MAKITA 4331D, 4333D User Manual

GB
Cordless Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones
P
Serra de vaivém a bateria Manual de instruções
DK
Akku-pendulstiksav Brugsanvisning
S
Sladdlös sticksåg Bruksanvisning
N
Batteridrevet løvsag Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje
GR
Ασύρµατο
παλινδροµικ πρινι Οδηγίες χρήσεως
12 V 4331D
14.4 V 4333D
1
3
2
2
4
12
9
5
6 7
8
7
34
6.35 mm
10
7
56
12
11
13
14
78
2
6
17
15 16
18
910
19
15 20
11 12
21
13 14
15 16
15
22
3
7
23
6
17 18
6
17
24
25
26
27
19 20
30
15
21 22
28
15
29
30
31
23 24
4
32
33
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Battery charger 5Loosen 6 Hex wrench 7Bolt 8 Jig saw blade 9 Roller 10 The end of the blade shank
should reach the bottom of the inner slit.
SPECIFICATIONS
Model 4331D 4333D
Length of stroke ........................................................................... 26 mm 26 mm
Max. cutting capacities
Wood ........................................................................................ 65mm 65 mm
Mild steel .................................................................................. 10 mm 10 mm
Aluminum .................................................................................. 20 mm 20 mm
Strokes per minute ...................................................................... 500 – 2,800 500 – 2,600
Overall length .............................................................................. 280 mm 280 mm
Net weight .................................................................................... 2.6 kg 2.9 kg
Rated voltage .............................................................................. D.C.12 V D.C.14.4 V
11 Lever 12 Speed adjusting dial 13 Lock-off button 14 Switch trigger 15 Base 16 Cutting line 17 Bolt 18 Cross-shaped slot 19 Edge of motor housing 20 Graduations 21 Starting hole 22 Anti-splintering device
23 Plastic base plate 24 Guide rule 25 Threaded knob 26 Circular guide 27 Pin 28 Fit into notches. 29 Plastic cover 30 Nozzle 31 Limit mark 32 Screwdriver 33 Brush holder cap
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instruc­tions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to per­sons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when discon­necting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
ENC001-2
8. Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
12. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without super­vision.
13. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge battery cartridge when tempera­ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
5
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well venti­lated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
4. Do not cut hollow pipe.
Charging (Fig. 2)
Your new battery cartridge is not charged. You will need to charge it before use. Use the battery charger to charge the battery cartridge. Plug the battery charger into the proper A/C voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the bat­tery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When the charging light color changes from red to green, the charging cycle is complete. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode. After charging, unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.
Battery type Capacity (Ah) Number of cells Charging time
1222 (Ni-cd) 2.0 10 Approx. 45 min.
1234 (Ni-MH) 2.6 10 Approx.60 min.
1235 (Ni-MH) 3.0 10 Approx.70min.
1422 (Ni-cd) 2.0 12 Approx. 45 min.
1434 (Ni-MH) 2.6 12 Approx.60 min.
1435 (Ni-MH) 3.0 12 Approx.70min.
ENB030-1
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Check the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
6
CAUTION:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac­turer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat­tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the batter y charger.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The ter­minals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
Installing or removing saw blade (Fig. 3&4)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
• Use a lubricant or cutting oil between the blade and roller when cutting iron or composition board, etc. Fail­ure to do so will shorten the service life of your blade and roller or lead to potentially dangerous blade break­age.
Installing universal shank jig saw blade (Fig. 5 &6)
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
If the universal blade clamp is used, you can use blades of other makes which have a universal shank like the one shown in the figure, with a blade width of 6.35 mm. Insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the end of the blade shank reaches the bottom of the inner slit and tighten the bolt securely with the hex wrench.
To install the blade, loosen the bolt on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt to secure the blade. To remove the blade, follow the installation procedures in reverse.
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Selecting the cutting action (Fig. 7)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the lever to the desired cutting action position. Refer to the table below to select the cutting action.
Position Cutting action Applications
O
Straight line cutting action For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II
Medium orbit cutting action For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.
7
Switch action (Fig.8)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. Pulling the trigger hard when the lock-off button is not pressed causes switch damage.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial (Fig.8)
The tool speed can be infinitely adjusted between 500 and 2,800 (Model 4331D), 500 and 2,600 (Model 4333D) strokes per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table below to select the proper speed for the workpiece to be cut. How­ever, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut
Wood 3–5
Mild steel 3 – 5
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 2–3
Plastics 1–4
CAUTION: The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Number
on adjusting dial
Operation (Fig.9)
CAUTION:
• Check carefully that the blade is adequately secured in position before inserting the battery into the tool.
