Dra alltid ur elkontakten innan du utför någon underhållsåtgärd.
1 ....DAMMSUGARPÅSE
- Påsen får inte återanvändas, den ska alltid bytas ut.
För att byta dammsugarpåse.
- Ta bort plastflänsen (X) från luftinloppsanslutningen (Y) på dammsugaren (fig. “D1”).
- Ta ut den fulla pappersfilterpåsen från behållaren (fig. “D2”).
- Stäng plastflänsen med avsett lock (fig. “D3”).
SV
IT SISTEMI FILTRANTIUK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTSDE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEMES SISTEMAS FILTRANTES
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
GR
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSNO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
❊
Cod. 83201BJA
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
- Cartuccia filtro con disco adattatore
- Filter cartridge with adapter disc
- Cartouche de filtre avec disque adaptateur
- Filtereinsatz mit Adapterscheibe
- Filterpatroon met aanpasschijf
- Cartucho filtro con filtro adaptador
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‰›ÛÎÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
- Cartucho filtro com disco adaptador
- Gfnhjy abkmnhf c lbcrjv- gtht[jlybrjv
- Patronfilter med adapterskive
- Sovitinlevyllä varustettu suodatinpatruuna
- Filterpatron med adapterskiva
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
SV FILTER SYSTEM
- 4 -
2 ....FILTERPATRON (fig. “D4” - “D5”)
- Ta bort filterpatronen från motorstödet.
- Rengör filterpatronen ofta med en pensel med mjuk borst (fig. “D4”).
- För en mer noggrann rengöring, använd en duschkran och rikta vattenstrålen inifrån och ut
(fig. “D5”).
- Kontrollera att den är helt torr innan du använder den igen.
- Om det finns mycket beläggningar eller om den är utsliten, byt endast ut filterelementet (b).
3 ....SKUMFILTER (fig. “D6”)
- Rengör skumfiltret under rinnande vatten UTAN att använda rengöringsmedel.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
4 ....P.P. KORGFILTER (fig. “D7”)
- Skaka korgfiltret i en soptunna för att rengöra det.
- Blås det eventuellt med tryckluft.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
- 65 -
SV
2..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BJA
(fig. “B3” - “B4”)
- Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
-
Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”).
-
Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade
genom att vrida ratten medurs (fig. “B4”).
-
Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och haka fast den.
-
Det är speciellt lämpligt att använda filterpatronen för uppsamling av damm eller fast avfall.
Den kan kompletteras med samtidig användning av papperspåsen som, förutom att den
förhindrar tilltäppning av filterpatronen, även har fördelen att överföra det insugna materialet
snabbt och hygieniskt.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
3..... ANVÄNDNING AV FILTERSKUM, kod 83035BHB (fig. “B5”)
- Haka loss motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner för att suga
upp vätskor.
- Applicera filterskummet på motorstödet på det sätt som visas i bilden här vid sidan.
- Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade
på sin plats.
4..... ANVÄNDNING AV P.P. KORGFILTER, kod 83100BJA (fig. “B6”)
Använd endast korgfiltret när filterpatronen är isatt.
- Detta förfilter är speciellt lämpligt för att filtrera fint damm från t.ex. cement, talk, osv.
- Vik den övre kanten på P.P. korgfiltret längs veckningen på behållaren (se bild “B6”).
5..... LUFTUTLOPPSFILTER, kod 83021B8X (fig. “B7”)
- Med dessa elektrostatiska förfilter garanteras att den luft som släpps ut och tillbaka i lokalen
är helt fri från föroreningar.
VARNING:• För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen
alltid hålls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
2 ....ANVÄNDNING SOM VÄTSKEUPPSAMLARE
Ta alltid bort filterpatronen.
-
- Montera skumfiltret enligt anvisningarna i punkt “B3”.
VARNING:• När vätskorna som sugits in i behållaren når maximalt tillåten nivå, avbryts
insugningen automatiskt av säkerhetsventilen.
Användaren varnas av ett ökat motorvarvtal och av saknat insug.
- Stäng omedelbart av apparaten och töm behållaren.
IT SISTEMI FILTRANTIUK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTSDE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEMES SISTEMAS FILTRANTES
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
GR
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSNO FILTER SYSTEM
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
FI
RICAMBIRICAMBI
ORIGINALIORIGINALI
ORIGINAL
ORIGINAL
SPARE
SPARE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ERSATZTEILE
REPUESTOS
REPUESTOS
ORIGINALES
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
“Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
“Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1-•Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
3-• Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
4-• Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
2-•Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
5-• Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
1235412 354
❊
Cod. 83134B0K
Cod. 83100BJA
Cod. 83035BHB
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NON ASPIRARE SOSTANZE
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
! ! ATTENZIONE ! !
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
ACHTUNG - ATENCION
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
WARNING - ATTENTION
•Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
•Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
•Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
•Remove the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
•Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
•Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
•Close the plastic flange with the plug provided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
•Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
- Sacco in carta filtro verticale
- Vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical
- Vertikaler Papierstaubbeutel
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
- Verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel
- Г¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜
- Saco de papel de filtro vertical
- Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh
- Papirpose vertikalt filter
- Pystysuora suodatinpaperipussi
- Papperspåse till vertikalt filter
- Filtro in P.P. a canestro
- P.P. basket filter
- Filtre en P.P. à corbeille
- Korbfiltereinsatz P.P.
