Makita 4328 User Manual [ru]

Page 1
Jig Saw
Instruction Manual
Stichsäge
Betriebsanleitung
Piła włośnica
Instrukcja obsługi
Лобзик
Инструкция по эксплуатации
Page 2
2
1
3
12
4
5
6
7
34
10
6
7
8
9
56
8
9
11
7
6
12
13
78
2
Page 3
14
12
910
7 6 12
11 12
7 6
12
13 14
15
16
17
15 16
3
Page 4
19
13
18
17 18
21
20
19 20
21
6
23
7
20
20
19
7
22
6
20
19
24
22
20
25
21 22
21
24
23
25 20
23 24
4
19
20
Page 5
21
20
25 26
26
27
29
28
26
27 28
28
5
Page 6
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werde n für die Masch ine verwendet. Mache n Sie sich vor der Benutzung unbe dingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед использованием, что Вы понимаете их значение.
Read instruction manual. Bitte Bedienungsanleitung lesen.Przeczytaj instrukcję obsługi.Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
DOUBLE INSULATION DOPPELT SCHUTZISOLIERTPODWÓJNA IZOLACJAДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Di rective 2002/96/EC on waste elec trical an d electron ic equipment and
its implementation in accorda nce with national law, electric eq uipmen t that have reache d the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht mü ssen verbrau c ht e E le ktrowe r kzeuge g etr en nt ge sam mel t u nd ei n er um wel tge re­chten Wiederverwertung zugeführt werden.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
6
Page 7
ENGLISH
Explanation of general view
1 Cutting action changing lever 2 Switch trigger 3 Lock button 4 Speed adjusting dial 5 Blade holder 6Bolt 7Hex wrench 8Blade 9 Roller 10 Hook
SPECIFICATION
Model 4326 4327 4328 4329
Length of stroke 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm Blade type B type
Max. cutting capacities
Strokes per minute (min
Overall length
Net weig ht
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intende d for the sawing of wood, pla stic and metal materials. As a result of the extensive accessor y and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suite d for curved or circular cuts.
Power suppl y
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with European Standard and can, therefore, also be us ed from sockets without earth wire.
Wood 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm Mild steel 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
–1
) 3,100 500 – 3,100 500 – 3,100 500 – 3,100
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follo w the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
11 Retainer 12 Base 13 Dust cover 14 Cutting line 15 Edge 16 Graduation 17 S ta rting hole 18 Hose 19 Steel base type 20 Rip fence (Guide rule)
217 mm
(Steel base type)
223 mm
(Aluminum base type)
1,8 kg
(Steel base type)
1,9 kg
(Aluminum base type)
21 Aluminum base type 22 Guide facing 23 Fence guide 24 Threaded knob 25 Pin 26 Anti-splintering device 27 Protrusions 28 Aluminum base 29 Cover plate
217 mm
(Steel base type)
223 mm
(Aluminum base type)
1,8 kg
(Steel base type)
1,9 kg
(Aluminum base type)
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered a nd
dark areas invite accidents.
2. Do not operat e power tools in explosive atmo­spheres, such as i n the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while o per­ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. The re is an increased r isk of electr ic
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edg es or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
217 mm 223 mm
1,8 kg 1,9 kg
7
Page 8
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit inter­rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influenc e of drugs, alc ohol or medi cation. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equ ipment such as dus t
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or heari ng protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before con n ect ing to power source and/ or batt ery pa ck, pickin g up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power too ls that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. T his enabl es bette r contr ol of the
power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught i n moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust extraction and c ollection facilities, ensure these are conne cted and properly used. Use o f
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the j ob better and safer at the rate for which it was designed.
18. Do not use th e powe r to ol if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is da ngerou s and mu st be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustm ents, chan ging ac cessor ies, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow p ersons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired befo re us e. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordanc e with these instructions, t ak­ing into account t he working c onditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from th ose i nte nde d co uld r esu lt in a hazardous situation.
SERVICE
24. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensu re that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubrica ting and changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB016-1
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adher­ence to jig saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping sur­faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
exposed metal par ts of th e tool "li ve" and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
body leaves it unstable and may lead to loss of con­trol.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordi­nary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutt ing nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firml y.
8. Make sure the blade is not contacting the workpiece before th e swit ch is tu r n ed on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unneces­sarily.
Contact with a "live" wire will make
Holding the work by han d o r ag ainst your
8
Page 9
14. Some material contains chemi cals w hic h m a y be toxic. Take caution to prevent dust inhala­tion and skin contact. Follow material sup­plier safety data.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and appl ication you are work­ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (For models 4328/4329 ) (F ig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting actio n. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the d esired cutti ng action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting action
I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II Medium orbit cutting action
III Large orbit cutting action For fa st cutting in wood and plywood.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool , always check to see that
the switch trigger actu ates properly a nd returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigg er. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (F or models 4327/432 8/4329) (Fig. 3)
The tool speed can be inf initely adjusted between 500 and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is ob tained when th e dial is turn ed in the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table to select the proper speed for the work­piece to be cut. However, the appropriate sp eed m ay dif­fer with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds w ill allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
For cutting mild steel, stainless steel and plastics. For clean cuts in wood and plywood.
For cutting wood and plywood. For fast cutting in aluminum and mild steel.
Wor kpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 5 – 6
Mild steel 3 – 6
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 6
Plastics 1 – 4
CAUTION:
• If the tool is o perated con tinuously at l ow speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force i t past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or r em ovi ng saw blade (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adh er in g to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tighte ning of the blad e, resulting in a serious personal injury.
9
Page 10
• Do not touch th e blade or the workpiece immedi ately after operation; they may be extremely h ot and could burn your skin.
• Alway s se c ur e the blade firmly. In s uff i c ie nt t igh t en i ng of the blade may cause blade bre akage or serious per­sonal injury.
• Use only B type blades. Using blades other than B type blades causes insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
To install the blade, lo osen the bo lt counterclockwis e on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt clockwise to secure the blade. To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig . 6)
When not in use, store the h ex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Adjusting roller (For models 4326/4327) (Fig.7)
Loosen the bolt on th e ba ck of the too l base w ith the hex wrench. Move the retai ner so t hat the roller c ontacts the blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base and the retainer.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Dust cover (Fig.8)
CAUTION:
• Always wear safety goggles even when operating the tool with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. How­ever, when making bevel cuts, raise it all the way.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the wor kpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a ser i ­ous injury.
• Advance the tool very slowly w hen cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains ful l speed. Then rest the tool base flat on the w orkpiece and gentl y move the tool forward along the previously marked cutting line. (Fig. 9)
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the tool base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 10) Loosen the bolt on t he back of the base with the hex wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base.
(Fig. 11)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the moto r housi ng in dicates th e bevel angle by graduations. Then tig hte n the bo lt to secure the b ase.
(Fig. 12)
Front flush cuts (Fig. 13)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench, and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam­eter. Insert the blade int o this hole to star t your cut.
(Fig. 14)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting h ole or make a lead- in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of th e base with the blade point positioned just above the work­piece surface. (Fig. 15)
2. Apply pressure to the tool so that the fron t ed ge o f the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool d own ont o the workp iece sur­face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 16)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of th e workpiece c an be greased ins tead of using a coolant.
Dust extraction (Fig.17)
Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner int o the hole at the r ear of the tool. Lower the dust cover before operation.
NOTE:
• Dust extraction cannot be performed when making bevel cuts.
Rip fence (optional ac cessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 18, 19, 20 & 21)
When repeatedly cut ting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the tool base with the fence guide fac­ing down. Slide the rip fence to the desir ed cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
10
Page 11
2) Circular cuts (Fig. 22, 23, 24 & 25)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the r ip fence into the rectangular hole on the side of the tool base with the fence guide facing up. Insert the circ ular guide pin through e ither of th e two holes on the fence guide. Screw the th readed knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt t o secure it in plac e. Then move the tool base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device for steel base (opti o nal accessory) (Fig. 26)
For splinter-free cuts, the anti-splinterin g device can be used. To in sta l l t he an t i-s p li n te ring device, mo ve the base all the way forward and insert it be tween the two protr u­sions of the base.
NOTE:
• The anti-splinter ing device canno t be use d when m ak­ing bevel cuts.
