Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Di rective 2002/96/EC on waste elec trical an d electron ic equipment and
its implementation in accorda nce with national law, electric eq uipmen t that have reache d the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht mü ssen verbrau c ht e E le ktrowe r kzeuge g etr en nt ge sam mel t u nd ei n er um wel tge rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏ Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏ Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Length of stroke18 mm18 mm18 mm18 mm
Blade typeB type
Max. cutting
capacities
Strokes per minute (min
Overall length
Net weig ht
Safety class/II
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intende d for the sawing of wood, pla stic and
metal materials. As a result of the extensive accessor y
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suite d for curved or circular
cuts.
Power suppl y
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accor dance with European
Standard and can, therefore, also be us ed from sockets
without earth wire.
Wood65 mm65 mm65 mm65 mm
Mild steel6 mm6 mm6 mm6 mm
–1
) 3,100500 – 3,100500 – 3,100500 – 3,100
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follo w the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
11 Retainer
12 Base
13 Dust cover
14 Cutting line
15 Edge
16 Graduation
17 S ta rting hole
18 Hose
19 Steel base type
20 Rip fence (Guide rule)
217 mm
(Steel base type)
223 mm
(Aluminum base type)
1,8 kg
(Steel base type)
1,9 kg
(Aluminum base type)
21 Aluminum base type
22 Guide facing
23 Fence guide
24 Threaded knob
25 Pin
26 Anti-splintering device
27 Protrusions
28 Aluminum base
29 Cover plate
217 mm
(Steel base type)
223 mm
(Aluminum base type)
1,8 kg
(Steel base type)
1,9 kg
(Aluminum base type)
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered a nd
dark areas invite accidents.
2. Do not operat e power tools in explosive atmospheres, such as i n the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while o perating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. The re is an increased r isk of electr ic
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edg es or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
217 mm223 mm
1,8 kg 1,9 kg
7
Page 8
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influenc e of drugs, alc ohol or medi cation. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equ ipment such as dus t
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or heari ng
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con n ect ing to
power source and/ or batt ery pa ck, pickin g up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power too ls that
have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. T his enabl es bette r contr ol of the
power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught i n moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and c ollection facilities, ensure
these are conne cted and properly used. Use o f
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the j ob better and safer at the rate for
which it was designed.
18. Do not use th e powe r to ol if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is da ngerou s and mu st be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustm ents, chan ging ac cessor ies,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow p ersons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired befo re us e. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordanc e with these instructions, t aking into account t he working c onditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from th ose i nte nde d co uld r esu lt
in a hazardous situation.
SERVICE
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensu re that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubrica ting and changing
accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB016-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence to jig saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
exposed metal par ts of th e tool "li ve" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform.
body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutt ing nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firml y.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before th e swit ch is tu r n ed on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
Contact with a "live" wire will make
Holding the work by han d o r ag ainst your
8
Page 9
14. Some material contains chemi cals w hic h m a y
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and appl ication you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting actio n. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the d esired cutti ng action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
PositionCutting actionApplications
0Straight line cutting action
ISmall orbit cutting actionFor cutting mild steel, aluminum and hard wood.
IIMedium orbit cutting action
IIILarge orbit cutting actionFor fa st cutting in wood and plywood.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool , always check to see that
the switch trigger actu ates properly a nd returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigg er. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (F or models 4327/432 8/4329)
(Fig. 3)
The tool speed can be inf initely adjusted between 500
and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is ob tained when th e dial is turn ed in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate sp eed m ay differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds w ill allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
Wor kpiece to be cutNumber on adjusting dial
Wood5 – 6
Mild steel3 – 6
Stainless steel3 – 4
Aluminum3 – 6
Plastics1 – 4
CAUTION:
• If the tool is o perated con tinuously at l ow speeds for a
long time, the motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force i t past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or r em ovi ng saw blade (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adh er in g to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tighte ning of the blad e, resulting in a
serious personal injury.
9
Page 10
• Do not touch th e blade or the workpiece immedi ately
after operation; they may be extremely h ot and could
burn your skin.
• Alway s se c ur e the blade firmly. In s uff i c ie nt t igh t en i ng of
the blade may cause blade bre akage or serious personal injury.
• Use only B type blades. Using blades other than B type
blades causes insufficient tightening of the blade,
resulting in a serious personal injury.
To install the blade, lo osen the bo lt counterclockwis e on
the blade holder with the hex wrench.
With the blade teeth facing forward, insert the blade into
the blade holder as far as it will go. Make sure that the
back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the
bolt clockwise to secure the blade.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig . 6)
When not in use, store the h ex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Adjusting roller (For models 4326/4327) (Fig.7)
Loosen the bolt on th e ba ck of the too l base w ith the hex
wrench. Move the retai ner so t hat the roller c ontacts the
blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base
and the retainer.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Dust cover (Fig.8)
CAUTION:
• Always wear safety goggles even when operating the
tool with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. However, when making bevel cuts, raise it all the way.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the wor kpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a ser i ous injury.
• Advance the tool very slowly w hen cutting curves or
scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting
surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains ful l speed. Then rest the
tool base flat on the w orkpiece and gentl y move the tool
forward along the previously marked cutting line. (Fig. 9)
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the tool base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel
cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 10)
Loosen the bolt on t he back of the base with the hex
wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned
in the center of the cross-shaped slot in the base.
(Fig. 11)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the moto r housi ng in dicates th e bevel angle
by graduations. Then tig hte n the bo lt to secure the b ase.
(Fig. 12)
Front flush cuts (Fig. 13)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench, and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade int o this hole to star t your cut.
(Fig. 14)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting h ole or make a lead- in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of th e base with
the blade point positioned just above the workpiece surface. (Fig. 15)
2. Apply pressure to the tool so that the fron t ed ge o f
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool d own ont o the workp iece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 16)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of th e workpiece c an be greased ins tead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig.17)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner int o the hole at the r ear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
NOTE:
• Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence (optional ac cessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 18, 19, 20 & 21)
When repeatedly cut ting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
on the side of the tool base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desir ed cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
10
Page 11
2) Circular cuts (Fig. 22, 23, 24 & 25)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the r ip fence into the rectangular hole on the
side of the tool base with the fence guide facing up.
Insert the circ ular guide pin through e ither of th e two
holes on the fence guide. Screw the th readed knob
onto the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt t o secure it in plac e. Then move
the tool base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device for steel base (opti o nal
accessory) (Fig. 26)
For splinter-free cuts, the anti-splinterin g device can be
used. To in sta l l t he an t i-s p li n te ring device, mo ve the base
all the way forward and insert it be tween the two protr usions of the base.
NOTE:
• The anti-splinter ing device canno t be use d when m aking bevel cuts.
Anti-splintering device for aluminum base
(optional accessory) (Fig. 27)
For splinter-free cuts, the anti-splinterin g device can be
used. To install the anti-splinterin g device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the anti-splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splinter ing device canno t be use d when m aking bevel cuts.
Cover plate for aluminum base (optional
accessory) (Fig. 28)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFET Y and RE LIABILIT Y, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessorie s or attachments are reco mmended
for use with your Makita tool specifie d in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y
or attachm ent for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Anti-splintering device
• Hose (For vacuum cleaner)
• Cover plate (For aluminum base type)
4326, 4327
Model;
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-11:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
pA): 86 dB (A)
wA): 97 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-1 1:
Work mode: cutting chipboard
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CW
h,CM
): 5 m/s
2
): 4,5 m/s
2
2
2
Model; 4328, 4329
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-11:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
pA): 83 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-1 1:
Work mode: cutting chipboard
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CW
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CM
): 7 m/s
2
): 5 m/s
2
2
2
11
Page 12
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 4326, 4327, 4328, 4329
We declare under our sole responsibility that this product
ENH101-8
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and
98/37/EC.
