Makita 4334D User Manual [en, de, es, fr, it]

GB
Cordless Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse sans fil Manuel d’Instructions
D
Akku-Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de cacadora a battería Manual de instrucciones
P
Serra de vaivém a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku-pendulstiksav Brugsanvisning
S
Sladdlös sticksåg Bruksanvisning
N
Batteridrevet løvsag Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje
GR
∞Ы‡ЪМ·ЩФ ·ПИУ‰ЪФМИОfi ЪИfiУИ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
4334D
DZ DWA Ni-Cd 2.0Ah DWD Ni-MH 2.6Ah DWF Ni-MH 3.0 Ah
DWAE/DWDE/DWFE ... +
———
Extra
1
2
3
2
1 2
4
3 4
7
5 6
10 11
6
5
8 9
12
13
7 8
2
14
15
16
18
17
9 10
11 12
(4)
(2)
(3)
21
19
(1)
8
22
20
23
24
13 14
(5)
25
19
24
15 16
19
(6)
3
(1)
19
17 18
(4)
(2)
(3)
(5)
19
19 20
26
8
21 22
28
19
(6)
27
4
23
29
30
24
25 26
27 28
(1)
19
(4)
(2)
(3)
29 30
20
21
(5)
31
32
21
20
23
22
(4)
5
20
21
(6)
33 34
31
35 36
19
(7)
33
32
6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Lever 5 Lock-off button 6 Switch trigger 7 Speed adjusting dial 8 Base 9 Anti-splintering device 10 Screw 11 Plastic base plate 12 Hex wrench
13 Bolt 14 Guide rule 15 Threaded knob 16 Circular guide 17 Pin 18 Vacuum head 19 Blade installing lever 20 Blade holder 21 Clamp 22 Roller 23 Slot
SPECIFICATIONS
Model 4334D
Length of stroke ............................................. 26 mm
Max. cutting capacities
Wood ......................................................... 135 mm
Mild steel ..................................................... 10 mm
Aluminum .................................................... 20 mm
Strokes per minute ................................ 500 – 2,800
Overall length ............................................... 281 mm
Net weight ....................................................... 3.3 kg
Rated voltage ............................................ D.C. 18 V
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge
only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when dis­connecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise sub­jected to damage or stress.
ENC001-3
24 Blade 25 Hold blade against blade
holder 26 Cutting line 27 Base securing lever 28 Dent mark 29 Slot 30 Graduations 31 Limit mark 32 Screwdriver 33 Brush holder cap
8. Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise dam­aged in any way; take it to a qualified service­man.
10. Do not disassemble charger or battery car­tridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reas­sembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
12. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
13. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
14. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
15. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical atten­tion right away. It may result in loss of your eyesight.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge battery cartridge when tempera­ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.
7
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operat­ing condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a ‘‘live’’ wire will make exposed metal parts of the tool ‘‘live’’ and shock the operator.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
4. Do not cut hollow pipe.
5. Do not cut oversize workpiece.
ENB030-1
6. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Check the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme­diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place.Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery car­tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Charging (Fig. 2)
Your new battery cartridge is not charged. You will need to charge it before use. Use the battery charger Model DC1801 to charge the battery cartridge. Plug the battery charger into the proper A/C voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When the charging light color changes from red to green, the charging cycle is complete. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its ‘‘trickle charge (maintenance charge)’’ mode which will last approximately 24 hours. After charging, unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.
Battery type Capacity (mAh) Number of cells Charging time
1822 2,000 15 Approx. 60 min. 1833 2,200 15 Approx. 65 min. 1834 2,600 15 Approx. 75 min. 1835 3,000 15 Approx. 90 min.
8
CAUTION:
The battery charger Model DC1801 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger.
If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its ‘‘trickle charge (maintenance charge)’’ mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
Selecting the cutting action (Fig. 3)
This tool can be operated with an orbital or a straight line cutting action. To change the cutting action, just turn the lever to the desired cutting action position. Refer to the table below to help determine the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
Straight line cutting action For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
O
I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
Medium orbit cutting action For cutting wood and plywood.
II
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.
For clean cuts in wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial (Fig. 5)
The tool speed can be adjusted and maintained between 500 and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
9
Workpiece to be cut
Wood 3 – 5
Mild steel 3 – 5
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 2 – 3
Plastics 1 – 4
CAUTION: Adjust the speed adjusting dial only within the range of numbers 1 through 5. Do not force the dial beyond this range or damage to the tool may result.
Number
on adjusting dial
Anti-splintering device (Fig. 6)
To reduce the potential for workpiece surface splin­tering, the anti-splintering device can be used. Fit it into the base from below so that it surrounds the sides of the blade.
Plastic base plate (optional accessory) (Fig. 7)
Use the plastic base plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. To replace the base plate, remove the four screws.
Guide rule (rip fence; optional accessory) (Fig. 8)
When cutting widths of under 150 mm repeatedly,use of the guide rule will assure fast, clean, straight cuts. To install it, loosen the bolt on the front of the base. Slip in the guide rule and secure the bolt.
Circular guide (optional accessory) (Fig. 9)
Use of the circular guide insures clean, smooth cutting of circles (radius: under 200 mm). Insert the pin through the center hole and secure it with the threaded knob. Move the base of the tool forward fully.Then install the circular guide on the base in the same manner as the guide rule.
Vacuum head (optional accessory) (Fig. 10 & 11)
The vacuum head is recommended to perform clean cutting operations. Install the plastic cover on the tool by fitting it into the notches in the tool.
To attach the vacuum head on the tool, insert the hook of the vacuum head into the hole in the base. The vacuum head can be installed on either left or right side of the base. Then connect a Makita vacuum cleaner to the vacuum head.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the blade.
Always clean off the blade and blade holder before installing the blade. Chips or foreign matter on them may cause insufficient securing of the blade, possi­bly resulting in blade breakage or serious injury.