Anti-splintering device for aluminum base (optional accessory) (Fig. 27)
For splinter-free cuts, the anti-splinterin g device can be used. To install the anti-splinterin g device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the anti-splin­tering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splinter ing device canno t be use d when m ak­ing bevel cuts.
Cover plate for aluminum base (optional accessory) (Fig. 28)
Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFET Y and RE LIABILIT Y, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessorie s or attachments are reco mmended for use with your Makita tool specifie d in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y or attachm ent for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Anti-splintering device
• Hose (For vacuum cleaner)
• Cover plate (For aluminum base type)
4326, 4327
Model;
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-11:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
pA): 86 dB (A)
wA): 97 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-1 1:
Work mode: cutting chipboard Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting sheet metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CW
h,CM
): 5 m/s
2
): 4,5 m/s
2
2
2
Model; 4328, 4329
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-11:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
pA): 83 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-1 1:
Work mode: cutting chipboard Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CW
Work mode: cutting sheet metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CM
): 7 m/s
2
): 5 m/s
2
2
2
11
Page 12
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 4326, 4327, 4328, 4329
We declare under our sole responsibility that this product
ENH101-8
is in compliance with the following standards of standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
Tomoyasu Kato
CE 2007
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD , ENGLAND
12
Page 13
DEUTSCH
Übersicht
1 Schnittbewegung-Umschalthebel 2 Schalter 3 Schalterarretierung 4 Hubzahl-Stellrad 5 Sägeblattaufnahme 6 Schraube 7 Inbusschlüssel 8 Sägeblatt 9 Führungsrolle 10 Haken 11 Klemmstück
TECHNISCHE DATEN
Modell 4326 4327 4328 4329
Hubhöhe 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm Sägeblatttyp Typ B
Maximale Schnitttiefe
Hubzahl pro Minute (min
Gesamtlänge
Nettogewicht
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technische n Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube­hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Holz 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm Weichstahl 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
–1
) 3100 500 – 3 100 500 – 3 100 500 – 3 100
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
12 Grundplatte 13 Schutzhaube 14 Schnittlin ie 15 Kante 16 Teilstriche 17 Vorbohrung 18 Schlauch 19 Typ mit Stahl-Grundplatte 20 Parallelanschlag
(führungslinealsatz)
21 Typ mit Aluminium-Grundplatte
217 mm
223 mm (Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
1,8 kg
1,9 kg
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
22 Führungsfläche 23 Anschlagführung 24 Gewindeknopf 25 Stift 26 Spanreißschutz 27 Führungsschiene 28 Aluminium-Grundplatte 29 Gleitplatte
217 mm
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
223 mm
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
1,8 kg
1,9 kg
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
217 mm 223 mm
1,8 kg 1,9 kg
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie E lek trowerkzeuge nicht in exp lo si­ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Fun ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits­bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
13
Page 14
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepa sst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner F orm abgeän dert we r­den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl­schränke). Es besteht erhö hte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektr owerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel nie mals zum Tragen, Ziehen od er Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei­ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Verlängeru ngskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung g eeigne ten K abels re du­ziert die Stromschlaggefahr.
9. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromquelle, die mit einem Fehlerstr om­Schutzschalter (GFCI) geschützt ist. Der GFCI
verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
10. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und gesunden Me ns c h enverstan d wa lt e n. B e n ut ­zen Sie keine Ele ktrowerkzeu ge , wen n S ie mü de sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schwere n Verletzungen führen.
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutsch­feste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
12. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Verge­wissern Sie s ich, da ss sich de r E in- Aus- Schalt er in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. die Maschine aufheben oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Fi nger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei ein ge­schaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu Unfällen.
13. Etwaige Einste ll- oder Schraubensch lüssel sind vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf ei nem r o ti e r en den Teil des El ek tr o werkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung führen.
14. Übernehmen S ie sich n icht . Achten S ie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen e ine be sser e Kon­trolle über das Elektrowerkzeug.
15. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar ka nn sich in beweglichen Teilen verfangen.
16. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab­saug- und S taubsammelgeräte vorhan den sind, sollten diese montiert u nd sachgere cht verwen­det werden. Die Verwendung von Staubsammelvor-
richtungen kann d urch Staub verursa chte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
17. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan­wendung aus. Verwenden Sie d as kor rekt e E lek­trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
18. Benutzen S ie das Elektrowerkzeug ni cht, wenn es sich nicht mit dem Ein- Aus-Schalter ein- und ausschalten läss t. Ein Elektrowerkzeug, das ni cht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und muss repariert werden.
19. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus­wechseln oder d as Elektrowerkz eug lager n. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein­schaltens des Elektrowerkzeugs.
20. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie nicht zu, dass Personen, di e nicht mit dem Elektrowerkzeug od er diesen Anweis ungen ver­traut sind, das E lektrowerkzeug benutz en. Elek-
trowerkzeuge in den Hände n unerfahren er Benu tzer sind gefährlich.
21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro­werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau­ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem­men und lassen sich leichter handhaben.
23. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und die anstehende Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.
Wartung
24. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver­wendung ident ischer Ersat zteile von e inem qu a­lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sich erheit des Elek­trowerkzeugs gewährleistet.
25. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie­rung und den Austausch von Zubehör .
26. Halten Sie Gri ffe trocken, saub er und fre i von Öl und Fett.
14
Page 15
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r Sicherheitsrege ln für die Stichsäge abh alten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier­ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromfüh renden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak­tische Methode, um das Werkstück auf einer sta­bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Ha nd oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi­len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz­brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonn enbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie das Werkstück auf Näg el, und entferne n Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor­handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht das Werkstück berühr t, bevor die Stich säge ei n­geschaltet wird.
9. Halten Sie während de s Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eing eschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst d ann vom Werkstück entfer­nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum St ill sta nd geko mme n i st.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein un d Verbrennungen verursach en .
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht u nnötig im Le er­lauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikali en enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherste llers .
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung de r Sicherhei tsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktio nsprüf ung de r Masch ine stet s, dass sie au sgescha ltet u nd vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Für Modelle 4328/4329) (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (ge rade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten mögl ich sind. Zum Umschalten der Sch nittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf di e Positi on der gewünschten Schnittbewegung. Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0 Geradlinige Schnittbewegung
I Kleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
II Mittlerer Pendelhub
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff. Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Holz und Sperrholz. Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
15
Page 16
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, o b der Schal ter ordnun gsgemäß­funktionier t und beim Loslas sen in die “AUS” -Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter drü­cken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die Schalterarretierung hineindrücken. Zum Ausrasten der Schalterarretierung den Elektronik­schalter ganz hineindrücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Für Modelle 4327/4328/4329) (Abb. 3)
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads zwischen 500 und 3.100 Hüben pro Minute eingestellt werden. Auf dem Hubzah l-Stellrad sin d die Positionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert. Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent­nehmen Sie der Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unter­schiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allge­meinen schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken aber auch eine Verkürzung der Lebensd auer des S äge­blatts.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 5– 6
Weichstahl 3 – 6
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Kunststoff 1– 4
VORSICHT:
• Wird die Maschine üb er längere Zeitspannen im Dau­erbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der Motor überlastet und überhitzt.
• Das Hubzahl-Stel lrad läßt sich nur bis zur Position 6 vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus, weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nich t mehr möglich ist.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 4 u. 5)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Ande­renfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt nicht richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch se hr heiß sind und Hautverb rennungen verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt stets fest an. Unzureichen­des Anziehen des Sägeblatts kann zu Sägeblattb ruch oder schweren Körperverletzungen führen.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter d es Typs B. D ie Ver­wendung von anderen Sägeblättern außer solchen des Typs B verursacht unzureichende Befestigung des Sägeblatts, was zu schweren Körpe rverletzungen füh­ren kann.
Zum Montieren des Säge blatts die Schraube am Säge­blatthalter mit dem Inbusschlüsse l durch Drehen entge­gen dem Uhrzeigersinn lösen. Das Sägeblatt mit den Zähnen nach vorn weisend bis zum Anschlag in den Sägeblatthal ter einführen. Verge­wissern Sie sich, dass die Hi nterkante des Sägeblatts in der Rolle sitzt. Dann d ie Schraube zur Sicherung des Sägeblatts im Uhrzeigersinn festziehen. Zum Demontieren des Sägeblatts ist das Montageverfah­ren umgekehrt anzuwen den .