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a seri­ous injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line. When cutting curves, advance the tool slowly.
Bevel cutting (Fig.10& 11)
CAUTION: Always remove the battery from the tool before making any adjustments.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base. Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by gradua­tions. Check the contact between the back edge of the blade and the roller, then tighten the bolt to secure the base.
Front flush cuts (Fig.12)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench, then move the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the base.
Cutouts (Fig. 13 &14)
Cutouts can be made with either of two methods A or B. A) Boring a starting hole: For internal cutouts without a
lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole more than 12mm in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut.
B) Plunge cutting: You need not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with the blade point positioned just above the work­piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece sur­face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig.15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Anti-splintering device (Fig. 16)
To reduce the potential for workpiece surface splintering, the anti-splintering device can be used. Fit it into the base from below so that it surrounds the sides of the blade.
8
Plastic base plate (optional accessory) (Fig.17)
Use the plastic base plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive surfaces from damage. To replace the base plate, remove the four screws with the hex wrench.
Rip fence (optional accessory) (Fig. 18)
When cutting widths of under 150 mm repeatedly, use of the rip fence (guide rule) will assure fast, clean, straight cuts. To install it, loosen the bolt on the front of the base. Slip in the rip fence and secure the bolt.
Circular guide (optional accessory) (Fig. 19)
Use of the circular guide insures clean, smooth cutting of circles (radius: under 200 mm). Insert the pin through the center hole and secure it with the threaded knob. Move the base of the tool forward fully. Then install the circular guide on the base in the same manner as the rip fence (guide rule).
Dust extraction (Fig.20,21 & 22)
The vacuum head is recommended to perform clean cut­ting operations. Install the plastic cover on the tool by fit­ting it into the notches in the tool. To attach the vacuum head on the tool, insert the hook of the vacuum head into the hole in the base. The vacuum head can be installed on either left or right side of the base. Then connect a Makita vacuum cleaner to the vac­uum head.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 23& 24)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Plastic base plate
• Hex wrench 3
• Circular guide assembly
• Anti-splintering device
• Plastic cover
• Hose 19 – 2.5
• Jig saw blade
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Rip fence (Guide rule)
• Vacuum head
9
FRANÇAIS
Descriptif
1Bouton 2Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur 5 Desserrer 6 Clé hexagonale 7Boulon 8 Lame de scie sauteuse 9 Rouleau 10 L’extrémité de la tige de lame
doit atteindre le fond de la fente intérieure.
SPECIFICATIONS
Modèle 4331D 4333D
Longueur de course .................................................................... 26 mm 26 mm
Capacités maximum de coupe
Bois .......................................................................................... 65 mm 65 mm
Acier doux ................................................................................ 10 mm 10 mm
Aluminium ................................................................................. 20 mm 20 mm
Frappes par minute ..................................................................... 500 – 2 800 500 – 2 600
Longueur totale ........................................................................... 280 mm 280 mm
Poids net ..................................................................................... 2,6 kg 2,9 kg
Tension nominale ........................................................................ 12 VCC 14,4V CC
11 Levier 12 Cadran de réglage
de la vitesse 13 Bouton de sécurité 14 Gâchette 15 Base 16 Ligne de coupe 17 Boulon 18 Fente en croix 19 Bord du bâti du moteur 20 Graduations 21 Trou de départ
22 Dispositif anti-fente 23 Plaque de base en plastique 24 Garde de refente 25 Bouton à visser 26 Guide circulaire 27 Broche 28 S’ajuste aux entailles 29 Couvercle en plastique 30 Raccord 31 Repère d’usure 32 Tournevis 33 Bouchon du porte-charbon
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS— Ce manuel
renferme des consignes de sécurité et d’utilisa­tion importantes pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez tou-
tes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batte­rie.
3. ATTENTION—Pour réduire tout risque de bles-
sure, ne rechargez que des batteries rechargea­bles MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exploser et provo­quer des blessures ou des dommages.
4. N’exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débranchez le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le sou­mettre à des contraintes.
8. N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés — remplacez-les immé­diatement.
9. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, apportez-les à un réparateur qualifié. Un remon­tage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur­veillance par des enfants ou des personnes han­dicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
1. Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.
2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur éléva­teur, un groupe électrogène ou une prise de cou­rant continu.
3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue les évents du chargeur.
10
4. Recouvrez toujours les bornes de la batterie avec le cache de la batterie lorsque vous ne vous servez pas de la batterie.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un récipient
renfermant d’autres objets métalliques, comme des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la pluie. Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d’usage. Elle pourrait exploser.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien aéré pen­dant la recharge.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam­ment en état de marche, car il n’a pas à être rac­cordé au secteur.
2. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec un filage caché. Le contact avec un fil sous tension mettrait également sous tension les parties métalliques non isolées de l’outil, électrocutant l’utilisateur.
3. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant d’effectuer une quelconque opération de coupe, examiner l’élément à scier et retirer les clous qui s’y trouveraient.
4. Ne pas scier de tuyaux.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace sous l’élément à scier pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
9. Ne jamais approcher les mains des organes mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame immédia­tement après avoir scié en raison des risques de brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig.1)
• Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti-
rer la batterie.
• Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les boutons placés de chaque côté de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alen­tour.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Recharge (Fig.2)
La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez le chargeur. Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative de la batterie soient du même côté que leurs indications respec­tives sur le chargeur. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
11
Type de batterie Capacité (Ah) Nombre d’accus Durée de recharge
1222 (Ni-cd) 2,0 10 Environ45min.
1234 (Ni-MH) 2,6 10 Environ60 min.
1235 (Ni-MH) 3,0 10 Environ70 min.
1422 (Ni-cd) 2,0 12 Environ45min.
1434 (Ni-MH) 2,6 12 Environ60 min.
1435 (Ni-MH) 3,0 12 Environ 70min.
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quel­ques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sor­tez du chargeur.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse (Fig.3 et 4)
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment ser­rée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
• Mettez un lubrifiant ou de l’huile de coupe entre la lame et le rouleau pour la coupe de fer, du panneau com­biné, etc. Autrement, cela peut entraîner une diminu­tion de la durée de vie de la lame ou du rouleau, ou causer un bris de la lame, constituant ainsi un danger potentiel.
Installation de la lame de scie sauteuse à queue universelle (Fig. 5 et6)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
Si vous utilisez la queue universelle, vous pouvez utiliser des lames d’autres fabricants pourvu qu’elles aient une tige universelle, comme celle indiquée sur la figure, avec une largeur de lame de 6,35 mm. Insérez la lame à fond dans le porte-lame. Assurez-vous que l’extrémité de la tige de la lame atteint le fond de la fente intérieure, puis serrez fermement le boulon à l’aide de la clé hexagonale.
Pour installer la lame, desserrez le boulon de la tige porte-lame à l’aide de la clé hexagonale. Les dents de la lame étant tournées vers l’avant, insérez la lame à fond dans la tige porte-lame. Vérifiez que l’arête de la lame rentre dans le galet. Puis, serrez le boulon pour fixer la lame. Pour retirer la lame, procédez dans l’ordre inverse.
NOTE : Graissez de temps en temps le galet.
12
Sélection du type de coupe (Fig. 7)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe. Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position correspon­dant au type de coupe voulu. Pour sélectionner le type de coupe, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Position Type de coupe Applications
O
Coupe en ligne droite Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux en
plastique. Pour des coupes nettes dans du bois et du contreplaqué.
I Coupe à petite orbite Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
II
Coupe à orbite moyenne Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.
III Coupe à grande orbite Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
Interrupteur (Fig.8)
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et retourne en position d’arrêt une fois relâchée. Le fait de tirer avec force sur la gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de sécurité endommagera la gâchette.
Un bouton de sécurité est installé pour éviter que la gâchette ne soit accidentellement tirée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Molette de réglage de la vitesse (Fig.8)
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur comprise entre 500 et 2 800 (Modèle 4331D), 500 et 2 600 (Medèle 4333D) courses par minute en tournant la molette de réglage. La vitesse augmente quand vous tournez la molette vers le chiffre 5, et elle diminue quand vous tournez la molette vers le chiffre 1. Pour sélection­ner la vitesse qui convient en fonction du matériau, voyez le tableau ci-dessous. Toutefois, la vitesse qui convient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur du matériau. En général, des vitesses rapides permettront de couper les matériaux plus rapidement, mais cela réduira la durée de service de la lame.
Matériau à couper
Chiffre de la molette
de réglage
Bois 3–5
Acier doux 3 –5
Acier inoxydable 3– 4
Aluminium 2 – 3
Matières plastiques 1 –4
ATTENTION : Vous ne pourrez pas tourner la molette de réglage de la vitesse plus loin que le chiffre 5 et le chiffre 1. Ne la tour­nez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle ris­que de ne plus fonctionner.
Opération (Fig.9)
ATTENTION :
• Vérifiez attentivement que la lame est solidement ins­tallée avant d’insérer la batterie dans l’outil.