Installation
1. Push the blade installing lever in the (1) direction to release it. (Fig. 12)
2. Pull the blade installing lever in the (2) direction until it stops with a little click. If you have difficulty pulling it out, try to do so while moving it back and forth in the (3) direction.
3. Rotate the blade installing lever in the (4) direction until the clamp protrudes 5–7mmfrom the blade holder. (Fig. 13)
CAUTION: If you rotate the blade installing lever excessively, the clamp will also rotate and finally come off. In this case, re-install it properly as lately described in ‘‘Installing clamp’’.
4. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits properly into the groove of the roller. (Fig. 14)
5. With the blade held against the blade holder, rotate the blade installing lever in the (5) direction until it stops. (Fig. 15)
6. With the blade installing lever held in this position, push it in the (6) direction. Then rotate the blade installing lever to its original position. (Fig. 16)
Removal
1. Push the blade installing lever in the (1) direction to release it. (Fig. 17)
2. Pull the blade installing lever in the (2) direction until it stops with a little click. If you have difficulty pulling it out, try to do so while moving it back and forth in the (3) direction.
3. Rotate the blade installing lever in the (4) direction and remove the blade. (Fig. 18)
4. Rotate the blade installing lever in the (5) direction until it stops. (Fig. 19)
5. With the blade installing lever held in this position, push it in the (6) direction. Then rotate the blade installing lever to its original position. (Fig. 20)
10
OPERATION
Cutting operation
CAUTION:
Always hold the tool with the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
Advance the tool very slowly when cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
Turnthe tool on without the blade makingany contact. Rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line. (Fig. 21)
Bevel cutting (Fig. 22 & 23)
CAUTION: Always remove the battery from the tool before mak­ing any adjustments.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the base securing lever and move the base so that the dent mark in the motor housing is aligned with the slot in the base. Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. The tighten the base securing lever to secure the base.
NOTE: Always remove the plastic cover (chip shield) from the tool when you make bevel cuts using an optional guide rule (rip fence) or circular guide.
Flush cutting (Fig. 24)
Loosen th base securing lever and slide the base all the way back. Then tighten the base securing lever to secure the base.
Cutouts (Fig. 25 & 26)
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole more than 12 mm in diameter. Insert the blade into this hole and hold the tool firmly against the workpiece to start your cut.
B) Plunge cutting:
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with the blade point positioned just above the workpiece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade slices into the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 27)
To trim edges or make slight dimensional adjust­ments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Cleaning clamp on blade holder
If chips or foreign matter get into the clamp on the blade holder, clean out the clamp after removing it from the blade holder.
Removing clamp
1. Push the blade installing lever in the (1) direction to release it. (Fig. 28)
2. Pull the blade installing lever in the (2) direction until it stops with a little click. If you have difficulty pulling it out, try to do so while moving it back and forth in the (3) direction.
3. Rotate the blade installing lever in the (4) direction until it stops. The clamp will protrude from the blade holder. (Fig. 29 & 30)
4. Remove the clamp from the blade holder while rotating the clamp in the (5) direction. (Fig. 31)
Installing clamp
1. Make sure that the blade installing lever has been rotated in the (4) direction until it stops. (Fig. 32)
2. Insert the clamp into the blade holder while rotat­ing it in the (6) direction one quarter to one full turn so that its slot will face forward. (Fig. 33)
CAUTION: Do not rotate the clamp more than one full turn when inserting in into the blade holder. If you do so, the blade may not be tightened firmly.
3. Grasp the clamp with your fingers so that it will not turn, then rotate the blade installing lever in the (7) direction until it stops. The clamp will go in the blade holder. (Fig. 34)
Replacing carbon brushes (Fig. 35 & 36)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
11
FRANÇAIS
Descriptif
1 Bouton 2 Batterie 3 Témoin de charge 4 Levier 5 Bouton de sécurité 6 Gâchette 7 Cadran de réglage
de la vitesse 8 Base 9 Dispositif anti-fente 10 Vis 11 Plaque de base en plastique
12 Clé hexagonale 13 Boulon 14 Garde de refente 15 Bouton à visser 16 Guide circulaire 17 Broche 18 Tête d’aspirateur 19 Levier de pose de lame 20 Porte-lame 21 Fixation 22 Rouleau 23 Fente
SPECIFICATIONS
Modèle 4334D
Longueur de course ..................................... 26 mm
Capacités maximum de coupe
Bois .......................................................... 135 mm
Acier doux .................................................. 10 mm
Aluminium .................................................. 20 mm
Frappes par minute .............................. 500–2800
Longueur totale ............................................ 281 mm
Poids net ......................................................... 3,3 kg
Tension nominale ....................................... 18 V CC
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consi­gnes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce
manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez
toutes les étiquettes d’instruction et de pré­caution apposées sur (1) le chargeur de batte­rie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de
blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient explo­ser et provoquer des blessures ou des dom­mages.
4. N’exposez par le chargeur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisationd’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
24 Lame 25 Maintenir la lame contre le
porte-lame 26 Ligne de coupe 27 Levier de fixation de la base 28 Marque d’entaille 29 Fente 30 Repères 31 Trait de limite d’usure 32 Tournevis 33 Bouchon du porte-charbon
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débranchez le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se pren­dre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés — remplacez-les immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessai­res, apportez-les à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électri­que, débranchez le chargeur de la prise sec­teur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur­veillance par des enfants ou des personnes handicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
14. Si le temps de fonctionnement devient exces­sivement court, cessez immédiatement l’utili­sation. Cela peut entraîner un risque de sur­chauffe, une possibilité de brûlure, voire une explosion.
15. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez­les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Ilyaunrisque de perte de la vue.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
1. Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.
2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élé­vateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.
12
3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue les évents du chargeur.
4. Recouvrez toujours les bornes de la batterie avec le cache de la batterie lorsque vous ne vous servez pas de la batterie.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un maté-
riau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un réci-
pient renfermant d’autres objets métalli­ques, comme des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la
pluie. Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d’usage. Elle pourrait exploser.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heur­ter la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La bat­terie devra se trouver dans un endroit bien aéré pendant la recharge.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam­ment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au secteur.