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 6)
Der Inbusschlüssel kann a n d er in der Abbildung ge zeig­ten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht.
Einstellen der Führungsrolle (Für Modelle 4326/4327) (Abb.7)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund­platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befesti­gung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS:
• Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Schutzhaube (Abb.8)
VORSICHT:
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stich­säge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Sch utzhaube ab, um Herausfliege n von Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungs­schnitten muß sie jedoch ganz angehoben werden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Setzen Sie die Grundp latte der Stichsäge stets flach auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Sägeblattbruchs, was zu schwer en Verletzungen führen kann.
• Schieben Sie die Maschine beim Kurvenschneiden oder Dekupieren sehr langsam vor. Gewaltsames Vor­schieben der Masch i ne kann zu einer schiefen Schni tt­fläche oder Sägeblattbruch führen.
Schalten Sie die Maschin e ein, ohne das s das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis sie ihre volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie die Gr undplatte flach auf d as Werk­stück, und bewegen Sie die Maschine entlang der vorher markierten Schnittlinie sachte vorwärts. (Abb. 9)
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Gru ndp l atte stets, daß die Maschine ausg eschaltet und vom Netz getrennt ist.
16
Page 17
• Heben Sie die Schut zhau be bei G ehrungsschnitten bis zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte kön nen Gehr ung sschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausgeführt werde n. (Abb. 10) Lösen Sie die Schraube an der Rückseite de r Grund­platte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben Sie die Grundplatte so, daß sich die Innensechskantschraube in der Mitte des Kreuzsch litzes in der Gru ndplatte befind et.
(Abb. 11)
Neigen Sie die Gr undplatte, bis der gew ünschte Winkel erreicht ist. Die Kant e des Motorge häuses kennzeichnet den Neigungswinkel mit Teilstrichen. Dann die Schraube zur Befestigung der Grundplatte festziehen. (Abb. 12)
Randnahe Schnitte (Abb. 13)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter­seite der Maschine und schieben Sie die Gru nd platt e bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund­platte wi eder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren
Bei Innenausschnitten o hne Zuführschnitt von einer Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca. 12 mm D urc hm esse r. Das Sägeblatt i n d iese Öffnung einführen und mit dem Sägen beginnen. (Abb. 14)
B) Tauchschnitte
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschni tt aus­zuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte kippen, so daß d ie Sägeblattspitze dicht über d er Oberfläche des Werkstücks liegt. (Abb. 15)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor­derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn die Stichsäge einges chaltet und das hintere Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück ei ndringt, die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 16)
Um Kanten nachzuarbei ten oder Maßkorrekt uren vorzu­nehmen, das Säge blatt leicht an den Sc hnittkanten ent­langführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit­tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von Kühlmittel kann au ch die U n ter seite d es Werkstü cks ei n­gefettet werden.
Staubabsaugung (Abb.17)
Durch den Anschluß dies er Maschine an ein A bsaugge­rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließ en Sie den Schlauch eines Absaugg erätes an den Absaugst ut­zen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
HINWEIS:
• Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung mög­lich.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren von Zubehör stets, daß die Maschine ausge­schaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 18, 19, 20 u. 21)
Bei wiederholtem Sc hneiden von Breiten kl einer als 160 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle, saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den Parallelanschlag in d ie rechteckige Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die Anschlagführun g nach unte n gerich tet ist. Schieb en Sie den Parallelanschlag zur Position der gewünsch­ten Schnittbreite, und zi ehe n Si e da nn die S chrau be zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 22, 23, 24 u. 25)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als 170 mm Radius durch zuführen, montieren Sie d en Parallelanschlag wie folgt. Führen Sie den Parallelanschlag in d ie rechteckige Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden Bohrungen in de r Anschlagf ührung ein, und sic hern Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B­18, B-26 oder B -27 für kreis- oder boge nförmige Schnitte.
Splitterschutz für Stahl-Grundplatte (Sonderzubehör) (Abb. 26)
Für splitterfreie Schni tte kann der Sp litterschu tz verwen­det werden. Zum Montieren des Splitterschutzes die Grundplatte gan z nach vorn schieben, und die Vorrich­tung zwischen die zwei Vorsprünge der Grundplatte ein­führen.
HINWEIS:
• Bei der Durchführ ung von Neigungssc hnitten ka nn der Splitterschutz nicht verwendet werden.
Splitterschutz für Aluminium-Grundplatte (Sonderzubehör) (Abb. 27)
Um splitterfreie Schni tte auszuführen, empfi ehlt sich die Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die Grundplatte bis z um Anschlag nach vo rne, und montie­ren Sie den Spanreißschutz von der Unterseite der Grundplatte. Wenn Sie die Gleitplatte verwenden, mon­tieren Sie den Spanreißschutz auf die Gleitplatte.
VORSICHT:
• Bei Gehrungsschnitten ka nn der Spanreißschutz nicht verwendet werden.
Abdeckplatte für Aluminium-Grundplatte (Sonderzubehör) (Abb. 28)
Verwenden Sie die Gleitplatte zu m Sc hneiden von de ko­rativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfind­liche oder feine Oberflächen vor Beschädi gung. Passen Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
17
Page 18
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeit en stets daran , die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzu erhalten, sollten Rep araturen, Über­prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder E instellarb eiten nur von Maki ta-Kunden­dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original ersa tzte il en ausg efü hrt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubeh örteile oder Vorrichtungen wer den für den Einsatz mit der in dieser Anleitung besc hrie be­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benö tige n, wenden Si e sich bitte a n Ihre Ma kita­Kundendienststelle.
• Sägeblatt
• Inbusschlüssel 3
• Parallelanschlagsatz (führungslinealsatz)
• Spanreißschutz
• Schlauch (Für Staubsauger)
• Gleitplatte (Für Typ mit Aluminium-Grundplatte)
Modell; 4326, 4327
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerte ter Geräuschpegel ermittelt g emäß EN60745-2-11:
Schalldruckpegel (L Schalleistungspegel (L
pA): 86 dB (A)
wA): 97 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
h,CW
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
h,CM
): 5 m/s
2
): 4,5 m/s
2
2
2
Modell; 4328, 4329
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerte ter Geräuschpegel ermittel t gemäß EN60745-2-11:
Schalldruckpegel (L Ungewissheit (K): 3 dB (A)
pA): 83 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen- Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
Arbeitsmodus: Schneiden von Bleche n Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
h,CW
h,CM
): 7 m/s
2
): 5 m/s
2
2
2
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Modell; 4326, 4327, 4328, 4329
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den
ENH101-8
Ratsdirektiven 2004/108/EG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Tomoyasu Kato
CE 2007
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
18
Page 19
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Dźwignia zmiany sposobu
cięcia 2 Spust włącznika 3 Przycisk pracy ciągłej 4 Pokrętło regulacji prędkości 5 Uchwyt brzeszczotu 6Śruba 7 Klucz sześciokątny 8 Brzeszczot 9 Wałek 10 Haczyk
11 Ustalacz 12 Podstawa 13 Pokrywa przeciwpyłowa 14 Linia cięcia 15 Brzeg 16 Skala 17 Otwór początkowy 18 Wąż 19 Typ ze stalową podstawą 20 Prowadnica
(wyposażenie dodatkowe)
21 Typ z aluminiową podstawą 22 Osłona prowadnicy 23 Wodzik prowadnicy 24 Nagwintowana gałka 25 Przetyczka 26 Urządzenie antyodpryskowe 27 Występy 28 Aluminiowa podstawa 29 Płyta ochronna
DANE TECHNICZNE
Model 4326 4327 4328 4329
Długość przesuwu 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm
Typ brzeszczotu Typ B
Maksymalna zdolność cięcia
Liczba uderzeń na minutę (min
Całkowita długość
Ciężar netto
Klasa bezpieczeństwa /II
Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia drewna, plastiku i metalu. Dzięki wielu funkcjom elementów wyposażenia i samej wyrzynarki urządzenie może być używane do wielu celów i znakomicie nadaje się do wycięć krzywoliniowych lub po okręgu.