• Maintenez toujours la base alignée avec la pièce à tra­vailler. Autrement, il peut en résulter une cassure de la lame et une blessure grave.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur la pièce à travailler et faites avancer l’outil doucement vers l’avant, le long de la ligne de coupe préalablement tra­cée. Lorsque vous coupez en courbe, faites avancer l’outil lentement.
Coupe en biais (Fig. 10 et 11)
ATTENTION : Retirez toujours la batterie de l’outil avant d’effectuer tout réglage.
Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en biais de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (vers la gauche ou la droite). Desserrez le boulon à l’arrière de la base à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de telle sorte que le boulon soit situé au centre de la fente en croix de la base. Inclinez la base jusqu’à ce que l’angle de coupe en biais désiré soit obtenu. L’angle d’inclinaison est indiqué par des graduations sur le bord du bâti du moteur. Véri­fiez s’il y a contact entre le bord arrière de la lame et le rouleau, puis serrez le boulon pour fixer la base.
Coupes en coin (Fig.12)
Desserrez le boulon à l’arrière de la base à l’aide de la clé hexagonale, puis déplacez la base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base.
13
Découpage (Fig. 13et14)
Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d’un trou de départ : pour le découpage
interne sans coupe d’introduction à partir du bord, percez d’abord un trou de départ de plus de 12mm de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour com­mencer votre coupe.
B) Sciage en plongée: si vous procédez soigneusement
de la façon qui suit, il n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou d’effectuer une coupe d’intro­duction.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le bout de la lame se trouvant juste au-dessus de la surface de la pièce à travailler.
2. Appliquez une pression sur l’outil de telle sorte que le bord avant de la base ne bouge pas lors­que vous mettrez l’appareil en marche, puis abaissez doucement l’extrémité arrière de l’outil, lentement.
3. A mesure que la lame perce la pièce à travailler, abaissez lentement la base de l’outil sur la sur­face de la pièce à travailler.
4. Complétez ensuite la coupe de façon normale.
Finition des bords (Fig. 15)
Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions, faites passer la lame légèrement le long des bords de la coupe.
Coupe du métal
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de coupe) lorsque vous coupez du métal. Autrement, cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un fluide de refroidissement pour la face inférieure de la pièce à découper, vous pouvez la recouvrir de graisse.
Dispositif anti-fente (Fig.16)
Afin de réduire le risque que la surface de la pièce à tra­vailler ne se fende, vous pouvez utiliser le dispositif anti­fente. Fixez-le à la base par le dessous, afin qu’il entoure les côtés de la lame.
Plaque de base en plastique (accessoire en option) (Fig. 17)
Utilisez la plaque de base en plastique pour la coupe de placage décoratif, de plastique, etc. Elle protège des dommages les surfaces sensibles. Pour remplacer la pla­que de base, retirez les quatre vis à l’aide de la clé hexa­gonale.
Guide de refente (accessoire en option) (Fig. 18)
Si vous sciez beaucoup à des largeurs inférieures à 150 mm, le guide de refente (règle de guidage) vous per­met d’obtenir une coupe rapide, nette et droite. Pour l’ins­taller, desserrez le boulon à l’avant de la semelle. Enfoncez le guide de refente et serrez le boulon.
Guide circulaire (accessoire en option) (Fig.19)
Le guide circulaire assure une coupe nette et régulière des cercles (rayon de moins de 200 mm). Introduisez la broche par l’orifice central et fixez-la avec le boulon fileté. Avancez complètement la semelle de l’outil. Installez ensuite le guide circulaire sur la semelle en procédant comme pour le guide de refente (règle de guidage).
Dépoussiérage (Fig.20,21 et 22)
La tête d’aspiration est recommandée pour réaliser des opérations de coupe propres. Montez le cache en plasti­que sur l’outil en l’adaptant dans les encoches de l’outil. Pour fixer la tête d’aspiration sur l’outil, introduisez le cro­chet de la tête d’aspiration dans l’orifice de la semelle. Vous pouvez installer la tête d’aspiration sur le côté gau­che ou sur le côté droit de la semelle. Puis, raccordez un aspirateur Makita à la tête d’aspiration.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven­tion sur l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 23 et24)
Dès que l’un des charbons atteint son repère d’usure, remplacez la paire (par des charbons de même type).
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara­tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Semelle en plastique
• Clé hexagonale 3
• Ensemble de guide circulaire
• Dispositif anti-éclats
• Cache en plastique
• Tuyau 19 – 2,5
• Lame de scie
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Guide de refente (règle de guidage)
• Tête d’aspiration
14
DEUTSCH
Übersicht
1 Akku-Entriegelungsknopf 2Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5Lösen 6 Inbusschlüssel 7 Schraube 8 Stichsägeblatt 9 Führungsrolle 10 Das Ende des Sägeblattschafts
muss am Anschlag des Innen­schlitzes aufsitzen.