2. Tenezl’outil par ses surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec un filage caché. Le contact avec un fil sous tension mettrait également sous tension les parties métalliques non isolées de l’outil, électrocutant l’utilisateur.
3. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant d’effectuer une quelconque opération de coupe, examiner l’élément à scier et retirer les clous qui s’y trouveraient.
4. Ne pas scier de tuyaux.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace sous l’élément à scier pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
9. Ne jamais approcher les mains des organes mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame immé­diatement après avoir scié en raison des ris­ques de brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie.
Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, la batterie risque de tomber acciden­tellement, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alentour.
Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
13
Recharge (Fig. 2)
La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez le chargeur modèle DC1801. Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative de la batterie soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de ‘‘charge de compensation (charge d’entretien)’’, qui dure environ 24 heures. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Type de batterie Capacité (mAh) Nombre d’accus Durée de recharge
1822 2 000 15 Environ 60 min. 1833 2 200 15 Environ 65 min. 1834 2 600 15 Environ 75 min. 1835 3 000 15 Environ 90 min.
ATTENTION:
Le chargeur modèle DC1801 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.
Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.
Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sortez du chargeur.
Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’ilyaunproblème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de ‘‘charge de compensation (charge d’entretien)’’ pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.
14
Sélection du type de coupe (Fig. 3)
Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne. Pour modifier le mouvement de coupe, tournez simplement le levier sur la position de mouvement de coupe désirée. Consultez le tableau ci-dessous qui vous aidera à déterminer le mouvement de coupe approprié.
Position Type de coupe Applications
Coupe en ligne droite Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de
O
I Coupe à petite orbite Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
Coupe à orbite moyenne Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
II
III Coupe à grande orbite Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
matériaux en plastique. Pour des coupes nettes dans du bois et du contre­plaqué.
Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION : Avantd’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et retourne en position d’arrêt une fois relâchée.
Un bouton de sécurité est installé pour éviter que la gâchette ne soit accidentellement tirée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 5)
La vitesse de l’outil peut être ajustée et maintenue entre 500 et 2 800 frappes par minute en tournant le cadran de réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse inférieure) à 5 (pleine vitesse). Pour sélectionner la vitesse qui convient en fonction du matériau, voyez le tableau ci-dessous. Toutefois, la vitesse qui convient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur du matériau. En général, des vitesses rapides permet­tront de couper les matériaux plus rapidement, mais cela réduira la durée de service de la lame.
Matériau à couper
Bois 3 – 5
Acier doux 3 – 5
Acier inoxydable 3 – 4
Aluminium 2 – 3
Matières plastiques 1 – 4
ATTENTION : N’ajustez le cadran de réglage de la vitesse qu’à l’intérieur de la plage des chiffres1à5.Neforcez pas le cadran à l’extérieur de cette plage, au risque d’endommager l’outil.
Chiffre de la molette
de réglage
Dispositif anti-fente (Fig. 6)
Afin de réduire le risque que la surface de la pièce à travailler ne se fende, vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente. Fixez-le à la base par le dessous, afin qu’il entoure les côtés de la lame.
Plaque de base en plastique (accessoire en option) (Fig. 7)
Utilisez la plaque de base en plastique pour la coupe de placage décoratif, de plastique, etc. Elle protège des dommages les surfaces sensibles ou delicates. Pour remplacer la plaque de base, retirez les quatre vis.
Règle de guidage (guide de refente) (accessoire en option) (Fig. 8)
Si vous sciez beaucoup à des largeurs inférieures à 150 mm, le règle de guidage vous permet d’obtenir une coupe rapide, nette et droite. Pour l’installer, desserrez le boulon à l’avant de la semelle. Enfoncez le règle de guidage et serrez le boulon.
Guide circulaire (accessoire en option) (Fig. 9)
Le guide circulaire assure une coupe nette et régulière des cercles (rayon de moins de 200 mm). Introduisez la broche par l’orifice central et fixez-la avec le boulon fileté. Avancez complètement la semelle de l’outil. Installez ensuite le guide circulaire sur la semelle en procédant comme pour le règle de guidage.
Tête d’aspirateur (accessoire en option) (Fig. 10 et 11)
La tête d’aspirateur est recommandée pour l’exécution d’opérations de coupe propres. Installez le couvercle de plastique sur l’outil en l’insérant dans les encoches de l’outil.
Pour fixer la tête d’aspirateur sur l’outil, insérez le crochet de la tête d’aspirateur dans l’orifice situé sur la base. La tête d’aspirateur peut être installée du côté gauche ou droit de la base. Raccordez ensuite un aspirateur Makita à la tête d’aspirateur.
15
Installation et retrait de la lame de scie
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la lame.
Nettoyez toujours la lame et le porte-lame avant d’installer la lame. La présence de copeaux ou de corps étrangers peut résulter en une fixation insuf­fisante de la lame, ce qui risque d’entraîner un bris de lame ou une blessure grave.
Installation
1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens (1) pour le libérer. (Fig. 12)
2. Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2) jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger déclic. Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez en le déplaçant vers l’avant et l’arrière dans la direction (3).
3. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4) jusqu’à ce que la fixation dépasse du porte-lame de5à7mm.(Fig. 13)
ATTENTION : Si vous tournez trop le levier de pose de lame, la fixation tournera également et finira par sortir. Dans ce cas, réinstallez-la correctement, tel qu’indiqué plus loin dans la section ‘‘Installation de la fixation’’.
4. Avec les dents de la scie orientées vers l’avant, insérez la lame à fond dans le porte-lame. Assurez-vous que le bord arrière de la lame est bien ajusté sur la rainure du rouleau. (Fig. 14)
5. Avec la lame maintenue contre le porte-lame, tournez le levier de pose de lame dans le sens (5) jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Fig. 15)
6. Avec le levier de pose de lame maintenu dans cette position, poussez-le dans le sens (6). Puis tournez le levier de pose de lame jusqu’à sa position originale. (Fig. 16)
Retrait
1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens (1) pour le libérer. (Fig. 17)
2. Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2) jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger déclic. Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez en le déplaçant vers l’avant et l’arrière dans la direction (3).
3. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4) et retirez la lame. (Fig. 18)
4. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (5) jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Fig. 19)
5. Avec le levier de pose de lame maintenu dans cette position, poussez-le dans le sens (6). Puis tournez le levier de pose de lame jusqu’à sa position originale. (Fig. 20)
FONCTIONNEMENT
Coupe
ATTENTION :
Tenez toujours l’outil en maintenant la base bien à plat sur la pièce à travailler. Autrement, la surface de coupe peut se trouver inclinée et entraîner une cassure de la lame.
Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de courbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut causer l’inclinaison de la surface de coupe et entraîner une cassure de la lame.
Mettez l’outil sous tension alors que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Posez la base à plat sur la pièce à travailler et faites avancer l’outil doucement le long de la ligne de coupe préalable­ment tracée. (Fig. 21)
Coupe en biais (Fig. 22 et 23)
ATTENTION : Retirez toujours la batterie de l’outil avant d’effectuer tout réglage.
Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en biais de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche ou droite). Desserrez le levier de fixation de la base afin que la marque d’entaille située dans le carter du moteur soit alignée sur la fente de la base. Inclinez la base jusqu’à l’angle désiré. L’angle de coupe en biais est indiqué par des repères sur le bord du carter. Serrez ensuite le levier de fixation de la base pour la fixer.
NOTE : Retirez toujours le couvercle de plastique (pare­copeaux) de l’outil lorsque vous effectuez des coupes en biais à l’aide d’une régle de guidage (garde de refente) ou d’un guidage circulaire en option.
Coupe en coin (Fig. 24)
Desserrez le levier de fixation de la base et faites glisser la base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite le levier de fixation de la base pour la fixer.
Découpage (Fig. 25 et 26)
Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d’un trou de départ :
Pour le découpage interne sans coupe d’introduction à partir du bord, percez d’abord un trou de départ de plus de 12 mm de diamètre. Insérez la lame dans ce trou et tenez l’outil fermement contre la pièce à travailler pour com­mencer votre coupe.
16
B) Coupe en plongée
Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou d’effectuer une coupe d’introduction.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le bout de la lame se trouvant juste au-dessus de la surface de la pièce à travailler.
2. Appliquez une pression sur l’outil de telle sorte que le bord avant de la base ne bouge pas lorsque vous mettrez l’appareil en marche, puis abaissez doucement l’extrémité arrière de l’outil, lentement.
3. A mesure que la lame découpe la pièce à travailler, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce à travailler.
4. Complétez ensuite la coupe de façon normale.
Finition des bords (Fig. 27)
Pour égaliser les bords ou pour ajuster légèrement les dimensions, faites passer la lame doucement le long des bords de la coupe.
Coupe du métal
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement, cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un fluide de refroidissement pour la face inférieure de la pièce à découper, vous pouvez la recouvrir de graisse.
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Nettoyage de la fixation du porte-lame
Si des copeaux ou des corps étrangers pénètrent dans la fixation du porte-lame, nettoyez-la après l’avoir retirée du porte-lame.
Retrait de la fixation
1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens (1) pour le libérer. (Fig. 28)
2. Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2) jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger déclic. Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez en le déplaçant vers l’avant et l’arrière dans la direction (3).
3. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4) jusqu’à ce qu’il s’arrête. La fixation dépassera du porte-lame. (Fig. 29 et 30)
4. Retirez la fixation du porte-lame en la faisant tourner dans le sens (5). (Fig. 31)
Installation de la fixation
1. Assurez-vous que le levier de pose de lame a été tourné dans le sens (4) jusqu’à ce qu’il s’arrête.
(Fig. 32)
2. Insérez la fixation dans le porte-lame en la faisant tourner dans le sens (6) d’un quart de tour à un tour complet afin que sa fente soit orientée vers l’avant. (Fig. 33)
ATTENTION : Ne tournez pas la fixation de plus d’un tour complet lorsque vous l’insérezdans le porte-lame. Autrement, la lame peut ne pas être serrée fer­mement.
3. Saisissez la fixation avecvos doigts afin qu’elle ne tourne pas, puis tournez le levier de pose de lame dans le sens (7) jusqu’à ce qu’il s’arrête. La fixation ira dans le porte-lame. (Fig. 34)
Remplacement des charbons (Fig. 35 et 36)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Gardez les charbons propres et dégagés pour leur insertion dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Retirez les charbons usés, insérez les nouveaux et fixez les bouchons de porte-charbon.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.
17
DEUTSCH
Übersicht
1 Akku-Entriegelungsknopf 2 Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Hebel 5 Einschaltsperrknopf 6 Ein-Aus-Schalter 7 Hubzahl-Stellrad 8 Grundplatte 9 Spanreißschutz 10 Schraube 11 Kunststoff-Einlegeplatte 12 Inbusschlüssel
13 Schraube 14 Parallelanschlag 15 Gewindeknopf 16 Kreisschneider 17 Stift 18 Absaugkopf 19 Sägeblatt-Montagehebel 20 Sägeblatthalter 21 Klemme 22 Führungsrolle 23 Schlitz 24 Sägeblatt
TECHNISCHE DATEN
Modell 4334D
Hubhöhe ....................................................... 26 mm
Maximale Schnittleistung
Holz .......................................................... 135 mm
Weichstahl ................................................. 10 mm
Aluminium .................................................. 20 mm
Hubzahl pro Minute .............................. 500–2800
Gesamtlänge .............................................. 281 mm
Nettogewicht .................................................. 3,3 kg
Nennspannung ........................................... DC 18 V
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
— Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu
reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkusverwen­det werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursa­chen.
4. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch
Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Ladegeräte-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann einen Brand, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netz-
kabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stromnetz nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
25 Sägeblatt gegen
Sägeblatthalter drücken 26 Schnittlinie 27 Grundplatten-
Sicherungshebel 28 Kerbe 29 Schlitz 30 Skala 31 Verschleißgrenze 32 Schraubendreher 33 Bürstenhalterkappe
7. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß niemand darauf tritt oder darüber stolpert, und daß es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszu­wechseln.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallenge­lassen oder sonstwie beschädigt wurde. Brin­gen Sie es zu einem qualifizierten Kunden­diensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen. Bringen Sie das Teil zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erfor­derlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen aus­zuschließen, trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder Rei­nigungsarbeiten beginnen. Das bloße Aus­schalten des Gerätes bewirkt keine Verringe­rung dieser Gefahr.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
14. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Über­hitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
18
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen UNTER 10°C oder ÜBER 40°C.
2. Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärts­transformator, Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose angeschlossen wer­den.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blok­kiert werden.
4. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behäl-
ter zusammen mit anderen Metallgegen­ständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen­gelassen, Erschütterungen oder Stößen aus­gesetzt wird.
9. Laden Sie den Akku niemals in einem Karton oder einem geschlossenen Behälter. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus­gerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
Gemäß Europäischer Batterie­richtlinie 91/157/EWG und natio­naler Gesetzgebung (Batteriever­ordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sam­melstelle, bei Ihrem Makita Kun­dendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben wer­den.
WerfenSie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammel­stelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netzsteckdose angeschlossen werden muß.
2. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene Kabel angebohrt werden können. Bei Kontakt mit einem stromführen­den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä. durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.
4. Schneiden Sie keine Rohre.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß Sägeblatt nicht das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge eingeschaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilender Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfernen, nachdem die Maschine abge­schaltet wurde und das Sägeblatt zum Still­stand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide kön­nen sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der Maschine heraus, während Sie die Entrieglungs­knöpfe auf beiden Seiten drücken.
Zum Einsetzen desAkkus richten Sie die Führungs­feder des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umste­hende Personen verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hinein­gleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
19
Laden (Abb. 2)
Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden Sie nur das Ladegerät DC1801 zum Aufladen des Akkus. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen den Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstimmen. Den Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät schieben. Die Farbe der Kontrolleuchte wechselt von grün auf rot, und der Ladevorgang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrolleuchte stetig. Wenn die Farbe der Ladekontrollampe von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, der etwa 24 Stunden andauert. Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen. Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
Akku Leistung (mAh) Anzahl der Zellen Ladezeit
1822 2 000 15 ca. 60 Min. 1833 2 200 15 ca. 65 Min. 1834 2 600 15 ca. 75 Min. 1835 3 000 15 ca. 90 Min.
VORSICHT:
Das Ladegerät DC1801 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.
Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte u. U. rot. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen.
Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind möglicherweise verschmutzt, oder der Akku ist beschädigt bzw. verbraucht.
Erhaltungsladung
Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.
Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinelei­stung bemerken.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
20
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 3)
Dieses Werkzeug kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Hebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung. Die nachstehende Tabelledient als Hilfestellung zur Wahl der geeigneten Schnittbewegung.
Position Schnittbewegung Anwendungen
Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunst-
O
Kleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Har-
I
Mittlerer Pendelhub Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
II
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
stoff. Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
tholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weich­stahl.
Schalterbedienung (Abb. 4)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einer Ein­schaltsperre ausgestattet. Zum Starten des Werk­zeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Ein­schaltsperrknopf betätigen. Zum Anhalten den Ein­Aus-Schalter loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 5)
Die Hubzahl kann durch Drehen des Stellrads zwi­schen 500 und 2 800 Hüben pro Minute eingestellt und beibehalten werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 5 (höchste Hubzahl) markiert. Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl entnehmen Sie der nach­stehenden Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unter­schiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken aber auch eine Verkürzung der Lebens­dauer des Sägeblatts.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 3 – 5
Weichstahl 3 – 5
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 2 – 3
Kunststoff 1 – 4
VORSICHT: Drehen Sie das Drehzahl-Stellrad nur innerhalb des Bereichs der Zahlen 1 bis 5. Gewaltsames Drehen des Drehzahl-Stellrads über diesen Bereich hinaus kann zu einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
Spanreißschutz (Abb. 6)
Um die Gefahr von Spaltung der Werkstückober­fläche zu reduzieren, kann der Spanreißschutz ver­wendet werden. Er wird von unten in die Grundplatte eingesetzt, so dass er die Seiten des Sägeblatts umgibt.
Kunststoff-Einlegeplatte (Sonderzubehör) (Abb. 7)
Verwenden Sie die Kunststoff-Einlegeplatte zum Schneiden von dekorativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfindliche oder feine Oberflächen vor Beschädigung. Drehen Sie zum Entfernen der Platte die vier Schrauben heraus.
Führungslineal (Parallelanschlag; Sonderzubehör) (Abb. 8)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten unter 150 mm gewährleistet der Führungslineal schnelle, saubere und gerade Schnitte. Zur Montage lösen Sie die Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Den Führungslineal einschieben und die Schraube wieder anziehen.
Kreisschneider (Sonderzubehör) (Abb. 9)
Der Kreisschneider gewährleistet sauberes und pro­blemloses Schneiden von Kreisen (Radius: unter 200 mm). Den Dorn in die mittlere Bohrung einführen und mit dem Gewindeknopf sichern. Die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn schieben. Dann den Kreisschneider auf die gleiche Weise wie den Füh­rungslineal an der Grundplatte montieren.
Absaugkopf (Sonderzubehör) (Abb. 10 und 11)
Der Absaugkopf wird für sauberen Schnittbetrieb empfohlen. Den Spanflugschutz in die Aussparungen des Werkzeugs einsetzen.
Zur Befestigung des Absaugkopfes am Werkzeug die Nase in die Öffnung der Grundplatte einführen. Der Absaugkopf kann sowohl auf der linken als auch der rechten Seite der Grundplatte angebracht werden. Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den Absaugkopf an.