Tomoyasu Kato
CE 2007
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD , ENGLAND
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technische n Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zubehör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für
viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für
Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Holz65 mm65 mm65 mm65 mm
Weichstahl6 mm6 mm6 mm6 mm
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme
auf.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie E lek trowerkzeuge nicht in exp lo siven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Fun ken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
13
Page 14
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepa sst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner F orm abgeän dert we rden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühlschränke). Es besteht erhö hte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektr owerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel nie mals zum Tragen, Ziehen od er
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängeru ngskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung g eeigne ten K abels re duziert die Stromschlaggefahr.
9. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden
Sie eine Stromquelle, die mit einem Fehlerstr omSchutzschalter (GFCI) geschützt ist. Der GFCI
verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
10. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Me ns c h enverstan d wa lt e n. B e n ut zen Sie keine Ele ktrowerkzeu ge , wen n S ie mü de
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schwere n Verletzungen
führen.
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz)
trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr
bei.
12. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Vergewissern Sie s ich, da ss sich de r E in- Aus- Schalt er
in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die
Stromquelle und/oder den Akku anschließen
bzw. die Maschine aufheben oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Fi nger am
Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei ein geschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu Unfällen.
13. Etwaige Einste ll- oder Schraubensch lüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf ei nem r o ti e r en den Teil des El ek tr o werkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
14. Übernehmen S ie sich n icht . Achten S ie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen e ine be sser e Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
15. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar ka nn sich in beweglichen Teilen
verfangen.
16. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubabsaug- und S taubsammelgeräte vorhan den sind,
sollten diese montiert u nd sachgere cht verwendet werden. Die Verwendung von Staubsammelvor-
richtungen kann d urch Staub verursa chte Gefahren
reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
17. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie d as kor rekt e E lektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
18. Benutzen S ie das Elektrowerkzeug ni cht, wenn
es sich nicht mit dem Ein- Aus-Schalter ein- und
ausschalten läss t. Ein Elektrowerkzeug, das ni cht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
19. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder d as Elektrowerkz eug lager n. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
20. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, di e nicht mit dem
Elektrowerkzeug od er diesen Anweis ungen vertraut sind, das E lektrowerkzeug benutz en. Elek-
trowerkzeuge in den Hände n unerfahren er Benu tzer
sind gefährlich.
21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
23. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen, und berücksichtigen Sie stets die
Arbeitsbedingungen und die anstehende Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu einer Gefahrensituation führen.
Wartung
24. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung ident ischer Ersat zteile von e inem qu alifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sich erheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
25. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von Zubehör .
26. Halten Sie Gri ffe trocken, saub er und fre i von Öl
und Fett.
14
Page 15
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r
Sicherheitsrege ln für die Stichsäge abh alten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromfüh renden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Ha nd oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonn enbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Näg el, und entferne n Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berühr t, bevor die Stich säge ei ngeschaltet wird.
9. Halten Sie während de s Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eing eschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst d ann vom Werkstück entfernen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum St ill sta nd geko mme n i st.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein un d Verbrennungen verursach en .
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht u nnötig im Le erlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikali en
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherste llers .
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung de r Sicherhei tsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktio nsprüf ung de r Masch ine stet s, dass sie au sgescha ltet u nd
vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Für Modelle 4328/4329) (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (ge rade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub
wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten mögl ich
sind.
Zum Umschalten der Sch nittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf di e Positi on der gewünschten
Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
PositionSchnittbewegungAnwendungen
0Geradlinige Schnittbewegung
IKleiner PendelhubZum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
IIMittlerer Pendelhub
IIIGroßer PendelhubFür schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
15
Page 16
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, o b der Schal ter ordnun gsgemäßfunktionier t und beim Loslas sen in die “AUS” -Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die
Schalterarretierung hineindrücken.
Zum Ausrasten der Schalterarretierung den Elektronikschalter ganz hineindrücken und dann loslassen.
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 500 und 3.100 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzah l-Stellrad sin d die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl entnehmen Sie der Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann
jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken
aber auch eine Verkürzung der Lebensd auer des S ägeblatts.
WerkstoffHubzahl-Einstellung
Holz5– 6
Weichstahl3 – 6
Edelstahl3 – 4
Aluminium3 – 6
Kunststoff1– 4
VORSICHT:
• Wird die Maschine üb er längere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der
Motor überlastet und überhitzt.
• Das Hubzahl-Stel lrad läßt sich nur bis zur Position 6
vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie
es nicht gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus,
weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nich t
mehr möglich ist.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts
(Abb. 4 u. 5)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt nicht
richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil
sie dann noch se hr heiß sind und Hautverb rennungen
verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt stets fest an. Unzureichendes Anziehen des Sägeblatts kann zu Sägeblattb ruch
oder schweren Körperverletzungen führen.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter d es Typs B. D ie Verwendung von anderen Sägeblättern außer solchen des
Typs B verursacht unzureichende Befestigung des
Sägeblatts, was zu schweren Körpe rverletzungen führen kann.
Zum Montieren des Säge blatts die Schraube am Sägeblatthalter mit dem Inbusschlüsse l durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
Das Sägeblatt mit den Zähnen nach vorn weisend bis
zum Anschlag in den Sägeblatthal ter einführen. Vergewissern Sie sich, dass die Hi nterkante des Sägeblatts in
der Rolle sitzt. Dann d ie Schraube zur Sicherung des
Sägeblatts im Uhrzeigersinn festziehen.
Zum Demontieren des Sägeblatts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwen den .
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 6)
Der Inbusschlüssel kann a n d er in der Abbildung ge zeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren
geht.
Einstellen der Führungsrolle
(Für Modelle 4326/4327) (Abb.7)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grundplatte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben
Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt
leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befestigung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS:
• Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Schutzhaube (Abb.8)
VORSICHT:
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stichsäge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Sch utzhaube ab, um Herausfliege n von
Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungsschnitten muß sie jedoch ganz angehoben werden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Setzen Sie die Grundp latte der Stichsäge stets flach
auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schwer en Verletzungen
führen kann.
• Schieben Sie die Maschine beim Kurvenschneiden
oder Dekupieren sehr langsam vor. Gewaltsames Vorschieben der Masch i ne kann zu einer schiefen Schni ttfläche oder Sägeblattbruch führen.
Schalten Sie die Maschin e ein, ohne das s das Sägeblatt
Kontakt hat, und warten Sie, bis sie ihre volle Hubzahl
erreicht. Setzen Sie die Gr undplatte flach auf d as Werkstück, und bewegen Sie die Maschine entlang der vorher
markierten Schnittlinie sachte vorwärts. (Abb. 9)
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Gru ndp l atte
stets, daß die Maschine ausg eschaltet und vom Netz
getrennt ist.
16
Page 17
• Heben Sie die Schut zhau be bei G ehrungsschnitten bis
zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte kön nen Gehr ung sschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werde n. (Abb. 10)
Lösen Sie die Schraube an der Rückseite de r Grundplatte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben Sie die
Grundplatte so, daß sich die Innensechskantschraube in
der Mitte des Kreuzsch litzes in der Gru ndplatte befind et.