Zasilanie
Urządzenie to powinno być podłączone tylko do źródła zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
Drewno 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm Stal miękka 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
–1
) 3100 500 – 3100 500 – 3100 500 – 3100
217 mm
(Typ ze stalową
podstawą)
223 mm
(Typ ze aluminiową
podstawą)
1,8 kg
(Typ ze stalową
podstawą)
1,9 kg
(Typ ze aluminiową
podstawą)
217 mm
(Typ ze stalową
podstawą)
223 mm
(Typ ze aluminiową
podstawą)
1,8 kg
(Typ ze stalową
podstawą)
1,9 kg
(Typ ze aluminiową
podstawą)
217 mm 223 mm
1,8 kg 1,9 kg
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla urządzenia zasilanego prądem
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary.
19
Page 20
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem dzieci i osoby postronne powinny znajdować się z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie używaj go do przenoszenia, przeciągania lub odłączania od zasilania urządzenia zasilanego prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem.
9. Jeżeli nie możesz uniknąć używania urządzenia zasilanego prądem w mokrym miejscu, korzystaj ze zwarciowego przerywacza obwodu.
Korzystanie ze zwarciowego przerywacza obwodu ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
10. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może doprowadzić do poważnych obrażeń.
11. Używaj osobistego wyposażenia ochronnego. Zawsze zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia
ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w wymagających tego sytuacjach, może zapobiec obrażeniom osobistym.
12. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia. Przed podłączeniem do źródła zasilania lub zestawu akumulatorowego, podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia upewnij się, czy włącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.
Przenoszenie urządzenia z palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania z włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.
13. Przed włączeniem urządzenia zasilanego prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem może spowodować obrażenia.
14. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w nieoczekiwanych sytuacjach.
15. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się w ruchome części.
16. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
wyciągów pyłu może ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
17. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem. Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej, kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało zaprojektowane.
18. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i muszą być naprawione.
19. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji, wymianą wyposażenia lub przechowywaniem urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Ta ki
środek zapobiegawczy zmniejsza niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia urządzenia.
20. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj, aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób są niebezpieczne.
21. Konserwuj urządzenia zasilane prądem. Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo ustawione i nie blokują się, czy części nie są pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki mogące mieć wpływ na pracę urządzenia zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane prądem będzie uszkodzone, napraw je przed użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
22. Urządzenia tnące powinny być czyste i naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
23. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp. urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, biorąc pod uwagę warunki pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one przeznaczone, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
24. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i przy użyciu wyłącznie jednakowych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym prądem.
20
Page 21
25. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi smarowania i wymiany wyposażenia.
26. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte olejem lub smarem.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIE pozwól, aby poczucie pewności i znajomości urządzenia (uzyskane w wyniku wielokrotnego używania) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpiecznej pracy z wyrzynarką. Jeżeli to urządzenie zasilane prądem będzie używane w sposób niebezpieczny lub nieprawidłowy, może dojść do poważnych obrażeń.
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których urządzenie tnące może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub własnym kablem, trzymaj urządzenie zasilane prądem za izolowane powierzchnie uchwytu. Zetknięcie się z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować, że odsłonięte metalowe części urządzenia znajdą się również pod napięciem, co może doprowadzić do porażenia prądem operatora.
2. Używaj zacisków lub innych sposobów, aby przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot na stabilnej podstawie. Jeżeli obrabiany przedmiot będzie trzymany ręką lub przeciskanie ciałem, będzie on niestabilny i może dojść do utraty kontroli nad nim.
3. Zawsze używaj okularów ochronnych lub gogli. Zwykłe okulary lub okulary słoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Unikaj przecinania gwoździ. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
5. Nie przecinaj zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przecinaniem sprawdź, czy pod obrabianym przedmiotem znajduje się wolna przestrzeń, aby brzeszczot nie uderzył w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Trzymaj urządzenie pewnie.
8. Upewnij się, czy przewód nie znajduje się na drodze ani na linii cięcia.
9. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
10. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia. Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz je w ręce.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu z przecinanego przedmiotu zawsze wyłącz urządzenie i zaczekaj, aż brzeszczot zatrzyma się całkowicie.
12. Nie dotykaj brzeszczotu ani przecinanego przedmiotu natychmiast po wycinaniu; mogą one być bardzo gorące i poparzyć skórę.
13. Nie uruchamiaj urządzenia bez potrzeby bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają związki chemiczne, które mogą być trujące. Podejmij środki ostrożności, aby zapobiec wdychaniu pyłu i ich kontaktowi ze skórą. Stosuj się do środków bezpieczeństwa podanych przez producenta.
15. Zawsze używaj maski przeciwpyłowej/ respiratora właściwego dla obrabianego materiału i wykonywanej pracy.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
Przed regulacją lub sprawdzaniem działania urządzenia zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od
zasilania.
Wybór sposobu cięcia (Dla modeli 4328/4329) (Rys. 1)
Urządzenie może ciąć wzdłuż okręgu lub linii prostej (do góry i dołu). W trakcie cięcia wzdłuż okręgu, podczas przesuwu brzeszczot jest również wysuwany do przodu, co bardzo zwiększa prędkość cięcia. Aby zmienić sposób cięcia, obróć dźwignię zmiany sposobu cięcia do położenia odpowiadającego żądanemu sposobowi. Zapoznaj się z tabelą, aby wybrać właściwy sposób cięcia.
Położenie Sposób cięcia Zastosowanie
0 Cięcie wzdłuż linii prostej
I Cięcie wzdłuż łuku o małym promieniu Do cięcia stali miękkiej, aluminium i twardego drewna.
II Cięcie wzdłuż łuku o średnim promieniu
III Cięcie wzdłuż łuku o dużym promieniu Do szybkiego cięcia drewna i sklejki.
Do cięcia stali miękkiej, nierdzewnej i plastiku
Do równego cięcia drewna i sklejki.
Do cięcia drewna i sklejki.
Do szybkiego cięcia aluminium i stali miękkiej.
Działanie włącznika (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i powraca do
położenia “OFF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust włącznika. Aby je zatrzymać, zwolnij spust. W celu uzyskania pracy ciągłej pociągnij za spust, a następnie wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły, pociągnij do końca za spust, a następnie zwolnij go.
21
Page 22
Pokrętło regulacji prędkości (Dla modeli 4327/4328/4329) (Rys. 3)
Prędkość urządzenia może być dowolnie regulowana pomiędzy 500 a 3100 przesuwów na minutę poprzez obracanie pokrętłem regulacyjnym. Wyższą prędkość uzyskuje się obracając pokrętło w stronę liczby 6; niższą prędkość obracając je w stronę liczby 1. Aby wybrać właściwą prędkość dla przecinanego przedmiotu, posłuż się poniższą tabelą. Właściwa prędkość może jednak różnić się w zależności od rodzaju i grubości przecinanego przedmiotu. Ogólnie mówiąc, wyższe prędkości pozwalają na szybsze cięcie, ale skracają żywotność brzeszczotu.
Przecinany przedmiot
Drewno 5– 6
Stal miękka 3– 6
Stal nier dzewna 3–4
Aluminium 3– 6
Plastik 1–4
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli urządzenie będzie pracowało z niską prędkością
przez dłuższy czas, silnik może zostać przeciążony i przegrzany.
Pokrętło regulacji prędkości może być obracane tylko
do 6 i z powrotem do 1. Nie obracaj go na siłę poza 6 lub 1, ponieważ funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
Liczba na pokrętle
regulacyjnym
SKŁADANIE
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie lub wyjmowanie brzeszczotu (Rys. 4 i 5)
OSTRZEŻENIE:
Zawsze oczyść wióry i ciała obce przylegające do
brzeszczotu i jego uchwytu. Niestosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do niewystarczającego zamocowania brzeszczotu i poważnego zranienia.
Nie dotykaj brzeszczotu ani przecinanego przedmiotu
natychmiast po przecinaniu; mogą one być bardzo gorące i poparzyć skórę.
Zawsze zamocuj pewnie brzeszczot. Niewystarczające
dokręcenie brzeszczotu może spowodować jego pęknięcie lub poważne obrażenia osobiste.
Używaj wyłącznie brzeszczotów typu B. Używanie
brzeszczotów innych niż typu B powoduje niewystarczające dokręcenie brzeszczotu i prowadzi do poważnych obrażeń osobistych.