21
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren des Sägeblatts stets, dass das Werk­zeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Sägeblatt und Sägeblatthalter sollten vor der Mon­tage des Sägeblatts stets gereinigt werden. An diesen Teilen haftende Späne oder Fremdkörper können unzureichende Sicherung des Sägeblatts verursachen, was Sägeblattbruch und schwere Ver­letzungen zur Folge haben kann.
Montage
1. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich­tung (1) schieben. (Abb. 12)
2. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie­hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls das Herausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleichzeitig in Richtung (3) hin und her.
3. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (4) dre­hen, bis die Klemme5–7mmvomSägeblatthal­ter übersteht. (Abb. 13)
VORSICHT: Wird der Sägeblatt-Montagehebel zu weit gedreht, dreht sich die Klemme mit und löst sich schließlich. In diesem Fall muss die Klemme wieder korrekt installiert werden, wie später unter ‘‘Anbringen der Klemme’’ beschrieben.
4. Das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum Anschlag in den Sägeblatthalter einfüh­ren. Dabei muss darauf geachtet werden, dass die Hinterkante des Sägeblatts richtig in der Nut der Führungsrolle sitzt. (Abb. 14)
5. Während das Sägeblatt gegen den Sägeblatthal­ter gedrückt gehalten wird, den Sägeblatt­Montagehebel bis zum Anschlag in Richtung (5) drehen. (Abb. 15)
6. Den Sägeblatt-Montagehebel in dieser Stellung halten und in Richtung (6) schieben. Dann den Sägeblatt-Montagehebel auf seine Ausgangsstel­lung drehen. (Abb. 16)
Demontage
1. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich­tung (1) schieben. (Abb. 17)
2. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie­hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls das Herausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleichzeitig in Richtung (3) hin und her.
3. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (4) dre­hen und das Sägeblatt abnehmen. (Abb. 18)
4. Den Sägeblatt-Montagehebel bis zumAnschlag in Richtung (5) schieben. (Abb. 19)
5. Den Sägeblatt-Montagehebel in dieser Stellung halten und in Richtung (6) schieben. Dann den Sägeblatt-Montagehebel auf seine Ausgangsstel­lung drehen. (Abb. 20)
BETRIEB
Schneiden
VORSICHT:
Halten Sie die Grundplatte stets flach gegen das Werkstück. Anderenfalls kann es zu einer schiefen Schnittfläche und Sägeblattbruch kommen.
Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden von Kurven und Spiralen sehr langsam vor. Gewaltsa­mer Vorschub kann eine schiefe Schnittfläche und Sägeblattbruch zur Folge haben.
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt mit dem Werkstück hat. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück, und schie­ben Sie das Werkzeug entlang der vorher markierten Schnittlinie sachte vorwärts. (Abb. 21)
Gehrungsschnitte (Abb. 22 u. 23)
VORSICHT: Nehmen Sie stets denAkku vom Werkzeug ab, bevor Sie irgendwelche Einstellungen ausführen.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausgeführt werden. Lösen Sie den Grundplatten-Sicherungshebel, und verschieben Sie die Grundplatte, so dass die Kerbe im Motorge­häuse auf den Schlitz in der Grundplatte ausgerichtet ist. Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann an der Skala an der Kante des Motorgehäuses abgelesen werden. Ziehen Sie dann den Grundplatten­Sicherungshebel zur Arretierung der Grundplatte an.
HINWEIS: Nehmen Sie stets die Kunststoffabdeckung (Span­flugschutz) vom Werkzeug ab, wenn Sie Gehrungs­schnitte unter Verwendung eines gesonderten Füh­rungslineals (Parallelanschlag) oder Kreisschneiders ausführen.
Stoßschnitte (Abb. 24)
Lösen Sie den Grundplatten-Sicherungshebel, und schieben Sie die Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie dann den Grundplatten­Sicherungshebel zur Arretierung der Grundplatte an.
Ausschnitte (Abb. 25 und 26)
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzufüh­ren.
A) Vorbohrung:
Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt vom Rand bohren Sie eine Vorbohrung von minde­stens 12 mm Durchmesser. Führen Sie das Säge­blatt in diese Bohrung ein, und drücken Sie das Werkzeug zum Starten des Schnitts fest gegen das Werkstück.
22
B) Tauchschnitt:
Um Schnitte ohne Vorbohrung oder Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor.
1. Das Werkzeug auf der Vorderkante der Grund­platte kippen, so dass die Sägeblattspitze dicht über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
2. Druck auf das Werkzeug ausüben, damit die Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn das Werkzeug eingeschaltet und das hintere Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein­dringt, die Grundplatte langsam auf die Ober­fläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise ausführen.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 27)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vor­zunehmen, führen Sie das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten entlang.
Schneiden von Metall
Verwenden Sie beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Anderenfalls kommt es zu erheblichem Verschleiß des Sägeblatts. Anstatt Kühlmittel zu verwenden, kann auch die Unterseite des Werkstücks eingefettet werden.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Reinigen der Klemme des Sägeblatthalters
Falls Späne oder Fremdkörper in die Klemme des Sägeblatthalters eingedrungen sind, muss die Klemme nach dem Entfernen vom Sägeblatthalter gereinigt werden.
Abnehmen der Klemme
1. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich­tung (1) schieben. (Abb. 28)
2. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie­hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls das Herausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleichzeitig in Richtung (3) hin und her.
3. Den Sägeblatt-Montagehebel bis zumAnschlag in Richtung (4) drehen. Dadurch wird die Klemme aus dem Sägeblatthalter herausgeschoben.
(Abb. 29 u. 30)
4. Die Klemme durch Drehen in Richtung (5) vom Sägeblatthalter abnehmen. (Abb. 31)
Anbringen der Klemme
1. Sicherstellen, dass der Sägeblatt-Montagehebel bis zum Anschlag in Richtung (4) gedreht worden ist. (Abb. 32)
2. Die Klemme unter Drehung um eine Viertel- bis volle Umdrehung in Richtung (6) in den Sägeblatt­halter einführen, so dass ihr Schlitz nach vorn zeigt. (Abb. 33)
VORSICHT: Drehen Sie die Klemme beim Einführen in den Sägeblatthalter nicht mehr als eine volle Umdre­hung. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt nicht richtig eingespannt wird.
