o motore difettosi.
=========================
• Filtri saturi o lacerati.
=========================
• Contenitore (bidone) troppo pieno.
RIMEDI
-----------------------------------------
• Verificare la presa di corrente.
• Rivolgersi al centro di assistenza tecnica.
=========================
• Controllare i filtri ed eventualmente sostituirli.
=========================
• Controllare il contenitore (bidone).
B - SUODATUSJÄRJESTELMÄT
1 ..... PÖLYPUSSIN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83134B0K
kuva “B1” - “B2”)
(
Käytä pölypussin kanssa suodatinpatruunaa.
- Aseta paperipussi säiliöön (kuva
- Aseta muovilaippa (x) ilman sisääntuloliittimeen (y) varoen vahingoittamasta pussia (kuva
“B2”).
-
Asettele pussi säiliön seinää vasten ja asenna paikoilleen moottoriyksikkö.
-
Suodatinpaperipussi takaa imuroidun pölyn hygieenisen talteenoton.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
-
Vaihda pussi, kun se on saavuttanut maksimikapasiteetin.
-
Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
-
Suosittelemme pitämään aina saatavissa pölypussipakkausta. Pakkauksen koodi 83134B0K .
“B1”).
- 58 -
======================
• Il motore aumenta notevolmente il numero dei giri.
======================
• Filtri saturi o consunti.
• Tubi o accessori otturati.
=========================
• Contenitore (bidone) troppo pieno.
• Filtri saturi o incrostati.
• Tubi o accessori otturati.
=========================
- 11 -
• Pulire o sostituire i filtri.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
=========================
• Controllare il contenitore (bidone).
• Pulire o sostituire i filtri.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
=========================
Loading...
+ 23 hidden pages