Aby założyć brzeszczot, odkręć śrubę na uchwycie brzeszczotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara kluczem sześciokątnym. Włóż brzeszczot do uchwytu brzeszczotu najgłębiej jak to jest możliwe i tak, aby zęby były zwrócone do przodu. Sprawdź, czy grzbiet brzeszczotu wszedł w wałek. Następnie zakręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zamocować brzeszczot.
Aby zdjąć brzeszczot, wykonaj procedurę zakładania w odwrotnej kolejności.
UWAGA:
Smaruj wałek od czasu do czasu.
Przechowywanie klucza sześciokątnego (Rys. 6)
Kiedy nie używasz klucza sześciokątnego, przechowuj go w sposób pokazany na rysunku, aby nie zgubić go.
Regulacja wałka (Dla modeli 4326/4327) (Rys. 7)
Odkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy urządzenia. Przesuń ustalacz tak, aby wałek stykał się lekko z brzeszczotem. Następnie zakręć śrubę, aby zamocować podstawę urządzenia i ustalacz.
UWAGA:
Smaruj wałek od czasu do czasu.
Pokrywa przeciwpyłowa (Rys. 8)
OSTRZEŻENIE:
Zawsze noś okulary ochronne, nawet kiedy
obsługujesz urządzenie z obniżoną pokrywą przeciwpyłową.
Obniż pokrywę przeciwpyłową, aby zapobiec odskakiwaniu wiórów. Jednak podczas wykonywania ciąć ukośnych podnieś ją całkowicie.
POSTĘPOWANIE
OSTRZEŻENIE:
Zawsze utrzymuj podstawę urządzenia na równi z
powierzchnią przecinanego przedmiotu. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować złamanie brzeszczotu, prowadząc do poważnego zranienia.
Podczas wycinania krzywych i spiral, przesuwaj
urządzenie do przodu bardzo wolno. Wywieranie silnego nacisku na urządzenie może dać w rezultacie ukośną powierzchnię cięcia i spowodować pęknięcie brzeszczotu.
Włącz urządzenie trzymając je tak, aby brzeszczot nie stykał się z obrabianym przedmiotem i zaczekaj, aż osiągnie on pełną prędkość. Następnie ustaw podstawę urządzenia płasko na przecinanym przedmiocie i delikatnie przesuwaj urządzenie do przodu wzdłuż uprzednio zaznaczonej linii cięcia. (Rys. 9)
Cięcie ukośne
OSTRZEŻENIE:
Przed pochylaniem podstawy urządzenia zawsze
upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Przed cięciem ukośnym pod kątem pionowym podnieś
całkowicie osłonę przeciwpyłową.
Dzięki pochyleniu podstawy urządzenia można wykonywać cięcie ukośne pod dowolnym kątem pionowym od 0˚ do 45˚ (w prawo lub w lewo).
(Rys. 10)
Odkręć śrubę na grzbiecie podstawy kluczem sześciokątnym. Przesuń podstawę tak, aby śruba znalazła się w środku krzyżowej szczeliny w podstawie.
(Rys. 11)
Pochyl podstawę, aż osiągnie ona żądany kąt pionowy. Kąt cięcia ukośnego jest pokazany na skali na brzegu obudowy silnika. Następnie zakręć śrubę, aby zamocować podstawę. (Rys. 12)
22
Page 23
Cięcia na powierzchni przedniej (Rys. 13)
Odkręć śrubę na grzbiecie podstawy urządzenia kluczem sześciokątnym, a następnie przesuń podstawę do końca do tyłu. Następnie zakręć śrubę, aby zamocować podstawę.
Wycięcia
Wycięcia mogą być wykonywane jedną z dwóch metod A lub B.
A) Wiercenie otworu początkowego
W celu wykonywania wycięć wewnętrznych, bez początkowego cięcia rozpoczynającego się od brzegu, wywierć najpierw otwór początkowy o średnicy ponad 12 mm. Aby rozpocząć wycinanie, włóż brzeszczot do tego otworu i chwyć pewnie urządzenie. (Rys. 14)
B) Wycinanie z zagłębianiem
Jeżeli postępujesz dokładnie według poniższych wskazówek, nie musisz wiercić otworu początkowego ani robić początkowego cięcia.
1. Pochyl urządzenie do przodu, opierając je na przednim brzegu podstawy, z wierzchołkiem brzeszczotu tuż nad powierzchnią obrabianego przedmiotu. (Rys.15)
2. Naciśnij silnie na urządzenie, aby przedni brzeg podstawy nie przesunął się, kiedy włączysz urządzenie, a następnie delikatnie i powoli obniż tył urządzenia.
3. Kiedy brzeszczot będzie wycinał otwór w obrabianym przedmiocie, powoli obniżaj podstawę urządzenia do powierzchni obrabianego przedmiotu.
4. Zakończ wycinanie w normalny sposób.
Wykańczanie brzegów (Rys.16)
W celu przycinania brzegów lub nieznacznego przycinania do wymiarów, przesuwaj brzeszczot lekko wzdłuż brzegów cięcia.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu zawsze używaj odpowiedniego chłodziwa (cieczy chłodząco-smarującej). Niestosowanie się do tego zalecenia powoduje szybkie zużycie brzeszczotu. Zamiast używania chłodziwa, można nasmarować spodnią część obrabianego przedmiotu.
Wyciąganie pyłu (Rys. 17)
Podłączając urządzenie do odkurzacza Makita, można uzyskać czyste cięcie. Włóż wąż odkurzacza do otworu z tyłu urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy obniż pokrywę przeciwpyłową.
UWAGA:
Nie można wyciągać pyłu podczas cięcia pod kątem
pionowym.
Prowadnica (wyposażenie dodatkowe)
OSTRZEŻENIE:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem wyposażenia
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
1) Cięcie proste (Rys. 18, 19, 20 i 21)
Podczas wielokrotnego przycinania przedmiotów o szerokości 160 mm lub mniejszej, stosowanie prowadnicy zapewnia szybkie, równe i proste cięcie. Aby założyć prowadnicę, włóż ją do prostokątnego otworu z boku podstawy urządzenia wodzikiem skierowanym w dół. Przesuń prowadnicę do żądanej szerokości cięcia, a następnie zakręć śrubę, aby ją zamocować.
2) Cięcie wzdłuż okręgu (Rys. 22, 23, 24 i 25)
Podczas wycinania okręgów lub łuków o promieniu 170 mm lub mniejszym, załóż prowadnicę w następujący sposób. Włóż prowadnicę do prostokątnego otworu z boku podstawy urządzenia wodzikiem skierowanym w górę. Przełóż szpilę prowadnicy do okręgów przez jeden z dwóch otworów w wodziku. Nakręć nagwintowaną gałkę na szpilę, aby ją zamocować. Następnie przesuń prowadnicę do żądanego promienia cięcia i zakręć śrubę, aby unieruchomić ją w tym miejscu. Przesuń wtedy podstawę urządzenia do końca do przodu.
UWAGA:
Podczas wycinania okręgów lub łuków zawsze
używaj brzeszczotów nr B-17, B-18, B-26 lub B-27.
Urządzenie antyodpryskowe dla stalowej podstawy (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 26)
Aby uzyskać cięcie bez odprysków, można skorzystać z urządzenia antyodpryskowego. Aby założyć urządzenie antyodpryskowe, przesuń podstawę całkowicie do przodu i włóż urządzenie pomiędzy dwa występy w podstawie.
UWAGA:
Urządzenia antyodpryskowego nie można używać
podczas wykonywania cięć ukośnych.
Urządzenie antyodpryskowe dla aluminiowej podstawy (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 27)
W celu uzyskania cięcia bez odprysków, można użyć urządzenia antyodpryskowego. Aby założyć urządzenie antyodpryskowe, przesuń podstawę urządzenia do końca do przodu i załóż urządzenie antyodpryskowe na grzbiet podstawy. Kiedy używasz płyty ochronnej, załóż urządzenie antyodpryskowe na płytę ochronną.
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie antyodpryskowe nie może być używane
podczas wykonywania cięć ukośnych.
Płyta ochronna dla aluminiowej podstawy (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 28)
Używaj płyty ochronnej podczas cięcia forniru meblarskiego, plastiku itp. Chroni ona wrażliwe lub delikatne powierzchnie przed uszkodzeniem. Przymocuj ją na grzbiecie podstawy urządzenia.