3. Die Klemme mit den Fingern halten, um sie am Drehen zu hindern, dann den Sägeblatt­Montagehebel bis zum Anschlag in Richtung (7) drehen. Dadurch wird die Klemme in den Säge­blatthalter eingerückt. (Abb. 34)
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 35 und 36)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Achten Sie stets darauf, dass die Kohlebürsten sauber sind und ungehindert im Halter gleiten. Beide Kohlebür­sten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten her­ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bür­stenhalterkappen wieder eindrehen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli­cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
23
ITALIANO
Visione generale
1 Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Leva 5 Bottone di sblocco 6 Interruttore 7 Ghiera di regolazione velocità 8 Base 9 Dispositivo
anti-frammentazione 10 Vite 11 Piastra di plastica base
12 Chiave esagonale 13 Bullone 14 Righello guida 15 Manopola filettata 16 Guida circolare 17 Perno 18 Testa di aspirazione 19 Leva di installazione lama 20 Portalama 21 Fermo 22 Rullo 23 Fessura
DATI TECNICI
Modello 4334D
Lunghezza corsa ........................................... 26 mm
Capacità massima di taglio
Legno ........................................................ 135 mm
Acciaio dolce ............................................... 10 mm
Alluminio ...................................................... 20 mm
Corse al minuto ..................................... 500 – 2.800
Lunghezza totale ........................................ 281 mm
Peso netto ...................................................... 3,3 kg
Tensione nominale .................................... C.c. 18 V
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza,riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PER LA CARTUCCIA BATTERIA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Que-
sto manuale contiene istruzioni importanti per l’uso e la sicurezza del caricabatteria.
2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le
istruzioni e le precauzioni che si trovano (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che usa la batteria.
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando ferite o danni.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla
neve.
5. L’uso di un accessorio non raccomandato o
non venduto dal costruttore del caricatore potrebbe causare un pericolo d’incendio, di scosse elettriche o di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo
elettrico o la spina, tirare la spina invece del cavo per staccarlo dalla presa di corrente.
24 Lama 25 Mantenere la lama contro il
portalama 26 Linea di taglio 27 Leva di fissaggio base 28 Segno tacca 29 Fessura 30 Graduazioni 31 Segno limite 32 Cavviavite 33 Tappo portaspazzole
7. Accertarsi che il cavo non si trovi dove potrebbe venire calpestato, fare inciampare od essere altrimenti soggetto a danni o sollecita­zioni.
8. Evitare di usare il caricatore se ha il cavo o la spina danneggiati. Sostituirli immediata­mente.
9. Evitare di usare il caricatore se ha ricevuto un forte colpo, se è caduto o se è in qualche modo danneggiato. Farlo riparare da un tec­nico qualificato.
10. Non smontare il caricatore o la cartuccia bat­teria. Se sono necessarie riparazioni, farli ripa­rare da un tecnico qualificato. Se vengono montati in modo sbagliato, c’è pericolo di scosse elettriche o d’incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac­care il caricatore dalla presa di corrente prima di eseguire un qualsiasi intervento di manu­tenzione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto spegnendo soltanto il caricatore.
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione.
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con il caricabatteria.
14. Se il tempo di funzionamento è diventato eccessivamente corto, smettere immediata­mente di usare l’utensile. C’è pericolo di sur­riscaldamento, bruciature ed anche di un’esplosione.
15. Se l’acido dovesse finire negli occhi, sciac­quarli con acqua fresca e rivolgersi immedia­tamente al medico. C’è pericolo di perdita della vista.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PER LA CARTUCCIA BATTERIA
1. Non caricare la cartuccia batteria quando la temperatura è SOTTO i 10° o SOPRA i 40°.
2. Non cercare di usare un trasformatore survol­tore, un generatore per motori o una presa di corrente continua.
3. Fare attenzione che le aperture di ventilazione non vengano coperte o si intasino.
24
4. Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non si intende usare la cartuccia batteria.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria
in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua
o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria potrebbe cau­sare un grande flusso di corrente, surriscalda­mento, possibili bruciature ed anche guasti.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia batte­ria dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°.
7. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è seriamente danneggiata o completamente consumata. La cartuccia batteria potrebbe esplodere nel fuoco.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o colpire la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro tipo di contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un posto ben vq2lato.
(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE
1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è neces­sario collegarlo ad una presa di corrente.
2. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo ‘‘sotto tensione’’mette ‘‘sotto tensione’’ anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
3. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare la lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i chiodi che si trovano.
4. Non tagliare tubi vuoti.
5. Non tagliare pezzi che superano la portata dell’utensile.
6. Prima di iniziare la lavorazione controllare sotto il pezzo in modo che la lama non vada a sbattere contro il pavimento, banco di lavoro, etc.
7. Tenere l’utensile ben saldo.
8. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utensile.
9. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Met­tere in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano.
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazi­one staccare la corrente ed aspettare che la lama si fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo l’operazione; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni sulla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)
Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuovere la cartuccia batteria.
Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dal­l’utensile schiacciando i bottoni su entrambi i lati della batteria.
Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appen­dice sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.
Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita correttamente.
Carica (Fig. 2)
La cartuccia batteria nuova non è carica. Prima di usarla bisogna caricarla. Per caricare la cartuccia batteria, usare la carica batteria DC1801. Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggerà in verde. Inserire completamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento, in modo che si trovi sul piano dell’alloggiamento di carica. Quando si inserisce la cartuccia batteria, la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia. Durante la carica, la spia di carica rimane accesa. La carica è completa quando il colore della spia cambia da rosso a verde. Se si lascia la cartuccia batteria nella carica dopo il completamento del ciclo di carica, la carica si dispone nel modo di ‘‘carica centellinare (carica di manutenzione)’’ che dura circa 24 ore. Dopo la carica, staccare la carica dalla presa di corrente.