(Abb. 11)
Neigen Sie die Gr undplatte, bis der gew ünschte Winkel
erreicht ist. Die Kant e des Motorge häuses kennzeichnet
den Neigungswinkel mit Teilstrichen. Dann die Schraube
zur Befestigung der Grundplatte festziehen. (Abb. 12)
Randnahe Schnitte (Abb. 13)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unterseite der Maschine und schieben Sie die Gru nd platt e bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grundplatte wi eder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren
Bei Innenausschnitten o hne Zuführschnitt von einer
Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca.
12 mm D urc hm esse r. Das Sägeblatt i n d iese Öffnung
einführen und mit dem Sägen beginnen. (Abb. 14)
B) Tauchschnitte
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschni tt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte
kippen, so daß d ie Sägeblattspitze dicht über d er
Oberfläche des Werkstücks liegt. (Abb. 15)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge einges chaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück ei ndringt,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 16)
Um Kanten nachzuarbei ten oder Maßkorrekt uren vorzunehmen, das Säge blatt leicht an den Sc hnittkanten entlangführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann au ch die U n ter seite d es Werkstü cks ei ngefettet werden.
Staubabsaugung (Abb.17)
Durch den Anschluß dies er Maschine an ein A bsauggerät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließ en Sie
den Schlauch eines Absaugg erätes an den Absaugst utzen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
HINWEIS:
• Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung möglich.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren von Zubehör stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 18, 19, 20 u. 21)
Bei wiederholtem Sc hneiden von Breiten kl einer als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte.
Führen Sie den Parallelanschlag in d ie rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführun g nach unte n gerich tet ist. Schieb en
Sie den Parallelanschlag zur Position der gewünschten Schnittbreite, und zi ehe n Si e da nn die S chrau be
zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 22, 23, 24 u. 25)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durch zuführen, montieren Sie d en
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in d ie rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in de r Anschlagf ührung ein, und sic hern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann
die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B18, B-26 oder B -27 für kreis- oder boge nförmige
Schnitte.
Splitterschutz für Stahl-Grundplatte
(Sonderzubehör) (Abb. 26)
Für splitterfreie Schni tte kann der Sp litterschu tz verwendet werden. Zum Montieren des Splitterschutzes die
Grundplatte gan z nach vorn schieben, und die Vorrichtung zwischen die zwei Vorsprünge der Grundplatte einführen.
HINWEIS:
• Bei der Durchführ ung von Neigungssc hnitten ka nn der
Splitterschutz nicht verwendet werden.
Splitterschutz für Aluminium-Grundplatte
(Sonderzubehör) (Abb. 27)
Um splitterfreie Schni tte auszuführen, empfi ehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte bis z um Anschlag nach vo rne, und montieren Sie den Spanreißschutz von der Unterseite der
Grundplatte. Wenn Sie die Gleitplatte verwenden, montieren Sie den Spanreißschutz auf die Gleitplatte.
VORSICHT:
• Bei Gehrungsschnitten ka nn der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
Abdeckplatte für Aluminium-Grundplatte
(Sonderzubehör) (Abb. 28)
Verwenden Sie die Gleitplatte zu m Sc hneiden von de korativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfindliche oder feine Oberflächen vor Beschädi gung. Passen
Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
17
Page 18
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeit en stets daran , die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzu erhalten, sollten Rep araturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder E instellarb eiten nur von Maki ta-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Original ersa tzte il en ausg efü hrt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubeh örteile oder Vorrichtungen wer den
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung besc hrie benen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö tige n, wenden Si e sich bitte a n Ihre Ma kitaKundendienststelle.
• Sägeblatt
• Inbusschlüssel 3
• Parallelanschlagsatz (führungslinealsatz)
• Spanreißschutz
• Schlauch (Für Staubsauger)
• Gleitplatte (Für Typ mit Aluminium-Grundplatte)
Modell; 4326, 4327
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerte ter Geräuschpegel ermittelt g emäß
EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten
Vibrationsemission (a
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
Arbeitsmodus: Schneiden von Bleche n
Vibrationsemission (a
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
h,CW
h,CM
): 7 m/s
2
): 5 m/s
2
2
2
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Modell; 4326, 4327, 4328, 4329
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen
Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den
ENH101-8
Ratsdirektiven 2004/108/EG und 98/37/EG mit den
folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Tomoyasu Kato
CE 2007
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
18
Page 19
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Dźwignia zmiany sposobu
cięcia
2Spust włącznika
3Przycisk pracy ciągłej
4Pokrętło regulacji prędkości
5Uchwyt brzeszczotu
6Śruba
7Klucz sześciokątny
8Brzeszczot
9Wałek
10 Haczyk
11 Ustalacz
12 Podstawa
13 Pokrywa przeciwpyłowa
14 Linia cięcia
15 Brzeg
16 Skala
17 Otwór początkowy
18 Wąż
19 Typ ze stalową podstawą
20 Prowadnica
(wyposażenie dodatkowe)
21 Typ z aluminiową podstawą
22 Osłona prowadnicy
23 Wodzik prowadnicy
24 Nagwintowana gałka
25 Przetyczka
26 Urządzenie antyodpryskowe
27 Występy
28 Aluminiowa podstawa
29 Płyta ochronna
DANE TECHNICZNE
Model4326432743284329
Długość przesuwu18 mm18 mm18 mm18 mm
Typ brzeszczotuTyp B
Maksymalna
zdolność cięcia
Liczba uderzeń na minutę (min
Całkowita długość
Ciężar netto
Klasa bezpieczeństwa/II
• Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
• Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia drewna, plastiku
i metalu. Dzięki wielu funkcjom elementów wyposażenia
i samej wyrzynarki urządzenie może być używane do
wielu celów i znakomicie nadaje się do wycięć
krzywoliniowych lub po okręgu.
Zasilanie
Urządzenie to powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
Drewno65 mm65 mm65 mm65 mm
Stal miękka6 mm6 mm6 mm6 mm
–1
)3100500 – 3100500 – 3100500 – 3100
217 mm
(Typ ze stalową
podstawą)
223 mm
(Typ ze aluminiową
podstawą)
1,8 kg
(Typ ze stalową
podstawą)
1,9 kg
(Typ ze aluminiową
podstawą)
217 mm
(Typ ze stalową
podstawą)
223 mm
(Typ ze aluminiową
podstawą)
1,8 kg
(Typ ze stalową
podstawą)
1,9 kg
(Typ ze aluminiową
podstawą)
217 mm223 mm
1,8 kg 1,9 kg
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla urządzenia
zasilanego prądem
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
19
Page 20
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
9. Jeżeli nie możesz uniknąć używania urządzenia
zasilanego prądem w mokrym miejscu, korzystaj
ze zwarciowego przerywacza obwodu.
Korzystanie ze zwarciowego przerywacza obwodu
ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
10. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
11. Używaj osobistego wyposażenia ochronnego.
Zawsze zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia
ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z
podeszwą antypoślizgową, kask lub osłona uszu,
używane w wymagających tego sytuacjach, może
zapobiec obrażeniom osobistym.
12. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do źródła zasilania lub
zestawu akumulatorowego, podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia upewnij się, czy
włącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.
Przenoszenie urządzenia z palcem na włączniku lub
podłączanie do zasilania z włączonym włącznikiem
prowokuje wypadki.
13. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
14. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
15. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
16. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
wyciągów pyłu może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
17. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
18. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
19. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Ta ki
20. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
21. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
22. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
23. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
24. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
20
Page 21
25. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
smarowania i wymiany wyposażenia.
26. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte
olejem lub smarem.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIE pozwól, aby poczucie pewności i znajomości
urządzenia (uzyskane w wyniku wielokrotnego
używania) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpiecznej pracy z wyrzynarką. Jeżeli to urządzenie
zasilane prądem będzie używane w sposób
niebezpieczny lub nieprawidłowy, może dojść do
poważnych obrażeń.
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub własnym kablem,
trzymaj urządzenie zasilane prądem za
izolowane powierzchnie uchwytu. Zetknięcie się
z przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem,
co może doprowadzić do porażenia prądem
operatora.
2. Używaj zacisków lub innych sposobów, aby
przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot
na stabilnej podstawie. Jeżeli obrabiany
przedmiot będzie trzymany ręką lub
przeciskanie ciałem, będzie on niestabilny i
może dojść do utraty kontroli nad nim.
3. Zawsze używaj okularów ochronnych lub gogli.
Zwykłe okulary lub okulary słoneczne NIE są
okularami ochronnymi.
4. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
5. Nie przecinaj zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przecinaniem sprawdź, czy pod
obrabianym przedmiotem znajduje się wolna
przestrzeń, aby brzeszczot nie uderzył w
podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Trzymaj urządzenie pewnie.
8. Upewnij się, czy przewód nie znajduje się na
drodze ani na linii cięcia.
9. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
10. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w ręce.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu z przecinanego
przedmiotu zawsze wyłącz urządzenie i
zaczekaj, aż brzeszczot zatrzyma się całkowicie.
12. Nie dotykaj brzeszczotu ani przecinanego
przedmiotu natychmiast po wycinaniu; mogą
one być bardzo gorące i poparzyć skórę.
13. Nie uruchamiaj urządzenia bez potrzeby bez
obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają związki chemiczne,
które mogą być trujące. Podejmij środki
ostrożności, aby zapobiec wdychaniu pyłu i ich
kontaktowi ze skórą. Stosuj się do środków
bezpieczeństwa podanych przez producenta.
15. Zawsze używaj maski przeciwpyłowej/
respiratora właściwego dla obrabianego
materiału i wykonywanej pracy.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
• Przed regulacją lub sprawdzaniem działania urządzenia zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od
zasilania.
Wybór sposobu cięcia (Dla modeli 4328/4329) (Rys. 1)
Urządzenie może ciąć wzdłuż okręgu lub linii prostej (do góry i dołu). W trakcie cięcia wzdłuż okręgu, podczas
przesuwu brzeszczot jest również wysuwany do przodu, co bardzo zwiększa prędkość cięcia.
Aby zmienić sposób cięcia, obróć dźwignię zmiany sposobu cięcia do położenia odpowiadającego żądanemu
sposobowi.
Zapoznaj się z tabelą, aby wybrać właściwy sposób cięcia.
PołożenieSposób cięciaZastosowanie
0Cięcie wzdłuż linii prostej
ICięcie wzdłuż łuku o małym promieniuDo cięcia stali miękkiej, aluminium i twardego drewna.
IICięcie wzdłuż łuku o średnim promieniu
IIICięcie wzdłuż łuku o dużym promieniuDo szybkiego cięcia drewna i sklejki.
Do cięcia stali miękkiej, nierdzewnej i plastiku
Do równego cięcia drewna i sklejki.
Do cięcia drewna i sklejki.
Do szybkiego cięcia aluminium i stali miękkiej.
Działanie włącznika (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i powraca do
położenia “OFF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust włącznika. Aby je zatrzymać, zwolnij spust.
W celu uzyskania pracy ciągłej pociągnij za spust, a następnie wciśnij przycisk pracy ciągłej.
Aby zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły, pociągnij do końca za spust, a następnie zwolnij go.
21
Page 22
Pokrętło regulacji prędkości
(Dla modeli 4327/4328/4329) (Rys. 3)
Prędkość urządzenia może być dowolnie regulowana
pomiędzy 500 a 3100 przesuwów na minutę poprzez
obracanie pokrętłem regulacyjnym. Wyższą prędkość
uzyskuje się obracając pokrętło w stronę liczby 6; niższą
prędkość obracając je w stronę liczby 1.
Aby wybrać właściwą prędkość dla przecinanego
przedmiotu, posłuż się poniższą tabelą. Właściwa
prędkość może jednak różnić się w zależności od
rodzaju i grubości przecinanego przedmiotu. Ogólnie
mówiąc, wyższe prędkości pozwalają na szybsze cięcie,
ale skracają żywotność brzeszczotu.
Przecinany przedmiot
Drewno5– 6
Stal miękka3– 6
Stal nier dzewna3–4
Aluminium3– 6
Plastik1–4
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli urządzenie będzie pracowało z niską prędkością
przez dłuższy czas, silnik może zostać przeciążony i
przegrzany.
• Pokrętło regulacji prędkości może być obracane tylko
do 6 i z powrotem do 1. Nie obracaj go na siłę poza 6
lub 1, ponieważ funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
Liczba na pokrętle
regulacyjnym
SKŁADANIE
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie lub wyjmowanie brzeszczotu
(Rys. 4 i 5)
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze oczyść wióry i ciała obce przylegające do
brzeszczotu i jego uchwytu. Niestosowanie się do tego
zalecenia może doprowadzić do niewystarczającego
zamocowania brzeszczotu i poważnego zranienia.
• Nie dotykaj brzeszczotu ani przecinanego przedmiotu
natychmiast po przecinaniu; mogą one być bardzo
gorące i poparzyć skórę.
• Zawsze zamocuj pewnie brzeszczot. Niewystarczające
dokręcenie brzeszczotu może spowodować jego
pęknięcie lub poważne obrażenia osobiste.
• Używaj wyłącznie brzeszczotów typu B. Używanie
brzeszczotów innych niż typu B powoduje
niewystarczające dokręcenie brzeszczotu i prowadzi
do poważnych obrażeń osobistych.
Aby założyć brzeszczot, odkręć śrubę na uchwycie
brzeszczotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
kluczem sześciokątnym.
Włóż brzeszczot do uchwytu brzeszczotu najgłębiej jak
to jest możliwe i tak, aby zęby były zwrócone do przodu.
Sprawdź, czy grzbiet brzeszczotu wszedł w wałek.
Następnie zakręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby zamocować brzeszczot.
Aby zdjąć brzeszczot, wykonaj procedurę zakładania w
odwrotnej kolejności.
UWAGA:
• Smaruj wałek od czasu do czasu.
Przechowywanie klucza sześciokątnego (Rys. 6)
Kiedy nie używasz klucza sześciokątnego, przechowuj
go w sposób pokazany na rysunku, aby nie zgubić go.
Regulacja wałka (Dla modeli 4326/4327) (Rys. 7)
Odkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia. Przesuń ustalacz tak, aby wałek stykał się
lekko z brzeszczotem. Następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę urządzenia i ustalacz.
UWAGA:
• Smaruj wałek od czasu do czasu.
Pokrywa przeciwpyłowa (Rys. 8)
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze noś okulary ochronne, nawet kiedy
obsługujesz urządzenie z obniżoną pokrywą
przeciwpyłową.
Obniż pokrywę przeciwpyłową, aby zapobiec
odskakiwaniu wiórów. Jednak podczas wykonywania
ciąć ukośnych podnieś ją całkowicie.
POSTĘPOWANIE
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze utrzymuj podstawę urządzenia na równi z
powierzchnią przecinanego przedmiotu.
Niestosowanie się do tego zalecenia może
spowodować złamanie brzeszczotu, prowadząc do
poważnego zranienia.