TECHNISCHE DATEN
Modell 4331D 4333D
Hubhöhe ...................................................................................... 26mm 26mm
Maximale Schnittleistung
Holz .......................................................................................... 65 mm 65 mm
Weichstahl ................................................................................ 10 mm 10 mm
Aluminium ................................................................................. 20 mm 20 mm
Hubzahl pro Minute ..................................................................... 500 – 2800 500–2600
Gesamtlänge ............................................................................... 280 mm 280mm
Nettogewicht ................................................................................ 2,6kg 2,9 kg
Nennspannung ............................................................................ DC 12 V DC 14,4 V
11 Hebel 12 Hubzahl-Stellrad 13 Einschaltsperrknopf 14 Ein-Aus-Schalter 15 Grundplatte 16 Schnittlinie 17 Schraube 18 Kreuzschlitz 19 Motorgehäusekante 20 Teilstriche 21 Vorbohrung 22 Spanreißschutz
23 Kunststoff-Einlegeplatte 24 Parallelanschlag 25 Gewindeknopf 26 Kreisschneider 27 Stift 28 In die Nuten einrasten 29 Spanflugschutz 30 Absaugstutzen 31 Verschleißgrenze 32 Schraubendreher 33 Bürstenhalterkappe
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher­heits- und Gebrauchsanweisungen für das Lade­gerät.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät ange­bracht sind.
3. VORSICHT—Um die Verletzungsgefahr zu redu­zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegeräte-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann einen Brand, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka­bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stromnetz nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
7. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß niemand dar­auf tritt oder darüber stolpert, und daß es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Bela­stungen ausgesetzt wird.
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwech­seln.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star­ken Erschütterungen ausgesetzt, fallengelassen oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen. Bringen Sie das Teil zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn War­tungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu­schließen, trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder Reini­gungsarbeiten beginnen. Das bloße Ausschalten des Gerätes bewirkt keine Verringerung dieser Gefahr.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti­gung benutzt werden.
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen UNTER 10°C oder ÜBER 40°C.
2. Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärts­transformator, Generator oder eine Gleichstrom­Steckdose angeschlossen werden.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert wer­den.
15
4. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallenge­lassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Laden Sie den Akku niemals in einem Karton oder einem geschlossenen Behälter. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz)
• Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die
gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netz­steckdose angeschlossen werden muß.
2. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene Kabel angebohrt werden kön­nen. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä. durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremd­körper vor Arbeitsbeginn.
4. Schneiden Sie keine Rohre.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß Sägeblatt nicht das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge einge­schaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer­nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SOR GFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her­ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet­zen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Laden (Abb. 2)
Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden Sie nur das Ladegerät zum Aufladen des Akkus. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen den Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstim­men. Den Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät schieben. Die Farbe der Kontrolleuchte wechselt von grün auf rot, und der Ladevorgang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrolleuchte stetig. Wenn die Farbe der Ladekontrollampe von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungs­lademodus um. Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen. Die Ladezeiten sind in der nachfol­genden Tabelle aufgeführt.
16
Akku Leistung (Ah) Anzahl der Zellen Ladezeit
1222 (Ni-cd) 2,0 10 ca. 45 Min.
1234 (Ni-MH) 2,6 10 ca. 60 Min.
1235 (Ni-MH) 3,0 10 ca.70 Min.
1422 (Ni-cd) 2,0 12 ca. 45 Min.
1434 (Ni-MH) 2,6 12 ca. 60 Min.
1435 (Ni-MH) 3,0 12 ca.70 Min.
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
• Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi­tät nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.
• Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte u. U. rot. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen.
• Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind möglicherweise verschmutzt, oder der Akku ist beschä­digt bzw. verbraucht.
Erhaltungsladung
Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.
Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist.
Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus.
Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C).
Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 3 u.4)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage des Sägeblatts immer, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Ande­renfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt nicht richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Schmieren Sie Sägeblatt und Führungsrolle mit Schmiermittel oder Schneidöl, wenn Sie Eisen oder Pressspanplatten usw. schneiden. Nachlässigkeit in diesem Punkt führt zu einer Verkürzung der Lebens­dauer von Sägeblatt und Führungsrolle oder kann potentiell gefährlichen Sägeblattbruch zur Folge haben.
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innensechs­kantschraube am Sägeblatthalter. Führen Sie das Säge­blatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum Anschlag in den Sägeblatthalter ein. Achten Sie darauf, daß die Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der Führungs­rolle sitzt. Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube zur Befestigung des Sägeblatts an. Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das Monta­geverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.