25
Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.
Tipo di batteria Capacità (mAh) Numero di celle Tempo di carica
1822 2.000 15 60 minuti circa 1833 2.200 15 65 minuti circa 1834 2.600 15 75 minuti circa 1835 3.000 15 90 minuti circa
ATTENZIONE:
La carica batteria DC1801 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti.
Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Questa è una condizione normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata e ricaricata completamente un paio di volte.
Se si carica la cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che sia rimasta esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si raffredda più velocemente se la si rimuove dalla carica batteria.
Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. Probabilmente, i terminali della carica o della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuccia batteria è usurata o danneggiata.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano la cartuccia batteria nella carica per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, la carica si dispone nel modo di ‘‘carica centellinare (carica di manutenzione)’’ e mantiene la cartuccia batteria completamente cariche.
Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.
4. Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.
Selezione del modo di taglio (Fig. 3)
Questo utensile può funzionare nel modo di taglio orbitale o di linea diritta. Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva sulla posizione di taglio desiderata. Per determinare il modo di taglio appropriato, riferirsi alla tabella sotto.
Posizione Modo di taglio Applicazioni
Linea retta Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la
O
I Orbita piccola Per tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.
Orbita media Per tagliare il legno e il compensato.
II
III Orbita grande Per tagliare velocemente il legno e il compensato.
plastica. Per il taglio pulito del legno e del compensato.
Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.
26
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore funzioni corretta­mente e che torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando viene rilasciato.
L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per evitare di schiacciare accidentalmente l’interruttore. Per avviare l’utensile, premere il bottone di sblocco e schiacciare poi l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 5)
La velocità dell’utensile può essere regolata e man­tenuta tra le 500 e le 2.800 corse al minuto girando la ghiera di regolazione. La ghiera è graduata da 1 (velocità più bassa) a 5 (velocità più alta). Per selezi­onare la velocità corretta per il pezzo da tagliare, riferirsi alla tabella sotto. La velocità appropriata potrebbe però differire secondo il tipo e lo spessore del pezzo da lavorare. Generalmente, le velocità più alte consentono di tagliare i pezzi da lavorare più velocemente, ma in questo modo la vita di servizio della lama si riduce.
Pezzo da tagliare
Legno 3– 5
Acciaio dolce 3 – 5
Acciaio inossidabile 3 – 4
Alluminio 2 – 3
Plastica 1 – 4
ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regolazione soltanto entro la gamma dei numeri da1a5.Nonforzarla oltre questa gamma, perché altrimenti si può danneggiare l’uten­sile.
Numero sulla ghiera
di regolazione
Dispositivo anti-frammentazione (Fig. 6)
Il dispositivo anti-frammentazione può essere usato per evitare la frammentazione potenziale del pezzo. Montarlo sulla base da sotto, in modo che circondi i lati della lama.
Piastra di plastica base (accessorio opzionale) (Fig. 7)
Usare la piastra di plastica della base per tagliare impiallacciature deorative, plastica, ecc. Essa pro­tegge dai danni le superfici delicate. Per sostituire la piastra della base, togliere le quattro viti.
Righello di guida (guida pezzo; accessorio opzionale) (Fig. 8)
Per tagliare ripetutamente lunghezze inferiori ai 150 mm, l’uso del righello di guida assicura dei tagli veloci, netti e diritti. Per installarlo, allentare il bullone sulla parte anteriore della base. Inserire il righello di guida e stringere il bullone.
Guida circolare (accessorio opzionale) (Fig. 9)
L’utilizzodella guida circolare assicura il taglio netto e scorrevole dei cerchi (raggio: inferiore ai 200 mm). Inserite il perno nel foro centrale e fissatelo con la manopola filettata. Spostate completamente in avanti la base dell’utensile. Installate poi la guida circolare sulla base allo stesso modo della righello di guida.
Testa di aspirazione (accessorio opzionale) (Figg. 10 e 11)
Per delle operazioni di taglio pulite si raccomanda di usare la testa di aspirazione. Installare il coperchio di plastica sull’utensile inserendolo nelle tacche del­l’utensile.
Per attaccare la testa di aspirazione all’utensile, inse­rire il gancio della testa nel foro della base. La testa di aspirazione può essere installata sul lato destro o sinistro della base. Collegare poi l’aspiratore Makita alla testa di aspirazione.
Installazione o rimozione della lama
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e stac­cato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la lama.
Pulire sempre la lama e il portalama prima di installarla. I trucioli o le sostanze estranee che vi aderiscono potrebbero causare un fissaggio insuffi­ciente, con conseguente rottura o serie lesioni potenziali.
Installazione
1. Spingere la leva di installazione della lama nella direzione (1) per rilasciarla. (Fig. 12)
2. Tirare la leva di installazione della lama nella direzione (2) finché non si arresta con un piccolo scatto. Se si ha difficoltà a tirarla fuori, provare a farlo spostandola avanti e indietro nella direzione (3).
3. Ruotare la leva di installazione della lama nella direzione (4) finché il fermo non sporge di 5–7mmdalportalama. (Fig. 13)
Attenzione: Se si ruota eccessivamente la leva di installazione della lama, ruota anche il fermo che potrebbe staccarsi. In tal caso, reinstallarlo correttamente come descritto più avanti in ‘‘Installazione del fermo’’.
4. Con i denti della lama rivolti in avanti, inserire la lama nel portalama finché non può andare più oltre. Accertarsi che il bordo posteriore della lama entri correttamente nella scanalatura del rullo.
(Fig. 14)
5. Mantenendo la lama contro il portalama, ruotare la leva di installazione della lama nella direzione (5) finché non si arresta. (Fig. 15)
6. Mantenendo in posizione la leva di installazione della lama, spingerla nella direzione (6). Ruotare poi la leva sulla sua posizione originale. (Fig. 16)
27
Loading...
+ 61 hidden pages