• Podczas wycinania krzywych i spiral, przesuwaj
urządzenie do przodu bardzo wolno. Wywieranie
silnego nacisku na urządzenie może dać w rezultacie
ukośną powierzchnię cięcia i spowodować pęknięcie
brzeszczotu.
Włącz urządzenie trzymając je tak, aby brzeszczot nie
stykał się z obrabianym przedmiotem i zaczekaj, aż
osiągnie on pełną prędkość. Następnie ustaw podstawę
urządzenia płasko na przecinanym przedmiocie i
delikatnie przesuwaj urządzenie do przodu wzdłuż
uprzednio zaznaczonej linii cięcia. (Rys. 9)
Cięcie ukośne
OSTRZEŻENIE:
• Przed pochylaniem podstawy urządzenia zawsze
upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od
zasilania.
• Przed cięciem ukośnym pod kątem pionowym podnieś
całkowicie osłonę przeciwpyłową.
Dzięki pochyleniu podstawy urządzenia można
wykonywać cięcie ukośne pod dowolnym kątem
pionowym od 0˚ do 45˚ (w prawo lub w lewo).
(Rys. 10)
Odkręć śrubę na grzbiecie podstawy kluczem
sześciokątnym. Przesuń podstawę tak, aby śruba
znalazła się w środku krzyżowej szczeliny w podstawie.
(Rys. 11)
Pochyl podstawę, aż osiągnie ona żądany kąt pionowy.
Kąt cięcia ukośnego jest pokazany na skali na brzegu
obudowy silnika. Następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę. (Rys. 12)
22
Page 23
Cięcia na powierzchni przedniej (Rys. 13)
Odkręć śrubę na grzbiecie podstawy urządzenia
kluczem sześciokątnym, a następnie przesuń podstawę
do końca do tyłu. Następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę.
Wycięcia
Wycięcia mogą być wykonywane jedną z dwóch metod
A lub B.
A) Wiercenie otworu początkowego
W celu wykonywania wycięć wewnętrznych, bez
początkowego cięcia rozpoczynającego się od
brzegu, wywierć najpierw otwór początkowy o
średnicy ponad 12 mm. Aby rozpocząć wycinanie,
włóż brzeszczot do tego otworu i chwyć pewnie
urządzenie. (Rys. 14)
B) Wycinanie z zagłębianiem
Jeżeli postępujesz dokładnie według poniższych
wskazówek, nie musisz wiercić otworu
początkowego ani robić początkowego cięcia.
1. Pochyl urządzenie do przodu, opierając je na
przednim brzegu podstawy, z wierzchołkiem
brzeszczotu tuż nad powierzchnią obrabianego
przedmiotu. (Rys.15)
2. Naciśnij silnie na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawy nie przesunął się, kiedy włączysz
urządzenie, a następnie delikatnie i powoli obniż
tył urządzenia.
3. Kiedy brzeszczot będzie wycinał otwór w
obrabianym przedmiocie, powoli obniżaj
podstawę urządzenia do powierzchni obrabianego
przedmiotu.
4. Zakończ wycinanie w normalny sposób.
Wykańczanie brzegów (Rys.16)
W celu przycinania brzegów lub nieznacznego
przycinania do wymiarów, przesuwaj brzeszczot lekko
wzdłuż brzegów cięcia.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu zawsze używaj odpowiedniego
chłodziwa (cieczy chłodząco-smarującej).
Niestosowanie się do tego zalecenia powoduje szybkie
zużycie brzeszczotu. Zamiast używania chłodziwa,
można nasmarować spodnią część obrabianego
przedmiotu.
Wyciąganie pyłu (Rys. 17)
Podłączając urządzenie do odkurzacza Makita, można
uzyskać czyste cięcie. Włóż wąż odkurzacza do otworu
z tyłu urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy obniż
pokrywę przeciwpyłową.
UWAGA:
• Nie można wyciągać pyłu podczas cięcia pod kątem
pionowym.
Prowadnica (wyposażenie dodatkowe)
OSTRZEŻENIE:
• Przed zakładaniem lub zdejmowaniem wyposażenia
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
1) Cięcie proste (Rys. 18, 19, 20 i 21)
Podczas wielokrotnego przycinania przedmiotów o
szerokości 160 mm lub mniejszej, stosowanie
prowadnicy zapewnia szybkie, równe i proste cięcie.
Aby założyć prowadnicę, włóż ją do prostokątnego
otworu z boku podstawy urządzenia wodzikiem
skierowanym w dół. Przesuń prowadnicę do żądanej
szerokości cięcia, a następnie zakręć śrubę, aby ją
zamocować.
2) Cięcie wzdłuż okręgu (Rys. 22, 23, 24 i 25)
Podczas wycinania okręgów lub łuków o promieniu
170 mm lub mniejszym, załóż prowadnicę w
następujący sposób.
Włóż prowadnicę do prostokątnego otworu z boku
podstawy urządzenia wodzikiem skierowanym w
górę. Przełóż szpilę prowadnicy do okręgów przez
jeden z dwóch otworów w wodziku. Nakręć
nagwintowaną gałkę na szpilę, aby ją zamocować.
Następnie przesuń prowadnicę do żądanego
promienia cięcia i zakręć śrubę, aby unieruchomić ją
w tym miejscu. Przesuń wtedy podstawę urządzenia
do końca do przodu.
UWAGA:
• Podczas wycinania okręgów lub łuków zawsze
używaj brzeszczotów nr B-17, B-18, B-26 lub
B-27.
Urządzenie antyodpryskowe dla stalowej
podstawy (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 26)
Aby uzyskać cięcie bez odprysków, można skorzystać z
urządzenia antyodpryskowego. Aby założyć urządzenie
antyodpryskowe, przesuń podstawę całkowicie do
przodu i włóż urządzenie pomiędzy dwa występy w
podstawie.
UWAGA:
• Urządzenia antyodpryskowego nie można używać
podczas wykonywania cięć ukośnych.
Urządzenie antyodpryskowe dla aluminiowej
podstawy (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 27)
W celu uzyskania cięcia bez odprysków, można użyć
urządzenia antyodpryskowego. Aby założyć urządzenie
antyodpryskowe, przesuń podstawę urządzenia do
końca do przodu i załóż urządzenie antyodpryskowe na
grzbiet podstawy. Kiedy używasz płyty ochronnej, załóż
urządzenie antyodpryskowe na płytę ochronną.
OSTRZEŻENIE:
• Urządzenie antyodpryskowe nie może być używane
podczas wykonywania cięć ukośnych.
Płyta ochronna dla aluminiowej podstawy
(wyposażenie dodatkowe) (Rys. 28)
Używaj płyty ochronnej podczas cięcia forniru
meblarskiego, plastiku itp. Chroni ona wrażliwe lub
delikatne powierzchnie przed uszkodzeniem. Przymocuj
ją na grzbiecie podstawy urządzenia.
23
Page 24
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do inspekcji lub konserwacji
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
W celu zapewnienia BEZPIECZEŃSTWA pracy i
NIEZAWODNOŚCI naprawy, oględziny i wymianę
szczoteczek węglowych oraz wszelkie inne konserwacje
i regulacje powinny być wykonywane przez
autoryzowane lub fabryczne punkty usługowe Makita,
zawsze przy użyciu części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
• Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
• Brzeszczot
• Klucz sześciokątny 3
• Zespół prowadnicy (wyposażenie dodatkowe)
• Urządzenie antyodpryskowe
• Wąż (Wąż do odkurzacza)
• Płyta ochronna (Dla typu z aluminiową podstawą)
Model; 4328, 4329
Tylko dla krajów europe jskich
Szummy
Typowy A-ważony hałas określony według EN60745-211:
Poziom ciśnienia dźwięku (L
pA): 83 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Noś ochraniacze uszu.