HINWEIS: Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Montage eines Stichsägeblatts mit Universal-Aufnahme (Abb. 5 und 6)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage des Sägeblatts stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Soll ein Sägeblatt mit Universal-Aufnahme montiert wer­den, können Sägeblätter anderer Marken verwendet wer­den, die eine Universal-Aufnahme wie die in der Abbildung gezeigte und eine Breite von 6,35 mm aufwei­sen. Führen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den Klemmschuh ein. Vergewissern Sie sich, dass das Ende des Sägeblattschafts am Anschlag des Innenschlitzes aufsitzt, und ziehen Sie die Schraube mit dem Inbus­schlüssel fest an.
17
Wahl der Schnittbewegung (Abb.7)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich sind. Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung. Wählen Sie die Schnittbewegung anhand der nachstehenden Tabelle aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
O
I Kleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
II
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Mittlerer Pendelhub Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
Schalterbedienung (Abb. 8)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Starkes Drücken des Ein-Aus­Schalters ohne Betätigung des Einschaltsperrknopfes führt zu einer Beschädigung des Schalters.
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre aus­gestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus­Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Anhalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 8)
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads zwischen 500 und 2 800 (Modell 4331D), 500 und 2 600 (Modell 4333D) Hüben pro Minute eingestellt werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1 (niedrig­ste Hubzahl) bis 5 (höchste Hubzahl) markiert. Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unter­schiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allge­meinen schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken aber auch eine Verkürzung der Lebensdauer des Säge­blatts.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 3 –5
Weichstahl 3–5
Edelstahl 3–4
Aluminium 2 – 3
Kunststoff 1 –4
VORSICHT: Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 5 vor­und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht gewaltsam über die Position 5 oder 1 hinaus, weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht mehr möglich ist.
Betrieb (Abb. 9)
VORSICHT:
• Prüfen Sie sorgfältig nach, dass das Sägeblatt ein­wandfrei befestigt ist, bevor Sie den Akku in das Werk­zeug einsetzen.
• Halten Sie die Grundplatte stets flach gegen das Werk­stück. Anderenfalls kann es zu einem Sägeblattbruch kommen, der ernsthafte Verletzungen zur Folge haben kann.
Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie dann die Grundplatte flach auf das Werkstück, und schieben Sie das Werkzeug entlang der vorher markierten Schnitt­linie sachte vorwärts. Bei Kurvenschnitten ist der Vor­schub entsprechend zu verringern.
Gehrungsschnitte (Abb. 10 u. 11)
VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sie irgendwelche Einstellungen ausführen.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausgeführt werden. Lösen Sie die Schraube an der Rückseite der Grund­platte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben sie die Grundplatte so, dass sich die Schraube in der Mitte des Kreuzschlitzes befindet. Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann an der Skala an der Kante des Motorgehäuses abgelesen werden. Überprüfen Sie den Kontakt zwi­schen der Hinterkante des Sägeblatts und der Führungs­rolle, und ziehen Sie anschließend die Schraube zur Sicherung der Grundplatte wieder an.
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Schraube an der Rückseite der Grund­platte mit dem Inbusschlüssel, und schieben Sie dann die Grundplatte ganz zurück. Ziehen Sie anschließend die Schraube zur Sicherung der Grundplatte wieder an.
18
Ausschnitte (Abb. 13 u. 14)
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen. A) Vorbohrung: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt vom Rand bohren Sie eine Vorbohrung von mindestens 12 mm Durchmesser. Das Sägeblatt in diese Bohrung einführen und mit dem Sägen begin­nen.
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohrung oder
Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor.
1. Das Werkzeug auf der Vorderkante der Grund­platte kippen, so dass die Sägeblattspitze dicht über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
2. Druck auf das Werkzeug ausüben, damit die Vor­derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn das Werkzeug eingeschaltet und das hintere Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Kantenbearbeitung (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu­nehmen, führen Sie das Sägeblatt leicht an den Schnitt­kanten entlang.
Schneiden von Metall
Verwenden Sie beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nichtbeachtung ver­ursacht erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstatt Kühlmittel zu verwenden, kann auch die Unterseite des Werkstücks eingefettet werden.
Spanreißschutz (Abb. 16)
Um die Gefahr von Spaltung der Werkstückoberfläche zu reduzieren, kann der Spanreißschutz verwendet werden. Er wird von unten in die Grundplatte eingesetzt, so dass er die Seiten des Sägeblatts umgibt.
Kunststoff-Einlegeplatte (Sonderzubehör) (Abb. 17)
Verwenden Sie die Kunststoff-Einlegeplatte zum Schnei­den von dekorativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfindliche Oberflächen vor Beschädigung. Drehen Sie zum Auswechseln der Platte die vier Schrau­ben mit dem Inbusschlüssel heraus.
Parallelanschlag (Sonderzubehör) (Abb. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten unter 150 mm gewährleistet der Parallelanschlag (Führungslineal) schnelle, saubere und gerade Schnitte. Zur Montage lösen Sie die Schraube an der Vorderseite der Grund­platte. Den Parallelanschlag einschieben und die Schraube wieder anziehen.
Kreisschneider (Sonderzubehör) (Abb. 19)
Der Kreisschneider gewährleistet sauberes und problem­loses Schneiden von Kreisen (Radius: unter 200 mm). Den Dorn in die mittlere Bohrung einführen und mit dem Gewindeknopf sichern. Die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn schieben. Dann den Kreisschneider auf die gleiche Weise wie den Parallelanschlag (Führungsli­neal) an der Grundplatte montieren.
Staubabsaugung (Abb. 20, 21u. 22)
Der Absaugkopf wird für sauberen Schnittbetrieb emp­fohlen. Den Spanflugschutz in die Aussparungen der Maschine einsetzen. Zur Befestigung des Absaugkopfes an der Maschine die Nase in die Öffnung der Grundplatte einführen. Der Absaugkopf kann sowohl auf der linken als auch der rechten Seite der Grundplatte angebracht werden. Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den Absaugkopf an.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 23 u. 24)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß­grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar­weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Kunststoff-Einlegeplatte
• Inbusschlüssel 3
• Kreisschneider-Baugruppe
• Spanreißschutz
• Spanflugschutz
• Schlauch 19 – 2,5
• Stichsägeblatt
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Parallelanschlag (Führungslineal)
• Absaugkopf
19
ITALIANO
Visione generale
1Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Per allentare 6 Chiave esagonale 7 Bullone 8 Lama seghetto alternativo 9 Rullo 10 La fine del codolo della lama
deve raggiungere il fondo della fenditura interna.
11 Leva
DATI TECNICI
Modello 4331D 4333D
Lunghezza corsa ......................................................................... 26 mm 26 mm
Capacità massima di taglio
Legno ....................................................................................... 65 mm 65 mm
Acciaio dolce ............................................................................ 10 mm 10 mm
Alluminio ................................................................................... 20 mm 20 mm
Corse al minuto ........................................................................... 500 –2.800 500 –2.600
Lunghezza totale ......................................................................... 280 mm 280 mm
Peso netto ................................................................................... 2,6 kg 2,9 kg
Tensione nominale ...................................................................... C.c. 12 V C.c. 14,4 V
12 Ghiera di regolazione velocità 13 Bottone di sblocco 14 Interruttore 15 Base 16 Linea di taglio 17 Bullone 18 Fessura a croce 19 Bordo alloggiamento motore 20 Graduazioni 21 Foro di guida 22 Dispositivo
anti-frammentazione
23 Piastra di plastica base 24 Righello guida 25 Manopola filettata 26 Guida circolare 27 Perno 28 Inserire nelle tacche 29 Coperchio di plastica 30 Ugello 31 Segno limite 32 Cavviavite 33 Tappo portaspazzole
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PER LA CARTUCCIA BATTERIA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene istruzioni importanti per l’uso e la sicurezza del caricabatteria.
2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le
istruzioni e le precauzioni che si trovano (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che usa la batteria.
3. ATTENZIONE— Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari­cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop­piare causando ferite o danni.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve.
5. L’uso di un accessorio non raccomandato o non
venduto dal costruttore del caricatore potrebbe causare un pericolo d’incendio, di scosse elettri­che o di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, tirare la spina invece del cavo per staccarlo dalla presa di corrente.
7. Accertarsi che il cavo non si trovi dove potrebbe
venire calpestato, fare inciampare od essere altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
8. Evitare di usare il caricatore se ha il cavo o la spina danneggiati. Sostituirli immediatamente.
9. Evitare di usare il caricatore se ha ricevuto un forte colpo, se è caduto o se è in qualche modo danneggiato. Farlo riparare da un tecnico qualifi­cato.
10. Non smontare il caricatore o la cartuccia batte­ria. Se sono necessarie riparazioni, farli riparare da un tecnico qualificato. Se vengono montati in modo sbagliato, c’è pericolo di scosse elettriche o d’incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac­care il caricatore dalla presa di corrente prima di eseguire un qualsiasi intervento di manuten­zione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto spegnendo soltanto il caricatore.