- P.P. korffilter
- Filtro de P.P. en forma de canasta
- º›ÏÙÚÔ Ï¤ÁÌ·ÙÔ˜ ·fi ƒ.ƒ.
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Abkmnh bp G7G7 bvt.obq ajhve ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb
- Kurvfilter i P.P.
- Korinmuotoinen P.P.-suodatin
- P.P. korgfilter
- Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide
- Sponge filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspirer les substances liquides
- Schaumstofffilter zum Saugen von Flüssigkeiten
- Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen
- Filtro en espuma para aspirar sustancias líquidas
- om den har fallit eller visar tydliga tecken på
skador eller funktionsfel;
- om kontakten eller strömkabeln är defekta.
✓ Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget
(fig. 001) omedelbart efter användning och
innan du utför underhåll eller rengöring.
✓ Eventuella reparationer får enbart utföras av
yrkesutbildad personal som förfogar över originala
reservdelar från tillverkaren.
Det är ytterst riskfyllt att reparera
apparaten på eget bevåg.
✓ I överensstämmelse med gällande föreskrifter ska
en apparat som är ur funktion göras oanvändbar
genom att strömkabeln skärs av och kastas bort.
✓ Sug inte upp lättantändliga, explosiva eller frätande
material (fig. 003).
✓ Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.
✓ Rengör endast apparaten med vatten. Använd inte
trikloretylen, lösningsmedel eller frätande
rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
felaktigt användande och användande som
inte överensstämmer med de anvisningar
som ges, samt för ändringar och felaktigt
underhåll på apparaten.
✓ Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓ Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓ I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti
in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti
lontani dalla portata dei bambini.
✓ Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo
in funzione assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
✓ Collegare l’apparecchio SOLO a prese di
corrente aventi portata minima 10A.
✓ Non tirate il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso per togliere la spina
dalla presa di corrente (fig. 002).
✓ Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia
provvisto di interruttore differenziale (tipo
salvavita).
✓ Svolgere completamente il cavo di alimentazione
elettrica prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
✓ Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto
stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata
alla potenza dell’apparecchio.
✓ Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione
su spigoli taglienti; evitare di schiacciarlo.
✓ Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza
- se è caduto e presenta evidenti rotture o
anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica
sono difettosi.
✓ Togliere SEMPRE la spina dalla rete di
alimentazione elettrica (fig. 001) immediatamente dopo l’uso e prima di
eseguire qualsiasi intervento di pulizia o
manutenzione.
✓ Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
solo da specialisti che dispongano dei pezzi di
ricambio, originali, forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere
estremamente pericoloso.
✓ Nel rispetto delle normative vigenti, un
apparecchio fuori uso deve essere reso
inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione
elettrica, prima di buttarlo.
✓ Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o
corrosive (fig. 003).
✓ Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di
gas.
✓ Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non
usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni
responsabilità per uso improprio o non
conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata
dell’apparecchio.
- 62 -
- 7 -
IT
A - UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1 ..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”).
- Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
2..... AVVIAMENTO (figure “A4” - “A5”)
Impiego dell’apparecchio come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A2”)
- Deviatore (“A”):in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttore (“B”):• Posizione O= Apparecchio a riposo (spia luminosa spenta)
• Posizione 1 = Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile (fig. “A3”)
- Deviatore (“A”):in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore:in posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Con i due interruttori in queste posizioni l’apparecchio si mette automaticamente in funzione all’avvio
dell’elettroutensile.
5 ....POISTOILMASUODATTIMET (kuva “D8”)
- Vaihda tasaisin väliajoin sähköstaattiset suodattimet irrottamalla kaksi ritiläkantta
kääntämällä ne auki kolikon avulla.
- Aseta ne uudelleen paikoilleen varmistaen, että ne kiinnittyvät kunnolla.
FI
6 ....SÄILIÖN PUHDISTUS (kuva “D9”)
- Tarkista imuroidun materiaalin määrä, varsinkin, jos laitetta on käytetty suurten määrien
imurointiin.
- Säiliö suositellaan vaihdettavaksi, kun se on puoliksi täynnä.
- Kun laitetta on käytetty nesteimurina, tyhjennä säiliö ja kuivaa se sekä varusteet, jotta siihen
ei muodostuisi likakerääntymiä.
7 ....SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN
-- Jos sähköjohto on viallinen, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen (ks. Liitteenä oleva
luettelo), sillä johdon vaihtamiseen tarvitaan erityisiä työkaluja.
- Inserire la spina dell’elettroutensile nella presa di corrente posta sull’unità motore e
successivamente collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (fig. “A4”).
ATTENZIONE:La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una
potenza massima di 2000 W (fig. “A5”).
Versione 110V~ 60Hz = La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili
aventi una potenza massima di 700 W (fig. “A6”).
• Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore ai 2000 W
(Versione 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
• Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta
sull’unità motore.
2..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO cod. confezione 83201BJA
(fig. “B3” - “B4”)
-
Sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) (fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) e rendere le due parti solidali,
ruotando in senso orario la manopola (fig. “B4”).
- Rimontare l’unità motore sul contenitore (bidone) ed agganciarla.
- L’impiego della cartuccia filtro é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze
solide e può essere integrato dall’utilizzo contemporaneo del sacco in carta che oltre ad evitare
l’intasamento della cartuccia filtro, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i
materiali aspirati
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
3..... IMPIEGO DEL FILTRO MOUSSE cod. 83035BHB (fig. “B5”)
- Per aspirare sostanze liquide sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e
ruotarla sotto sopra.
- Applicare il filtro-mousse sul supporto motore come indicato nella figura a lato.
- Riposizionare l’unità motore sul contenitore assicurandosi che le cerniere siano alloggiate
nella sede.
IT
D -HUOLTO
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä.
1 ....PÖLYPUSSI
- Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
Pölypussin vaihto.
- Poista muovilaippa (X) pölynimurin ilman sisääntuloliittimestä (Y) (kuva “D1”).
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata
ATTENZIONE:• Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre
pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
2 ....UTILIZZO COME ASPIRALIQUIDI
- Togliere sempre la cartuccia filtro.
- Montare il filtro-mousse come indicato al punto “B3”.
ATTENZIONE:• Quando nel contenitore (bidone) i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e
dall’assenza di aspirazione.
- Spegnere immediatamente l’apparecchio e procedere allo svuotamento del contenitore
(bidone).
- 60 -
- 9 -
IT
3 .... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
- Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde
assicurare un parziale afflusso d’aria.
4 ....UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- La cartuccia filtro deve essere sempre applicata.
Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 01321B0N) nel raccordo entrata aria (Y) (fig.
“C2”) e l’adattatore universale (U) nel convogliatore dell’elettroutensile (fig. “C3”).
- Collegare elettricamente l’elettroutensile e l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
- Con le ghiere (G) agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo
flessibile (fig. “C4”).
- Posizionare gli interruttori come descritto al punto “A2”.
D -MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere sempre la spina di alimentazione elettrica.
2..... SUODATINPATRUUNAN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83201BJA
kuva “B3” - “B4”)
(
- Irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
-
Aseta suodattava osa (b) moottorin pitimen päälle (c) (kuva “B3”).
-
Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattavan osan päälle (b) ja liitä osat yhteen kääntämällä
nuppia myötäpäivään (kuva “B4”).
-
Asenna takaisin moottoriyksikkö säiliöön ja kiinnitä se paikoilleen.
-
Suodatinpatruunan käyttö on erityisen suositeltavaa pölyn ja kuivien materiaalien keräämiseen
ja sen kanssa voidaan käyttää paperipussia, joka siirtää imuroidun materiaalin nopeasti ja
hygieenisesti sekä estää suodatinpatruunan tukkeutumisen.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
3..... VAAHTOMUOVISUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83035BHB (kuva “B5”)
- Nesteiden imurointia varten irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se
ylösalaisin.
- Aseta vaahtomuovisuodatin moottorin pitimen päälle viereisen kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta paikoilleen moottoriyksikkö varmistaen, että saranat ovat paikoillaan.
4..... KORIN MUOTOISEN P.P. - SUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83100BJA
(kuva “B6”)
Käytä korinmuotoista suodatinta ainoastaan, jos suodatinpatruuna on asennettu.
- Tämä esisuodatin sopii erityisesti hienojakoisen pölyn, kuten sementin, talkin tai vastaavan
suodatukseen.
- Käännä P.P.-suodattimen yläreuna säiliössä olevaa liitäntäkaulusta pitkin (ks. kuva “B6”).
FI
1 ....SACCO RACCOGLIPOLVERE
-
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere.
- Togliere la flangia in plastica (X) dal raccordo entrata aria (Y) dell’aspirapolvere (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore (bidone) (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo (fig. “D3”).
2 ....CARTUCCIA FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Rimuovere la cartuccia filtro dal supporto motore.
- Pulire frequentemente la cartuccia filtro con un pennello a setole morbide (fig. “D4”).
- Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto a doccia dirigendo il getto dell’acqua dall’interno
verso l’esterno (fig. “D5”).
- Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
- In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del solo
elemento filtrante (b).
3 ....FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavare il filtro mousse sotto acqua corrente SENZA utilizzare detersivi.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
4 ....FILTRO IN P.P. A CANESTRO (fig. “D7”)
- Per pulire il filtro a canestro, sbatterlo in un contenitore per immondizia.
- Nell’eventualità soffiarlo con aria compressa.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
- 10 -
5..... POISTOILMASUODATTIMET koodi 83021B8X (kuva “B7”)
- Nämä sähköstaattiset suodattimet takaavat, että ympäristöön tuleva ilma on puhdasta.
6 ....PULIZIA DEL CONTENITORE (bidone) (fig. “D9”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali voluminosi.
- Si consiglia di vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore ed asciugarlo
unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
7 ....SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
-- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato (vedere elenco allegato), perchè sono necessari utensili speciali.