Drgania
Całkowita wartość drgań (suma wektora trójosiowego)
określona według EN60745-2-11:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CW
Tryb pracy: cięcie arkusza metalu
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CM
): 7 m/s
): 5 m/s
2
2
2
2
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Model; 4326, 4327, 4328, 4329
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
ENH101-8
standardami standardowych dokumentów:
zgodnie z Zaleceniami Rady: 2004/108/EC i 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
Tomoyasu Kato
CE 2007
Model; 4326, 4327
Tylko dla krajów europejskich
Szummy
Typowy A-ważony hałas określony według EN60745-211:
Poziom ciśnienia dźwięku (L
Poziom dźwięku w trakcie pracy (L
Niepewność (K): 3 dB (A)
pA): 86 dB (A)
wA): 97 dB (A)
Noś ochraniacze uszu.
Drgania
Całkowita wartość drgań (suma wektora trójosiowego)
określona według EN60745-2-11:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CW
Tryb pracy: cięcie arkusza metalu
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CM
): 5 m/s
2
): 4,5 m/s
2
2
2
24
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowani przedstawiciele w Europie:
MAKITA International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Page 25
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1Рычаг изменения режима
резки
2Пусковой механизм
3Кнопка фиксации
4Регулятор переключения
11 Фиксатор
12 Основание
13 Пылезащитный чехол
14 Линия резки
15 Край
16 Деления
17 Начальное отверстие
18 Шланг
19 Тип со стальным основанием
20 Направляющая планка
(направляющей линейки)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Длина удара
Тип лезвия
Макс. режущая
способность
Ударов в минуту (мин
Общая длина
Вес нетто
Класс безопасности/II
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Предназначенное использование
Этот инструмент предназначен для распиливания
деревянных, пластмассовых и металлических
материалов. В результате расширенной программы
принадлежностей и лезвий пилы возможно
использование инструмента для различных целей, и
он очень хорошо подходит для загругленных и
круглых разрезов.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с розетками
без провода заземления.
Дерево
Мягкая сталь
–1
)
4326432743284329
18 мм18 мм18 мм18 мм
Тип В
65 мм65 мм65 мм65 мм
6 мм6 мм6 мм6 мм
3 100500 – 3 100500 – 3 100500 – 3 100
217 мм
(Тип со стальным
основанием)
223 мм
(Тип с алюминиевым
основанием)
1,8 кг
(Тип со стальным
основанием)
1,9 кг
(Тип с алюминиевым
основанием)
217 мм
(Тип со стальным
основанием)
223 мм
(Тип с алюминиевым
основанием)
1,8 кг
(Тип со стальным
основанием)
1,9 кг
(Тип с алюминиевым
основанием)
Общие предупреждения относительно
безопасности электрического
инструмента
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все предупреждения
относительно безопасности и все инструкции.
Несоблюдение предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для дальнейшего
использования.
Правила безопасности для рабочей области
1.Поддерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров.
устройство
27 Выступы
28 Алюминиевое основание
29 Стыковая накладка
217 мм223 мм
1,8 кг1,9 кг
252525
Page 26
3. При эксплуатации электрического
инструмента не подпускайте близко детей и
окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического
инструмента должны соответствовать
розетке. Никогда никаким образом не
модифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте никакие штепселя-переходники
с заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю или заземленными поверхностями,
например, трубами, радиаторами, кухонными
плитами и холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело замкнуто на землю или заземлено.
6. Не подвергайте электрические инструменты
воздействию дождя или влаги. Попадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
7.Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никогда не используйте шнур для переноски
электрического инструмента, подтягивания
или отсоединения его от сети. Держите шнур
подальше от тепла, масла, острых углов или
движущихся частей. Поврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
удлинительный шнур, подходящий для
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.
9. Если необходимо использовать
электрический инструмент во влажном
месте, используйте линию электропитания,
защищенную выключателем цепи с
замыканием на землю. Использование
выключателя цепи с замыканием на землю
уменьшает риск поражения электрическим
током.
Правила личной безопасности
10. Будьте внимательны, смотрите, что Вы
делаете, и используйте здравый смысл при
эксплуатации электрического инструмента.
Не используйте электрический инструмент,
когда Вы устали или находитесь под
воздействием транквилизаторов, алкоголя
или медикаментов. Проявление
невнимательности при работе с электрическим
инструментом может привести к серьезной
травме.
11. Используйте индивидуальное защитное
оборудование. Всегда применяйте защиту
для глаз. Защитное оборудование, такое как
пылезащитная маска, нескользящие защитные
ботинки, каска или защита для ушей,
используемое в соответствующих условиях,
уменьшит риск получения травмы.
12. Не допускайте случайного запуска
инструмента. Убедитесь в том, что
переключатель находится в позиции
выключено перед подсоединением к
источнику электропитания и/или к
батарейному блоку, поднятием или
переноской инструмента. Переноска
электрических инструментов с Вашим пальцем,
расположенном на переключателе, или
подсоединение к сети электрических
инструментов, у которых переключатель
находится в положение включено, служат
причиной несчастных случаев.
13. Перед тем, как включать электрический
инструмент, удалите все регулировочные
приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные
прикрепленными к вращающимся частям
электрического инструмента, могут привести к
травме.
14. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте
надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над
электрическим инструментом в непредвиденных
ситуациях.
15. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Держите
Ваши волосы, одежду и перчатки подальше
от движущихся частей. Провисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися частями.
16. Если поставляются устройства для
подсоединения пылесобирающих и
пылеулавливающих приспособлений,
убедитесь в том, что они подсоединены и
правильно используются. Использование
сборника пыли может уменьшить опасность,
связанную с вредным воздействием пыли.
Использование электрического инструмента и
уход за ним
17. Не прикладывайте силу к электрическому
инструменту. Используйте подходящий
электрический инструмент для Вашей
работы. Подходящий электрический инструмент
будет делать работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он сконструирован.
18. Не используйте электрический инструмент,
если переключатель не включает или не
выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с
помощью переключателя, является опасным и
должен быть отремонтирован.
19. Отсоедините штепсельную вилку от
источника питания и/или батарейный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электрического инструмента. Такие
профилактические меры уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
262626
Page 27
20. Храните неработающий электрический
инструмент вне доступа детей, и не
позволяйте лицам, не знакомым с
электрическим инструментом или этой
инструкцией, эксплуатировать
электрический инструмент. Электрический
инструмент опасен в руках необученных
пользователей.
21. Осуществляйте техническое обслуживание
электрических инструментов. Проверяйте
нарушение центровки движущихся частей
или их защемление, повреждение деталей и
любые другие условия, которые могут
влиять на функционирование
электрического инструмента. В случае
поломки отремонтируйте электрический
инструмент перед использованием. Из-за
плохого контроля над электрическим
инструментом происходит много несчастных
случаев.
22. Сохраняйте режущие инструменты острыми
и чистыми. Режущие инструменты, за которыми
осуществляется надлежащий уход, имеющие
острые режущие кромки, с меньшей
вероятностью будут подвергаться защемлению и
ими легче управлять.
23. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, зубила и т.д. в
соответствии с этой инструкцией, принимая
во внимание рабочие условия и вид
выполняемой работы. Использование
электрического инструмента для операций,
отличающихся от предназначенных операций,
может привести к возникновению опасных
ситуаций.
Техническое обслуживание
24. Выполняйте техническое обслуживание
Вашего электрического инструмента только с
помощью квалифицированного специалиста
по ремонту, используя только идентичные
запасные части. Это обеспечит поддержание
безопасности электрического инструмента.