23
Page 24
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do inspekcji lub konserwacji
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
W celu zapewnienia BEZPIECZEŃSTWA pracy i NIEZAWODNOŚCI naprawy, oględziny i wymianę szczoteczek węglowych oraz wszelkie inne konserwacje i regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowane lub fabryczne punkty usługowe Makita, zawsze przy użyciu części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub nakładek może spowodować niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia, zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
Brzeszczot
Klucz sześciokątny 3
Zespół prowadnicy (wyposażenie dodatkowe)
Urządzenie antyodpryskowe
Wąż (Wąż do odkurzacza)
Płyta ochronna (Dla typu z aluminiową podstawą)
Model; 4328, 4329 Tylko dla krajów europe jskich
Szummy
Typowy A-ważony hałas określony według EN60745-2­11:
Poziom ciśnienia dźwięku (L
pA): 83 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Noś ochraniacze uszu.
Drgania
Całkowita wartość drgań (suma wektora trójosiowego) określona według EN60745-2-11:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CW
Tryb pracy: cięcie arkusza metalu Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CM
): 7 m/s
): 5 m/s
2
2
2
2
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Model; 4326, 4327, 4328, 4329
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
ENH101-8
standardami standardowych dokumentów:
zgodnie z Zaleceniami Rady: 2004/108/EC i 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
Tomoyasu Kato
CE 2007
Model; 4326, 4327 Tylko dla krajów europejskich
Szummy
Typowy A-ważony hałas określony według EN60745-2­11:
Poziom ciśnienia dźwięku (L Poziom dźwięku w trakcie pracy (L Niepewność (K): 3 dB (A)
pA): 86 dB (A)
wA): 97 dB (A)
Noś ochraniacze uszu.
Drgania
Całkowita wartość drgań (suma wektora trójosiowego) określona według EN60745-2-11:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CW
Tryb pracy: cięcie arkusza metalu Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CM
): 5 m/s
2
): 4,5 m/s
2
2
2
24
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowani przedstawiciele w Europie:
MAKITA International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Page 25
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Рычаг изменения режима
резки 2 Пусковой механизм 3 Кнопка фиксации 4 Регулятор переключения
скорости 5 Держатель лезвия 6Болт 7 Торцевой гаечный ключ 8Лезвие 9 Ролик 10 Крюк
11 Фиксатор 12 Основание 13 Пылезащитный чехол 14 Линия резки 15 Край 16 Деления 17 Начальное отверстие 18 Шланг 19 Тип со стальным основанием 20 Направляющая планка
(направляющей линейки)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель Длина удара Тип лезвия Макс. режущая
способность
Ударов в минуту (мин
Общая длина
Вес нетто
Класс безопасности /II
• Вследствие нашей продолжающейся программы поиска и разработок технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Предназначенное использование
Этот инструмент предназначен для распиливания деревянных, пластмассовых и металлических материалов. В результате расширенной программы принадлежностей и лезвий пилы возможно использование инструмента для различных целей, и он очень хорошо подходит для загругленных и круглых разрезов.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к источнику питания с напряжением, указанным в табличке номиналов, и может функционировать только от однофазного источника питания переменного тока. В соответствии с Европейским стандартом имеется двойная изоляция, следовательно, возможно использование с розетками без провода заземления.
Дерево Мягкая сталь
–1
)
4326 4327 4328 4329
18 мм 18 мм 18 мм 18 мм
Тип В
65 мм 65 мм 65 мм 65 мм
6 мм 6 мм 6 мм 6 мм
3 100 500 – 3 100 500 – 3 100 500 – 3 100
217 мм
(Тип со стальным
основанием)
223 мм
(Тип с алюминиевым
основанием)
1,8 кг
(Тип со стальным
основанием)
1,9 кг
(Тип с алюминиевым
основанием)
217 мм
(Тип со стальным
основанием)
223 мм
(Тип с алюминиевым
основанием)
1,8 кг
(Тип со стальным
основанием)
1,9 кг
(Тип с алюминиевым
основанием)
Общие предупреждения относительно безопасности электрического инструмента
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все предупреждения относительно безопасности и все инструкции.
Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.
Правила безопасности для рабочей области
1. Поддерживайте в рабочей области чистоту и хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к воспламенению пыли или паров.
21 Тип с алюминиевым
основанием 22 Лицевая сторона линейки 23 Направляющая линейка 24 Нарезная рукоятка 25 Шпилька 26 Противорасщепляющее
устройство 27 Выступы 28 Алюминиевое основание 29 Стыковая накладка
217 мм 223 мм
1,8 кг 1,9 кг
252525
Page 26
3. При эксплуатации электрического инструмента не подпускайте близко детей и окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического инструмента должны соответствовать розетке. Никогда никаким образом не модифицируйте штепсельную вилку. Не используйте никакие штепселя-переходники с заземленными (замкнутыми на землю) электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и соответствующие розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на землю или заземленными поверхностями, например, трубами, радиаторами, кухонными плитами и холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше тело замкнуто на землю или заземлено.
6. Не подвергайте электрические инструменты воздействию дождя или влаги. Попадание
воды в электрический инструмент увеличит риск поражения электрическим током.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура. Никогда не используйте шнур для переноски электрического инструмента, подтягивания или отсоединения его от сети. Держите шнур подальше от тепла, масла, острых углов или движущихся частей. Поврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического инструмента на улице, используйте удлинительный шнур, подходящий для наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного использования, уменьшает риск поражения электрическим током.
9. Если необходимо использовать электрический инструмент во влажном месте, используйте линию электропитания, защищенную выключателем цепи с замыканием на землю. Использование
выключателя цепи с замыканием на землю уменьшает риск поражения электрическим током.
Правила личной безопасности
10. Будьте внимательны, смотрите, что Вы делаете, и используйте здравый смысл при эксплуатации электрического инструмента. Не используйте электрический инструмент, когда Вы устали или находитесь под воздействием транквилизаторов, алкоголя или медикаментов. Проявление
невнимательности при работе с электрическим инструментом может привести к серьезной травме.
11. Используйте индивидуальное защитное оборудование. Всегда применяйте защиту для глаз. Защитное оборудование, такое как
пылезащитная маска, нескользящие защитные ботинки, каска или защита для ушей, используемое в соответствующих условиях, уменьшит риск получения травмы.
12. Не допускайте случайного запуска инструмента. Убедитесь в том, что переключатель находится в позиции выключено перед подсоединением к источнику электропитания и/или к батарейному блоку, поднятием или переноской инструмента. Переноска
электрических инструментов с Вашим пальцем, расположенном на переключателе, или подсоединение к сети электрических инструментов, у которых переключатель находится в положение включено, служат причиной несчастных случаев.
13. Перед тем, как включать электрический инструмент, удалите все регулировочные приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные прикрепленными к вращающимся частям электрического инструмента, могут привести к травме.
14. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над электрическим инструментом в непредвиденных ситуациях.
15. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Держите Ваши волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся частей. Провисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями.
16. Если поставляются устройства для подсоединения пылесобирающих и пылеулавливающих приспособлений, убедитесь в том, что они подсоединены и правильно используются. Использование
сборника пыли может уменьшить опасность, связанную с вредным воздействием пыли.
Использование электрического инструмента и уход за ним
17. Не прикладывайте силу к электрическому инструменту. Используйте подходящий электрический инструмент для Вашей работы. Подходящий электрический инструмент
будет делать работу лучше и безопаснее при скорости, для которой он сконструирован.
18. Не используйте электрический инструмент, если переключатель не включает или не выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с помощью переключателя, является опасным и должен быть отремонтирован.
19. Отсоедините штепсельную вилку от источника питания и/или батарейный блок от электрического инструмента перед выполнением любых регулировок, заменой принадлежностей или хранением электрического инструмента. Такие
профилактические меры уменьшают риск непреднамеренного запуска электрического инструмента.
262626
Page 27
20. Храните неработающий электрический инструмент вне доступа детей, и не позволяйте лицам, не знакомым с электрическим инструментом или этой инструкцией, эксплуатировать электрический инструмент. Электрический
инструмент опасен в руках необученных пользователей.
21. Осуществляйте техническое обслуживание электрических инструментов. Проверяйте нарушение центровки движущихся частей или их защемление, повреждение деталей и любые другие условия, которые могут влиять на функционирование электрического инструмента. В случае поломки отремонтируйте электрический инструмент перед использованием. Из-за
плохого контроля над электрическим инструментом происходит много несчастных случаев.
22. Сохраняйте режущие инструменты острыми и чистыми. Режущие инструменты, за которыми
осуществляется надлежащий уход, имеющие острые режущие кромки, с меньшей вероятностью будут подвергаться защемлению и ими легче управлять.
23. Используйте электрический инструмент, принадлежности, зубила и т.д. в соответствии с этой инструкцией, принимая во внимание рабочие условия и вид выполняемой работы. Использование
электрического инструмента для операций, отличающихся от предназначенных операций, может привести к возникновению опасных ситуаций.
Техническое обслуживание
24. Выполняйте техническое обслуживание Вашего электрического инструмента только с помощью квалифицированного специалиста по ремонту, используя только идентичные запасные части. Это обеспечит поддержание
безопасности электрического инструмента.
25. Выполняйте инструкции по смазке и замене приспособлений.
26. Сохраняйте рукоятки сухими, чистыми и свободными от масла и смазки.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ позволяйте удобству или близкому знакомству с продуктом (полученным в результате частого использования) заменить строгое соблюдение правил безопасности для ножовочной пилы. Если Вы используете этот электрический инструмент небезопасно или неправильно, Вы можете получить серьезную травму.
1. Держите электрические инструменты за изолированные части для захвата при выполнении операций в местах, где режущий инструмент может контактировать со скрытой проводкой или с собственным проводом. Контакт с “работающим” проводом сделает “работающими” открытые металлические части инструмента и приведет к поражению оператора электрическим током.
2. Используйте тиски или другой подходящий способ, чтобы закрепить и поддерживать рабочее изделие на устойчивой платформе. Выполнение работы руками, или опираясь на Ваше тело, лишает устойчивости и может привести к потере контроля.
3. Всегда используйте защитные очки или щиток. Обыкновенные или солнцезащитные очки НЕ являются защитными очками.
4. Избегайте обрезать гвозди. Проверьте наличие и удалите все гвозди из рабочего изделия перед эксплуатацией.
5. Не режьте рабочие изделия большого размера.
6. Перед выполнением резки проверьте правильные зазоры снизу рабочего изделия так, чтобы лезвие не прорезало пол, рабочий стол и т.д.
7. Держите инструмент крепко.
8. Перед включением переключателя убедитесь в том, что лезвие не контактирует с рабочим изделием.
9. Держите руки подальше от движущихся частей.
10. Не оставляйте инструмент работающим. Управляйте инструментом только удерживая его руками.
11. Перед удалением лезвия из рабочего изделия всегда выключайте и подождите, пока лезвие полностью остановится.
12. Не прикасайтесь к лезвию или рабочему изделию сразу же после эксплуатации; они могут быть очень горячими и обжечь Вашу кожу.
13. Не эксплуатируйте без надобности инструмент без нагрузки.
14. Некоторые материалы содержат химикаты, которые могут быть токсичными. Соблюдайте осторожность, чтобы предотвратить вдыхание пыли и контакт с кожей. Следуйте данным по безопасности, приведенным поставщиками материалов.
15. Всегда используйте правильную пылезащитную маску/респиратор для материала и способа обработки, которые Вы используете.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ: НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или
невыполнение правил безопасности, приведенных в этой инструкции по эксплутации, могут привести к серьёзной персональной травме.
272727
Page 28
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент выключен и отсоединен от сети перед регулировкой или проверкой функционирования инструмента.
Выбор режима резки (Для моделей 4328/4329) (Рис. 1)
Этот инструмент может функционировать с круговым или прямым (вверх и вниз) режимом резки. При круговом режиме резки лезвие подается вперед при режущем ударе, и сильно увеличивается скорость резки. Для изменения режима резки просто поверните рычаг изменения режима резки в желаемое положение режима резки. Обращайтесь к таблице для выбора подходящего способа резки.
Положение Операция резки Применения
0 Операция резки по прямой линии
I Операция резки по малому кругу Для резки мягкой стали, алюминия и твердого дерева.
II Операция резки по среднему кругу
III Операция резки по большому кругу Для быстрой резки в дереве и фанере.
Действия при переключении (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед подсоединением инструмента всегда проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм действует правильно и возвращается в положение “OFF” (выкл.) после высвобождения.
Для запуска инструмента просто нажмите пусковой механизм. Для остановки высвободите пусковой механизм. Для непрерывной эксплуатации нажмите пусковой механизм, а затем нажмите кнопку фиксации. Для остановки инструмента из фиксированного положения полностью нажмите пусковой механизм, затем высвободите его.
Регулятор переключения скорости (Для моделей 4327/4328/4329) (Рис. 3)
Скорость инструмента может регулироваться в пределах между 500 и 3100 ударов в минуту путем поворота регулятора переключения. Более высокая скорость достигается, когда регулятор повернут в направлении цифры 6; более низкая скорость достигается, когда регулятор повернут в направлении цифры 1. Обращайтесь к нижеприведенной таблице для выбора правильной скорости для рабочего изделия, подлежащего резке. Однако подходящая скорость может различаться в зависимости от типа или толщины рабочего изделия. В общем, более высокие скорости позволят Вам выполнять резку рабочих изделий быстрее, но срок службы лезвия будет сокращаться.
Рабочее изделие,
подлежащее резке
Дерево 5 – 6
Мягкая сталь 3 – 6
Нержавеющая сталь 3 –4
Алюминий 3 – 6
Пластмассы 1 – 4
Число на диске
регулировки
Для резки мягкой стали,нержавеющей стали ипластмасс.
Для чистой резки в дереве и фанере.
Для чистой резки в дереве и фанере.
Для быстрой резки в алюминии и мягкой стали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ;
• Если инструмент непрерывно функционирует на маленькой скорости в течение длительного времени, то мотор перегрузится и нагреется.
• Поворот регулятора переключения скорости возможен только до цифры 6 и обратно до 1. Не прилагайте к нему усилия для перехода за цифру 6 или 1, либо функция переключения скорости не будет больше работать.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент выключен и отсоединен от сети перед выполнением любых работ с инструментом.
Установка или удаление лезвия пилы (Рис. 4 и 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда прочищайте все стружки или посторонние предметы, прилипшие к лезвию и/или держателю лезвия. Невыполнение этого условия может привести к недостаточному закреплению лезвия, что может вызвать серьезную травму.
• Не прикасайтесь к лезвию или рабочему изделию сразу же после эксплуатации; они могут быть очень горячими и обжечь Вашу кожу.
• Всегда надежно фиксируйте лезвие. Недостаточное закрепление лезвия может привести к поломке лезвия или серьезной травме.
• Используйте только лезвия типа В. Использование лезвий, отличающихся от типа В, вызывает недостаточное закрепление лезвия, что может привести к серьезной травме.
282828
Page 29
Чтобы установить лезвие, отвинтите против часовой стрелки болт на держателе лезвия с помощью торцевого гаечного ключа. Вставьте лезвие в держатель лезвия до упора так, чтобы зубья пилы были обращены вперед. Убедитесь в том, что задняя сторона лезвия установилась на ролик. Затем завинтите болт по часовой стрелке, чтобы закрепить лезвие. Чтобы удалить лезвие, следуйте процедуре установки в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Иногда смазывайте ролик.
Хранение торцевого гаечного ключа (Рис. 6)
Когда торцевой гаечный ключ не используется, храните его как показано на рисунке, чтобы не потерять.
Регулирующий ролик (Для моделей 4326/4327) (Рис. 7)
Отвинтите болт на обратной стороне основания инструмента с помощью шестигранного гаечного ключа. Передвиньте фиксатор так, чтобы ролик слегка касался лезвия. Затем завинтите болт, чтобы закрепить основание инструмента и фиксатор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Время от времени смазывайте ролик.
Пылезащитный чехол (Рис. 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда носите предохранительные защитные очки, даже если инструмент эксплуатируется с опущенным пылезащитным чехлом.
Опустите пылезащитный чехол, чтобы предотвратить разлет стружек. Однако при выполнении наклонной резки поднимите его полностью.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда держите основание инструмента вровень с рабочим изделием. Невыполнение этого условия может привести к поломке лезвия, что повлечет серьезную травму.
• При резке кривых линий или орнамента подавайте инструмент очень медленно. Прикладывание силы к инструменту может привести к косой врезке и поломке лезвия.
Включите инструмент так, чтобы лезвие не соприкасалось с рабочим изделием, и подождите, пока лезвие не наберет полную скорость. Затем поместите основание инструмента плоско на рабочее изделие и аккуратно продвигайте инструмент вперед вдоль предварительно промаркированной линии резки. (Рис. 9)
Наклонная резка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед наклоном основания инструмента будьте всегда уверены, что инструмент выключен и отсоединен от сети.
• Перед выполнением наклонной резки поднимите пылезащитный чехол до упора.
С наклоненным основанием инструмента Вы можете выполнить наклонную резку под любым углом между и 45° (влево или вправо). (Рис. 10) Отвинтите болт сзади основания с помощью торцевого гаечного ключа. Переместите основание инструмента так, чтобы болт был расположен в центре крестообразной прорези в основании инструмента. (Рис. 11) Наклоните основание до тех пор, пока не достигнете желаемого угла. Сторона корпуса мотора указывает угол наклона при помощи градуировки. Затем завинтите болт, чтобы закрепить основание.
(Рис. 12)
Передние разрезы вровень (Рис. 13)
Отвинтите болт сзади основания инструмента с помощью торцевого гаечного ключа, затем передвиньте основание инструмента полностью назад. Затем завинтите болт для фиксации основания.
Вырезание
Выполнение вырезания возможно с использованием одного из двух методов А или В.
A) Сверление начального отверстия
Для внутренних вырезов без вводного разреза с края предварительно высверлите начальное отверстие более чем 12 мм в диаметре. Вставьте лезвие в это отверстие и держите инструмент крепко на рабочем изделии для начала Вашей резки. (Рис. 14)
B) Врезание
Вам не нужно сверлить начальное отверстие или делать вводный разрез, если Вы аккуратно выполните следующее.
1. Наклоните инструмент вверх на переднем крае основы с лезвием, находящимся прямо над поверхностью рабочего изделия. (Рис. 15)
2. Приложите давление к инструменту так, чтобы передний край основы не двигался, когда Вы включите инструмент, и осторожно и медленно опустите задний конец инструмента.
3. Когда лезвие прорежет рабочее изделие, медленно опустите основу инструмента вниз на поверхность рабочего изделия.
4. Завершите резку обычным способом.
Отделка краев (Рис. 16)
Для выравнивания краев или выполнения корректировки размеров слегка прогоните лезвие вдоль срезанных краев.
Резка металла
Во время резки металла всегда используйте подходящий охладитель (масло для металлорежущих инструментов). Невыполнение этого условия приведет к существенному износу лезвия. Вместо использования охладителя можно смазать рабочее изделие снизу.
292929
Page 30
Удаление пыли (Рис. 17)
Чистые операции резки могут быть выполнены с помощью подсоединения этого инструмента к пылесосу Makita. Вставьте шланг пылесоса в отверстие на задней панели инструмента. Перед началом работы опустите пылезащитный чехол.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Удаление пыли не может быть осуществлено при выполнении наклонной резки.
Направляющая планка (дополнительная принадлежность)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед установкой или удалением принадлежностей будьте всегда уверены, что инструмент выключен и отсоединен от сети.
1) Прямая резка (Рис. 18, 19, 20 и 21)
При повторной резке шириной 160 мм или меньше использование направляющей планки обеспечит быструю, чистую, прямую резку. Для установки вставьте направляющую планку в прямоугольное отверстие на стороне основания инструмента с направляющей планкой, обращенной вниз. Сдвиньте направляющую планку в желаемое положение ширины резки, затем завинтите болт для ее фиксации.
2) Круговая резка (Рис. 22, 23, 24 и 25)
При резке кругов или полукругов радиусом 170 мм или меньше установите направляющую планку следующим образом. Вставьте планку в прямоугольное отверстие на стороне основания инструмента с направляющей планкой, обращенной вверх. Вставьте круглый направляющий штифт через любое из двух отверстий в направляющей планке. Завинтите нарезную рукоятку в штифт для фиксации штифта. Сейчас сдвиньте направляющую планку до желаемого радиуса резки и завинтите болт для ее фиксации на месте. Затем передвиньте основание инструмента полностью вперед.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При резке кругов и полукругов всегда используйте лезвия No. В-17, В-18, В-26 или В-27.
Противорасщепляющее устройство для стального основания (дополнительная принадлежность) (Рис. 26)
Противорасщепляющее устройство может быть использовано для свободной от расщепления резки. Для установки противорасщепляющего устройства передвиньте основание полностью вперед и вставьте его между двумя выступами на основании.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Противорасщепляющее устройство не может быть использовано при выполнении наклонной резки.
Противорасщепляющее устройство для алюминиевого основания (дополнительная принадлежность) (Рис. 27)
Противорасщепляющее устройство может быть использовано для свободной от расщепления резки. Для установки противорасщепляющего устройства передвиньте основание инструмента полностью вперед и вставьте его сзади основания инструмента. При использовании стыковочной накладки установите противорасщепляющее устройство на стыковочную накладку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Противорасщепляющее устройство не может быть использовано при выполнении наклонной резки.
Стыковочная накладка для алюминиевого основания (дополнительная принадлежность) (Рис. 28)
Используйте стыковочную накладку при резке декоративных виньерок, пластмасс и т.д. Это защитит чувствительные или тонкие поверхности от повреждений. Вставьте ее сзади основания инструмента.
ЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент выключен и отключен от сети перед выполнением проверки или техническим обслуживанием.
Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и ДОЛГОВЕЧНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена угольных щеток, любое другое обслуживание и регулировка должны проводиться в уполномоченных центрах или заводских центрах по техобслуживанию Makita, всегда используя сменные части Makita.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Эти принадлежности или приспособления рекомендуются для использования с Вашим инструментом Makita, указанном в руководстве. Использование любых других принадлежностей или приспособлений может вызвать риск причинения травмы. Используйте принадлежности или приспособления только для указанных целей.
Если Вам необходима какая-либо помощь относительно дальнейших подробностей об этих принадлежностях, обращайтесь в Ваш местный центр по техобслуживанию Makita.
• Лезвие ножовочной пилы
• Торцевой гаечный ключ 3
• Набор направляющей планки (направляющей линейки)
• Противорасщепляющее устройство
• Шланг (для пылесоса)
• Стыковочная накладка (Для типа с алюминиевым основанием)
303030
Page 31
Модель; 4326, 4327 Только для европейских стран Шум
Типичное значение средневзвешенного значения уровня шума было определено в соответствии с EN60745-2-11:
Уровень звукового давления (L Уровень звуковой мощности (L Погрешность (K): 3 дБ (A)
Надевайте защиту для ушей.
Bибрация
Полное значение вибрации (трехкоординатная
pA): 86 дБ (А)
wA): 97 дБ (А)
векторная сумма) было определено в соответствии с EN60745-2-11:
Рабочий режим: резка ДСП Величина вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CW
Рабочий режим: резка листового металла Величина вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CM
): 5 м/с
2
): 4,5 м/с
2
2
2
Модель; 4328, 4329 Только для европейских стран Шум
Типичное значение средневзвешенного значения уровня шума было определено в соответствии с EN60745-2-11:
Уровень звукового давления: 83 дБ (А) Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).
Bибрация
Полное значение вибрации (трехкоординатная
Надевайте защиту для ушей.
векторная сумма) было определено в соответствии с EN60745-2-11:
Рабочий режим: резка ДСП Величина вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CW
Рабочий режим: резка листового металла Величина вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CM
): 7 м/с
2
): 5 м/с
2
2
2
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Модель; 4326, 4327, 4328, 4329
Мы заявляем под свою собственную ответственность, что этот продукт находится в соответствии со следующими стандартами документов по стандартизации:
EN60745, EN55014, EN61000
согласно сборникам директив 2004/108/EC и 98/37/ EC.
To m o ya s u K a to
CE 2007
Директор
Ответственный производитель:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Уполномоченный представитель в Европе:
MAKITA International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENH101-8
313131
Page 32
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884727B200
Loading...