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bam­bini o dagli infermi senza supervisione.
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con il caricabatteria.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PER LA CARTUCCIA BATTERIA
1. Non caricare la cartuccia batteria quando la tem­peratura è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C.
2. Non cercare di usare un trasformatore survol­tore, un generatore per motori o una presa di corrente continua.
3. Fare attenzione che le aperture di ventilazione non vengano coperte o si intasino.
4. Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non si intende usare la cartuccia batteria.
20
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale con-
duttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia. Un cortocircuito della batteria potrebbe causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche guasti.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è seriamente danneggiata o completamente con­sumata. La cartuccia batteria potrebbe esplo­dere nel fuoco.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o colpire la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro tipo di contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un posto ben ventilato.
3. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare la lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i chiodi che si trovano.
4. Non tagliare tubi vuoti.
5. Non tagliare pezzi che superano la portata dell’utensile.
6. Prima di iniziare la lavorazione controllare sotto il pezzo in modo che la lama non vada a sbattere contro il pavimento, banco di lavoro, etc.
7. Tenere l’utensile ben saldo.
8. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utensile.
9. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano.
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione staccare la corrente ed aspettare che la lama si fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo l’operazione; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni sulla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:Porta la batteria al collettivo ufficiale.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE
1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
2. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’ope­ratore.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo­vere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten­sile schiacciando i bottoni su entrambi i lati della batte­ria.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia­mento e inserirla in posizione. Inserirla sempre com­pletamente finché non si blocca con un piccolo scatto. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita correttamente.
Carica (Fig. 2)
La cartuccia batteria nuova non è carica. Prima di usarla bisogna caricarla. Per caricare la cartuccia batteria, usare la carica batteria. Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggerà in verde. Inserire comple­tamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento, in modo che si trovi sul piano dell’alloggiamento di carica. Quando si inserisce la cartuccia batteria, la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia. Durante la carica, la spia di carica rimane accesa. La carica è completa quando il colore della spia cambia da rosso a verde. Se si lascia la cartuccia batteria nella carica dopo il completamento del ciclo di carica, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)”. Dopo la carica, staccare la carica dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.
Tipo di batteria Capacità (Ah) Numero di celle Tempo di carica
1222 (Ni-cd) 2,0 10 45 minuti circa
1234 (Ni-MH) 2,6 10 60 minuti circa
1235 (Ni-MH) 3,0 10 70 minuticirca
1422 (Ni-cd) 2,0 12 45 minuti circa
1434 (Ni-MH) 2,6 12 60 minuti circa
1435 (Ni-MH) 3,0 12 70 minuticirca
21
ATTENZIONE:
• La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Questa è una condizione normale e non indica un pro­blema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata e ricaricata completa­mente un paio di volte.
• Se si carica la cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che sia rimasta esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia bat­teria si raffredda più velocemente se la si rimuove dalla carica batteria.
• Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. Probabilmente, i terminali della carica o della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuc­cia batteria è usurata o danneggiata.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano la cartuccia batteria nella carica per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene la cartuccia batteria completa­mente cariche.
Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica.
La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C.
Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.
4. Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.
Installazione e rimozione della lama (Fig.3 e 4)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo­vere la lama.
• Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee attac­cate alla lama e/o portalama. Questa inosservanza potrebbe causare un serraggio insufficiente della lama con pericolo di ferite gravi.
• Usare un lubrificante od olio da taglio tra la lama e il rullo per tagliare l’acciaio o il compensato, ecc. In caso contrario, si potrebbe ridurre la vita di servizio della lama e del rullo, oppure causare una rottura della lama potenzialmente pericolosa.
Per installare la lama, allentare il bullone sul portalama con la chiave esagonale. Con i denti della lama rivolti in avanti, inserire la lama nel portalama finché non può andare più oltre. Accertarsi che il bordo posteriore della lama entri nel rullino. Stringere poi il bullone per fissare la lama. Per togliere la lama, usare il procedimento opposto di installazione.
NOTA: Lubrificare ogni tanto il rullino.
Installazione della lama con codolo universale (Fig. 5 e 6)
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la lama.
Usando il fermo della lama universale, si possono usare lame di altre marche con un codolo universale, come quelle mostrate nella illustrazione, con una larghezza della lama di 6,35 mm. Inserire la lama nel portalama fin­ché non può andare oltre. Accertarsi che la fine del codolo della lama raggiunga il fondo della fenditura interna, e stringere saldamente il bullone con la chiave esagonale.
22
Loading...
+ 50 hidden pages