25. Выполняйте инструкции по смазке и замене
приспособлений.
26. Сохраняйте рукоятки сухими, чистыми и
свободными от масла и смазки.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ позволяйте удобству или близкому
знакомству с продуктом (полученным в
результате частого использования) заменить
строгое соблюдение правил безопасности для
ножовочной пилы. Если Вы используете этот
электрический инструмент небезопасно или
неправильно, Вы можете получить серьезную
травму.
1.Держите электрические инструменты за
изолированные части для захвата при
выполнении операций в местах, где режущий
инструмент может контактировать со
скрытой проводкой или с собственным
проводом. Контакт с “работающим”
проводом сделает “работающими” открытые
металлические части инструмента и
приведет к поражению оператора
электрическим током.
2. Используйте тиски или другой подходящий
способ, чтобы закрепить и поддерживать
рабочее изделие на устойчивой платформе.
Выполнение работы руками, или опираясь на
Ваше тело, лишает устойчивости и может
привести к потере контроля.
3. Всегда используйте защитные очки или
щиток. Обыкновенные или солнцезащитные
очки НЕ являются защитными очками.
4. Избегайте обрезать гвозди. Проверьте
наличие и удалите все гвозди из рабочего
изделия перед эксплуатацией.
5. Не режьте рабочие изделия большого
размера.
6. Перед выполнением резки проверьте
правильные зазоры снизу рабочего изделия
так, чтобы лезвие не прорезало пол, рабочий
стол и т.д.
7.Держите инструмент крепко.
8. Перед включением переключателя
убедитесь в том, что лезвие не контактирует
с рабочим изделием.
9. Держите руки подальше от движущихся
частей.
10. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом только удерживая
его руками.
11. Перед удалением лезвия из рабочего
изделия всегда выключайте и подождите,
пока лезвие полностью остановится.
12. Не прикасайтесь к лезвию или рабочему
изделию сразу же после эксплуатации; они
могут быть очень горячими и обжечь Вашу
кожу.
13. Не эксплуатируйте без надобности
инструмент без нагрузки.
14. Некоторые материалы содержат химикаты,
которые могут быть токсичными.
Соблюдайте осторожность, чтобы
предотвратить вдыхание пыли и контакт с
кожей. Следуйте данным по безопасности,
приведенным поставщиками материалов.
15. Всегда используйте правильную
пылезащитную маску/респиратор для
материала и способа обработки, которые Вы
используете.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или
невыполнение правил безопасности,
приведенных в этой инструкции по эксплутации,
могут привести к серьёзной персональной
травме.
272727
Page 28
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент выключен и отсоединен от сети перед регулировкой или
проверкой функционирования инструмента.
Выбор режима резки (Для моделей 4328/4329) (Рис. 1)
Этот инструмент может функционировать с круговым или прямым (вверх и вниз) режимом резки. При
круговом режиме резки лезвие подается вперед при режущем ударе, и сильно увеличивается скорость
резки.
Для изменения режима резки просто поверните рычаг изменения режима резки в желаемое положение
режима резки.
Обращайтесь к таблице для выбора подходящего способа резки.
ПоложениеОперация резкиПрименения
0Операция резки по прямой линии
IОперация резки по малому кругуДля резки мягкой стали, алюминия и твердого дерева.
IIОперация резки по среднему кругу
IIIОперация резки по большому кругу Для быстрой резки в дереве и фанере.
Действия при переключении (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм
действует правильно и возвращается в положение
“OFF” (выкл.) после высвобождения.
Для запуска инструмента просто нажмите пусковой
механизм. Для остановки высвободите пусковой
механизм.
Для непрерывной эксплуатации нажмите пусковой
механизм, а затем нажмите кнопку фиксации.
Для остановки инструмента из фиксированного
положения полностью нажмите пусковой механизм,
затем высвободите его.
Регулятор переключения скорости (Для
моделей 4327/4328/4329) (Рис. 3)
Скорость инструмента может регулироваться в
пределах между 500 и 3100 ударов в минуту путем
поворота регулятора переключения. Более высокая
скорость достигается, когда регулятор повернут в
направлении цифры 6; более низкая скорость
достигается, когда регулятор повернут в
направлении цифры 1.
Обращайтесь к нижеприведенной таблице для
выбора правильной скорости для рабочего изделия,
подлежащего резке. Однако подходящая скорость
может различаться в зависимости от типа или
толщины рабочего изделия. В общем, более высокие
скорости позволят Вам выполнять резку рабочих
изделий быстрее, но срок службы лезвия будет
сокращаться.
Рабочее изделие,
подлежащее резке
Дерево5 – 6
Мягкая сталь3 – 6
Нержавеющая сталь3 –4
Алюминий3 – 6
Пластмассы1 – 4
Число на диске
регулировки
Для резки мягкой стали,нержавеющей стали ипластмасс.
Для чистой резки в дереве и фанере.
Для чистой резки в дереве и фанере.
Для быстрой резки в алюминии и мягкой стали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ;
• Если инструмент непрерывно функционирует на
маленькой скорости в течение длительного
времени, то мотор перегрузится и нагреется.
• Поворот регулятора переключения скорости
возможен только до цифры 6 и обратно до 1. Не
прилагайте к нему усилия для перехода за цифру 6
или 1, либо функция переключения скорости не
будет больше работать.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
выполнением любых работ с инструментом.
Установка или удаление лезвия пилы
(Рис. 4 и 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда прочищайте все стружки или посторонние
предметы, прилипшие к лезвию и/или держателю
лезвия. Невыполнение этого условия может
привести к недостаточному закреплению лезвия,
что может вызвать серьезную травму.
• Не прикасайтесь к лезвию или рабочему изделию
сразу же после эксплуатации; они могут быть очень
горячими и обжечь Вашу кожу.
• Всегда надежно фиксируйте лезвие.
Недостаточное закрепление лезвия может
привести к поломке лезвия или серьезной травме.
• Используйте только лезвия типа В. Использование
лезвий, отличающихся от типа В, вызывает
недостаточное закрепление лезвия, что может
привести к серьезной травме.
282828
Page 29
Чтобы установить лезвие, отвинтите против часовой
стрелки болт на держателе лезвия с помощью
торцевого гаечного ключа.
Вставьте лезвие в держатель лезвия до упора так,
чтобы зубья пилы были обращены вперед.
Убедитесь в том, что задняя сторона лезвия
установилась на ролик. Затем завинтите болт по
часовой стрелке, чтобы закрепить лезвие.
Чтобы удалить лезвие, следуйте процедуре
установки в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Иногда смазывайте ролик.
Хранение торцевого гаечного ключа
(Рис. 6)
Когда торцевой гаечный ключ не используется,
храните его как показано на рисунке, чтобы не
потерять.
Регулирующий ролик
(Для моделей 4326/4327) (Рис. 7)
Отвинтите болт на обратной стороне основания
инструмента с помощью шестигранного гаечного
ключа. Передвиньте фиксатор так, чтобы ролик
слегка касался лезвия. Затем завинтите болт, чтобы
закрепить основание инструмента и фиксатор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Время от времени смазывайте ролик.
Пылезащитный чехол (Рис. 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда носите предохранительные защитные очки,
даже если инструмент эксплуатируется с
опущенным пылезащитным чехлом.
Опустите пылезащитный чехол, чтобы предотвратить
разлет стружек. Однако при выполнении наклонной
резки поднимите его полностью.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда держите основание инструмента вровень с
рабочим изделием. Невыполнение этого условия
может привести к поломке лезвия, что повлечет
серьезную травму.
• При резке кривых линий или орнамента подавайте
инструмент очень медленно. Прикладывание силы
к инструменту может привести к косой врезке и
поломке лезвия.
Включите инструмент так, чтобы лезвие не
соприкасалось с рабочим изделием, и подождите,
пока лезвие не наберет полную скорость. Затем
поместите основание инструмента плоско на
рабочее изделие и аккуратно продвигайте
инструмент вперед вдоль предварительно
промаркированной линии резки. (Рис. 9)
Наклонная резка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед наклоном основания инструмента будьте
всегда уверены, что инструмент выключен и
отсоединен от сети.
• Перед выполнением наклонной резки поднимите
пылезащитный чехол до упора.
С наклоненным основанием инструмента Вы можете
выполнить наклонную резку под любым углом между
0° и 45° (влево или вправо). (Рис. 10)
Отвинтите болт сзади основания с помощью
торцевого гаечного ключа. Переместите основание
инструмента так, чтобы болт был расположен в
центре крестообразной прорези в основании
инструмента. (Рис. 11)
Наклоните основание до тех пор, пока не достигнете
желаемого угла. Сторона корпуса мотора указывает
угол наклона при помощи градуировки. Затем
завинтите болт, чтобы закрепить основание.
(Рис. 12)
Передние разрезы вровень (Рис. 13)
Отвинтите болт сзади основания инструмента с
помощью торцевого гаечного ключа, затем
передвиньте основание инструмента полностью
назад. Затем завинтите болт для фиксации
основания.
Вырезание
Выполнение вырезания возможно с использованием
одного из двух методов А или В.
A) Сверление начального отверстия
Для внутренних вырезов без вводного разреза с
края предварительно высверлите начальное
отверстие более чем 12 мм в диаметре. Вставьте
лезвие в это отверстие и держите инструмент
крепко на рабочем изделии для начала Вашей
резки. (Рис. 14)
B) Врезание
Вам не нужно сверлить начальное отверстие или
делать вводный разрез, если Вы аккуратно
выполните следующее.
1. Наклоните инструмент вверх на переднем крае
основы с лезвием, находящимся прямо над
поверхностью рабочего изделия. (Рис. 15)
2. Приложите давление к инструменту так, чтобы
передний край основы не двигался, когда Вы
включите инструмент, и осторожно и медленно
опустите задний конец инструмента.
3. Когда лезвие прорежет рабочее изделие,
медленно опустите основу инструмента вниз на
поверхность рабочего изделия.
4. Завершите резку обычным способом.
Отделка краев (Рис. 16)
Для выравнивания краев или выполнения
корректировки размеров слегка прогоните лезвие
вдоль срезанных краев.
Резка металла
Во время резки металла всегда используйте
подходящий охладитель (масло для
металлорежущих инструментов). Невыполнение
этого условия приведет к существенному износу
лезвия. Вместо использования охладителя можно
смазать рабочее изделие снизу.
292929
Page 30
Удаление пыли (Рис. 17)
Чистые операции резки могут быть выполнены с
помощью подсоединения этого инструмента к
пылесосу Makita. Вставьте шланг пылесоса в
отверстие на задней панели инструмента. Перед
началом работы опустите пылезащитный чехол.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Удаление пыли не может быть осуществлено при
выполнении наклонной резки.
• Перед установкой или удалением
принадлежностей будьте всегда уверены, что
инструмент выключен и отсоединен от сети.
1) Прямая резка (Рис. 18, 19, 20 и 21)
При повторной резке шириной 160 мм или меньше
использование направляющей планки обеспечит
быструю, чистую, прямую резку.
Для установки вставьте направляющую планку в
прямоугольное отверстие на стороне основания
инструмента с направляющей планкой,
обращенной вниз. Сдвиньте направляющую
планку в желаемое положение ширины резки,
затем завинтите болт для ее фиксации.
2) Круговая резка (Рис. 22, 23, 24 и 25)
При резке кругов или полукругов радиусом
170 мм или меньше установите направляющую
планку следующим образом.
Вставьте планку в прямоугольное отверстие на
стороне основания инструмента с направляющей
планкой, обращенной вверх.
Вставьте круглый направляющий штифт через
любое из двух отверстий в направляющей планке.
Завинтите нарезную рукоятку в штифт для
фиксации штифта.
Сейчас сдвиньте направляющую планку до
желаемого радиуса резки и завинтите болт для ее
фиксации на месте. Затем передвиньте
основание инструмента полностью вперед.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При резке кругов и полукругов всегда
используйте лезвия No. В-17, В-18, В-26 или В-27.
Противорасщепляющее устройство для
стального основания (дополнительная
принадлежность) (Рис. 26)
Противорасщепляющее устройство может быть
использовано для свободной от расщепления резки.
Для установки противорасщепляющего устройства
передвиньте основание полностью вперед и
вставьте его между двумя выступами на основании.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Противорасщепляющее устройство не может быть
использовано при выполнении наклонной резки.
Противорасщепляющее устройство для
алюминиевого основания
(дополнительная принадлежность)
(Рис. 27)
Противорасщепляющее устройство может быть
использовано для свободной от расщепления резки.
Для установки противорасщепляющего устройства
передвиньте основание инструмента полностью
вперед и вставьте его сзади основания инструмента.
При использовании стыковочной накладки
установите противорасщепляющее устройство на
стыковочную накладку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Противорасщепляющее устройство не может быть
использовано при выполнении наклонной резки.
Стыковочная накладка для алюминиевого
основания (дополнительная
принадлежность) (Рис. 28)
Используйте стыковочную накладку при резке
декоративных виньерок, пластмасс и т.д. Это
защитит чувствительные или тонкие поверхности от
повреждений. Вставьте ее сзади основания
инструмента.
ЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отключен от сети перед выполнением
проверки или техническим обслуживанием.
Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и
ДОЛГОВЕЧНОСТИ изделия ремонт, проверка и
замена угольных щеток, любое другое обслуживание
и регулировка должны проводиться в
уполномоченных центрах или заводских центрах по
техобслуживанию Makita, всегда используя сменные
части Makita.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Эти принадлежности или приспособления
рекомендуются для использования с Вашим
инструментом Makita, указанном в руководстве.
Использование любых других принадлежностей
или приспособлений может вызвать риск
причинения травмы. Используйте принадлежности
или приспособления только для указанных целей.
Если Вам необходима какая-либо помощь
относительно дальнейших подробностей об этих
принадлежностях, обращайтесь в Ваш местный
центр по техобслуживанию Makita.
• Лезвие ножовочной пилы
• Торцевой гаечный ключ 3
• Набор направляющей планки
(направляющей линейки)
• Противорасщепляющее устройство
• Шланг (для пылесоса)
• Стыковочная накладка
(Для типа с алюминиевым основанием)
303030
Page 31
Модель; 4326, 4327
Только для европейских стран
Шум
Типичное значение средневзвешенного значения
уровня шума было определено в соответствии с
EN60745-2-11:
Уровень звукового давления (L
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Надевайте защиту для ушей.
Bибрация
Полное значение вибрации (трехкоординатная
pA): 86 дБ (А)
wA): 97 дБ (А)
векторная сумма) было определено в соответствии с
EN60745-2-11:
Рабочий режим: резка ДСП
Величина вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CW
Рабочий режим: резка листового металла
Величина вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
h,CM
): 5 м/с
2
): 4,5 м/с
2
2
2
Модель; 4328, 4329
Только для европейских стран
Шум
Типичное значение средневзвешенного значения
уровня шума было определено в соответствии с
EN60745-2-11: