Makita 4326 User Manual [ru]

GB
Jig Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Лобзик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wyrzynarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
DE
Stichsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Elektronická přímočará pila s předkyvem
NÁVOD K OBSLUZE
4326 4327 4328 4329
1
1
1 008153
1
2
3
4 008083
3
1
2
5
7 008154
1
2 008082
1
2
5 008084
4
6
1
8 008086
2
3 008167
3
6 008085
9 008087
1
1
2
1
2
10 0080 88
11 0080 89
2
1 2 3
1
2
12 0080 90
1 2
13 0080 91
16 0080 94
2
1
19 0081 01
3
1
14 0080 92 15 0080 93
1
17 0080 95
2
1
2
1
18 0081 00
20 0081 02
2
3
ENGLISH
1-1. Cutting action changing lever 2-1. Switch trigger 2-2. Lock button 3-1. Speed adjusting dial 4-1. Blade holder 4-2. Bolt 4-3. Hex wrench 5-1. Bolt 5-2. Blade 5-3. Roller 6-1. Hook 6-2. Hex wrench 7-1. Blade
Explanation of general view
7-2. Roller 7-3. Retainer 7-4. Hex wrench 7-5. Bolt 7-6. Base 8-1. Dust cover 9-1. Cutting line 9-2. Base 11-1. Hex wrench 11- 2. Bo lt 11- 3. Ba se 12-1. Edge 12-2. Graduation
13-1. Hex wrench 13-2. Bolt 13-3. Base 14-1. Starting hole 17-1. Dust cover 17-2. Hose 18-1. Anti-splintering device 18-2. Protrusions 19-1. Anti-splintering device 19-2. Aluminum base 20-1. Cover plate 20-2. Aluminum base
SPECIFICATIONS
Model 4326 4327 4328 4329
Length of stroke 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm
Blade type B type
Max. cutting
capacities
Strokes per minute (min-1) 3,100 500 - 3,100 500 - 3,100 500 - 3,100
Overall length
Safety class /II /II /II /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Intended use The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory
Wood 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm
Mild steel 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Net weight
217 mm (Steel base type) 217 mm (Steel base type)
223 mm
(Aluminum base type)
1.8 kg (Steel base type) 1.8 kg (Steel base type)
1.9 kg (Aluminum base type) 1.9 kg (Aluminum base type)
END201-4
223 mm
(Aluminum base type)
and saw blade program, the tool can be used for many
217 mm 223 mm
1.8 kg 1.9 kg
purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE019-1
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For Model 4326,4327
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-11:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 86 dB(A)
pA
) : 97 dB(A)
WA
Wear ear protection
4
ENF002-1
ENG102-1
Vibration
ENG220-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-11:
Work mode : cutting chipboard Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CW
Work mode : cutting sheet metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CM
) : 5 m/s
2
) : 4.5 m/s
2
2
ENG304-1
2
For Model 4328,4329
ENG101-1
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-11:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 83 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-11:
Work mode : cutting chipboard Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode : cutting sheet metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CW
h,CM
) : 7 m/s
2
) : 5 m/s
2
2
ENG304-1
2
ENH101-8
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 4326, 4327, 4328, 4329
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
CE2007
Tomoyasu Kato
Director
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to jig saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
5
GEB016-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (For models 4328/4329)
Fig.1
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position
006582
0
Cutting action
Straight line cutting action
Small orbit cutting action
Medium orbit cutting action
Large orbit cutting action
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (For models 4327/4328/4329)
Fig.3
The tool speed can be infinitely adjusted between 500 and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed
Applications
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
For fast cutting in wood and plywood.
may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 5 - 6
Mild steel3 - 6
Stainless steel3 - 4
006583
Aluminum 3 - 6
Plastics
1 - 4
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded and heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
Fig.4
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
Always secure the blade firmly. Insufficient
tightening of the blade may cause blade breakage or serious personal injury.
Use only B type blades. Using blades other than B
type blades causes insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury. To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt clockwise to secure the blade.
Fig.5
To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
6
Hex wrench storage
Fig.6
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Adjusting roller (For models 4326/4327)
Fig.7
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the retainer so that the roller contacts the blade lightly. Then tighten the bolt to secure the base and the retainer.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Dust cover
Fig.8
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating
the tool with the dust cover lowered. Lower the dust cover to prevent chips from flying. However, when making bevel cuts, raise it all the way.
OPERATION
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Advance the tool very slowly when cutting curves
or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted
cutting surface and blade breakage. Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
Fig.9
Bevel cutting
Fig.10
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the base.
Raise the dust cover all the way before making
bevel cuts. With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base.
Fig.11
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Fig.12
Front flush cuts
Fig.13
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole Fig.14
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut.
B) Plunge cutting Fig.15
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows. (1) Tilt the tool up on the front edge of the base
with the blade point positioned just above the workpiece surface.
(2) Apply pressure to the tool so that the front
edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
(3) As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the workpiece surface.
(4) Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Fig.16
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction
Fig.17
Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. Lower the dust cover before operation.
NOTE:
Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
7
1. Straight cuts
Steel base type
1. Rip fence (Guide rule)
1
008096
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
Aluminum base type
1. Rip fence (Guide rule)
1
008097
To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
Steel base type
4
2
3
002776
1. Hex wrench
2. Bolt
3. Rip fence (Guide
1
rule)
4. Guide facing
1. Bolt
2. Fence guide
3. Hex wrench
4. Rip fence (Guide rule)
005454
Aluminum base type
1
2
3
4
2. Circular cuts
1. Treaded knob
2. Guide facing
3. Rip fence (Guide rule)
4. Pin
002777
2
3
Steel base type
1
4
Aluminum base type
4
005455
1. Threaded knob
2. Pin
3. Rip fence (Guide rule)
4. Fence guide
1
2
3
Steel base type
1. Rip fence (Guide rule)
1
008098
Aluminum base type
1. Rip fence (Guide rule)
1
008099
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward.
NOTE:
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
8
Anti-splintering device for steel base (optional accessory)
Fig.18
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the base all the way forward and insert it between the two protrusions of the base.
NOTE:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Anti-splintering device for aluminum base (Optional accessory)
Fig.19
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the anti-splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Cover plate for aluminum base (Optional accessory)
Fig.20
Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Jig saw blades
Hex wrench 3
Rip fence (guide rule) set
Anti-splintering device
Hose (For vacuum cleaner)
Cover plate (For aluminum base type)
9
УКРАЇНСЬКА
1-1. Важіль заміни різання 2-1. Кнопка вимикача 2-2. Фіксатор 3-1. Диск регулювання швидкості 4-1. Тримач полотна 4-2. Болт 4-3. Шестигранний ключ 5-1. Болт 5-2. Полотно 5-3. Ролик 6-1. Скоба 6-2. Шестигранний ключ 7-1. Полотно
Пояснення до загального виду
7-2. Ролик 7-3. Фіксатор 7-4. Шестигранний ключ 7-5. Болт 7-6. Основа 8-1. Пилозахисна кришка 9-1. Лінія різання 9-2. Основа 11- 1. Шестигранний ключ 11- 2. Болт 11- 3. Основа 12-1. Кромка 12-2. Градуювання
13-1. Шестигранний ключ 13-2. Болт 13-3. Основа 14-1. Початковий отвір 17-1. Пилозахисна кришка 17-2. Шланг 18-1. Пристрій проти розщеплення 18-2. Виступи 19-1. Пристрій проти розщеплення 19-2. Алюмінієва основа 20-1. Кришка 20-2. Алюмінієва основа
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 4326 4327 4328 4329
Довжина ходу 18 мм 18 мм 18 мм 18 мм
Тип полотна Тип В
Макс. ріжуча
спроможність
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1)
Загальна довжина
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Деревина 65 мм 65 мм 65 мм 65 мм
М'яка сталь 6 мм 6 мм 6 мм 6 мм
217 мм (металева основа) 217 мм (металева основа)
223 мм (алюмінієва основа) 223 мм (алюмінієва основа)
Чиста вага
Клас безпеки /II /II /II /II
1,9 кг (алюмінієва основа) 1,9 кг (алюмінієва основа)
3100 500 - 3100 500 - 3100 500 - 3100
217 мм 223 мм
1,8 кг (металева основа) 1,8 кг (металева основа)
END201-4
охорони довкілля.
1,8 кг 1,9 кг
Призначення Інструмент призначено для різання деревини,
Прочитайте дану інструкцію.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання разом з побутовим сміттям! Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного та електронного обладнання та її застосуванням згідно з
нормами національного законодавства, електрообладнання, яке вийшло з ладу, необхідно збирати окремо та відправляти на переробне підприємство, яке відповідає вимогам
пластмаси та металу. Через те що інструмент має широкий вибір програм застосування пильного диску та допоміжних приналежностей, він є багатофункціональним та краще над усе підходить до кутового або кругового різання.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела струму, що має напругу, зазначену в табличці з заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела перемінного струму. Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже, може підключатися до розеток без клеми заземлення.
ENE019-1
ENF002-1
10
Для моделі 4326,4327
ENG102-1
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до 60745-2-11:
Рівень звукового тиску (L Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 3 дБ(A)
) : 86 дБ(A)
pA
): 97 дБ(A)
WA
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: різання ДСП Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
h,CW
Режим роботи: різання листового металу Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
) : 4.5 м/с
год
): 5 м/с
2
2
2
ENG304-1
2
Для моделі 4328,4329
ENG101-1
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до 60745-2-11:
Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 3 дБ(A)
) : 83 дБ(A)
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85 дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: різання ДСП Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
h,CW
Режим роботи: різання листового металу Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
) : 5 м/с
год
): 7 м/с
2
2
2
ENG304-1
2
ENH101-8
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; 4326, 4327, 4328, 4329
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче стандартів нормативної документації; EN60745, EN55014, EN61000 згідно з Керівними Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
CE2007
Том оя зу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
Особливі правила техніки безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування лобзиком. У разі небезпечного або неправильного користування цим інструментом, можна здобути серйозних поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий інструмент може контактувати зі схованою проводкою або тримати електро інструмент за ізольовані поверхні рукояток. Контакт з проводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві деталі інструмента і може уразити користувача електричним струмом .
2. За допомогою скоб або інших затискних пристроїв слід закріпити та обперти деталь до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом призвести до втрати контролю.
3. Слід завжди одягати захисні окуляри або лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі для захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з деталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний зазор для того, щоб полотно не вдарялося о підлогу, верстат і т.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте, щоб полотно не торкалося деталі
перед увімкненням.
9. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з тримаєте його в руках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту заждіть доки полотно не зупиниться повністю, та лише тоді знімайте його з деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу після різання, вони можуть бути дуже
11
власним шнуром, необхідно
не фіксує деталі та може
інструментом тільки тоді, коли
GEB016-1
гарячими та призвести до опіку шкіри.
13. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході
14. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
15. Завжди використовуйте пилозахисну маску/респіратор що відповідають області застосування та матеріалу, що ви обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Вибір типа різання (для моделей 4328/4329)
Fig.1
Цей інструмент має можливість роботи в режимі кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз) різання В режимі кругового різання полотно підштовхується по ходу різання та значно збільшується швидкість різання. Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки повернути важіль заміни різання в бажане положення режиму різання. Для того щоб обрати режим різання див. таблицю.
Положення
006582
Різання за прямою
0
лінією
Кругове різання з малою амплітудою
Кругове різання з середньою амплітудою
Кругове різання з великою амплітудою
Різання
Для різання м'якої сталі, нержавіючої сталі та пластмаси
Для чистого різання деревини та фанери
Для різання м'якої сталі, алюмінію та деревини твердої породи
для різання деревини та фанери
Для швидкого різання алюмінію та м'якої сталі
Для швидкого різання деревини та фанери
відповідний
Використання
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено". Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача. Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача, після чого натисніть кнопку фіксатора. Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем, натисніть кнопку
вимикача до кінця і відпустіть її.
Диск регулювання швидкості (для моделей 4327/4328/4329)
Fig.3
Швидкість обертання інструмента можна налаштувати на будь-яку величину в межах від 500 до 3100 тактів за хвилину за допомогою диска регулювання. Більшу швидкість можна налаштувати, повернувши диск у напрямку цифри 6; меншу ­повернувши його до цифри 1. Для того, щоб обрати належну швидкість для деталі, що різатиметься - див. таблицю. Однак, відповідна швидкість можу
бути різною в залежності від типу та товщини деталі. Взагалі, вищі швидкості обертання дають можливість швидше різати деталі, але термін служби полотна буде коротшим.
Деталь яка буде різатися Номер на регулюючому диску
Деревина 5 - 6
М'яка сталь 3 - 6
Нержавіюча сталь 3 - 4
Алюміній 3 - 6
006583
Пластмаса 1 - 4
ОБЕРЕЖНО:
Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно експлуатується на низький швидкості, двигун перевантажується та перегрівається.
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь повернути його силою за межу 1 або 6, бо це може зламати функцію регулювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
12
Встановлення та зняття полотна пили
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин Невиконання цієї умови може призвести до недостатнього затягування полотна, що може спричинити серйозні травми.
Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
Завжди міцно закріплюйте полотно.
Недостатнє затягування полотна може призвести до поломки полотна або серйозного нещасного випадку.
Можна використовувати тільки полотна типу "В".
Використання полотен не типу "В" призводить до недостатнього затягування полотна, що в свою чергу може призвести до серйозних
поранень. Встановіть полотно, послабте болт проти годинникової стрілки на тримачі полотна за допомогою шестигранного ключа Вставте полотно в тримач полотна до упору зубцями полотна вперед. Перевірте, щоб
спинка полотна увійшла в ролик. Потім затягніть болт по годинниковій стрілці, щоб закріпити основу.
Fig.5
Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру його встановлення у зворотному порядку.
ПРИМІТКА:
Час від часу змащуйте ролик.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.6
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб він не загубився, його слід зберігати як показано на малюнку.
Валик регулювання (для моделей 4326/4327)
Fig.7
Відпустіть болт позаду основи за допомогою шестигранного ключа. Переміщуйте фіксатор так, щоб ролик злегка торкався полотна. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу та фіксатор.
ПРИМІТКА:
Час від часу змащуйте ролик.
Пилозахисна кришка
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
Завжди одягайте захисні окуляри навіть якщо
пилозахисна кришка опущена під час роботи інструменту.
Опустіть пилозахисну кришку, щоб запобігти вилітанню стружки. Але коли виконуєте косий зріз завжди підіймайте її.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Основа повинна бути завжди на однаковому
рівні з деталлю. Невиконання цієї умови може призвести до поломки полотна та серйозної травми.
Під час різання кривизн або завитків
переміщуйте інструмент дуже повільно. Не застосовуйте силу при роботі з інструментом, це може призвести до нерівних поверхонь та
пошкодження полотна. Увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере повної швидкості, не торкаючись полотном будь-якого предмету. Потім щільно спираючись на деталь повільно переміщуйте інструмент вперед, додержуючись
Fig.9
Різання під кутом
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
Перед встановленням основи під кутом завжди
перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений так
відключений від мережі.
Перед виконанням косого зрізу, підійміть
пилозахисну кришку до упору. Після встановлення основи під кутом можна виконувати косі зрізи під кутом 0° та 45° (ліворуч або праворуч). Відпустіть болт позаду основи за допомогою шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки болт не розташується у центрі хрестоподібного пазу основи.
Fig.11
Нахиляйте основу доки не буде встановлено бажаного кутка скосу. Край корпусу двигуна вказує куток скосу градуюванням. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Fig.12
Переднє різання заподлицьо
Fig.13
Відпустіть болт позаду основи за допомогою шестигранного ключа та вставте основу до упору назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Вирізи
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів А або В.
13
попередньо відзначеної лінії різання.
А) Свердління початкового отвору Fig.14
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу з краю, необхідно попередньо просвердлити початковий отвір діаметром 12 мм або більше Вставте полотно в цей отвір та починайте різання.
В) Глибоке різання Fig.15
Необхідно просвердлити початковий отвір або надріз, дотримуючись приведених нижче рекомендацій. (1) Поверніть інструмент догори з переднього
краю основи
, при цьому вістря леза повинно бути розташовано трохи вище робочої поверхні.
(2) Докладіть зусилля до інструменту таким
чином, щоб передній край основи не рухався при увімкненні інструменту, та повільно опускайте задній край інструменту.
(3) Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте основу інструмента на робочу поверхню.
(4) Виконуйте різання звичайним способом.
Оброблення кромок
Fig.16
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки, проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних кромок.
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило). Невиконання цієї умови може спричинити до значного зношення полотна. Замість застосування охолоджувача можна змазати деталь знизу.
Відведення пилу
Fig.17
Різання із меншим забрудненням можна виконувати, підключивши цей інструмент до пилососа Makita. Вставте шланг пилососа в отвір позаду інструмента. Опустіть пилозахисну кришку перед початком роботи.
ПРИМІТКА:
Відведення пилу не можливе при виконанні
різання під кутом.
Напрямна планка (опція)
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений та відключений від мережі перед встановленням або зняттям додаткової приналежності.
1. Прямі зрізи
Тип металевої основи
1.
1
008096
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину різання 160 мм або менш, користуйтесь напрямною планкою, яка забезпечить швидкість, чистоту, прямолінійність різання.
Алюмінієва основа
1.
1
008097
Для того, щоб встановити напрямну планку, вставте її в прямокутний отвір з боку основи, при цьому напрямна планки повинна бути звернена вниз. Встановіть напрямну планку в бажане положення ширини різання, потім затягніть болт, щоб закріпити її.
Тип металевої основи
4
2
3
002776
1. Шестигранний
2. Болт
1
3.
4. Передній бік
Алюмінієва основа
1
1. Болт
2. Напрямна
3. Шестигранний
4.
005454
2
3
4
14
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Напрямна планка (реєстрова мітка)
ключ
Напрямна планка (реєстрова мітка)
напрямної
лінійки
ключ Напрямна планка (реєстрова мітка)
2. Кільцеві зрізи
1. Кругла рукоятка з внутрішнім різьбленням
2. Передній бік напрямної Напрямна планка
3. (реєстрова мітка)
4. Штифт
002777
Тип металевої основи
1
2
3
4
Алюмінієва основа
4
005455
1. Кругла рукоятка
з внутрішнім різьбленням
2. Штифт
3.
1
2
3
Напрямна планка (реєстрова мітка)
4.
Напрямна лінійки
1.
Тип металевої основи
Напрямна планка (реєстрова мітка)
1
008098
1.
Алюмінієва основа
Напрямна планка (реєстрова мітка)
1
008099
При різанні кругів або арок радіусом 170 мм або менш, напрямну планку слід встановлювати, дотримуючись приведеного нижче способу: Вставте напрямну планку в прямокутний отвір з боку основи, при цьому напрямна планки повинна бути звернена догори. Вставте шпильку кільцевої напрямної в будь-який з двох отворів на напрямній планки. Закріпіть шпильку, загвинтивши
на неї круглу рукоятку з внутрішнім різьбленням. Тепер встановіть напрямну планку в бажане положення радіусу різання, та затягніть болт, щоб закріпити її в робочому положенні. Потім переміщуйте основу вперед до упору.
ПРИМІТКА:
Завжди користуйтесь полотнами B-17, B-18,
B-26 або B-27 при різанні кругів або арок.
Пристрій проти розщеплення для металевої основи (додаткова приналежність)
Fig.18
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись, щоб уникнути розколювання під час різання. Для того, щоб встановити пристрій проти розщеплення, рухайте основу вперед до упору та вставте його між двох виступів основи.
ПРИМІТКА:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Пристрій проти розщеплення для алюмінієвої основи (додаткова приналежність)
Fig.19
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись, щоб уникнути розколювання під час різання. Для того, щоб встановити пристрій проти розщеплення, рухайте основу інструмента вперед до упору та вставте його в основу інструмента позаду. Якщо ви застосовуєте плоску кришку, пристрій проти розщеплення встановлюється на плоску кришку.
ОБЕРЕЖНО:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Плоска кришка для алюмінієвої основи (додаткова приналежність)
Fig.20
Під час різання струганої шпони, пластмаси використовуйте плоску кришку. Вона захищає чутливу або тонку поверхню від пошкодження. Вставте її позаду основи інструменту.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
15
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна лобзика
Шестигранний ключ 3
Напрямна планка (реєстрова мітка) комплект
Пристрій проти розщеплення
Шланг (для пилососу)
Стикова накладка (для алюмінієвої основи)
16
POLSKI
1-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia 2-1. Spust przełącznika 2-2. Przycisk blokujący 3-1. Pokrętło regulacji prędkości 4-1. Uchwyt ostrza 4-2. Śruba 4-3. Klucz sześciokątny 5-1. Śruba 5-2. Brzeszczot 5-3. Rolka 6-1. Hak 6-2. Klucz sześciokątny 7-1. Brzeszczot 7-2. Rolka
Objaśnienia do widoku ogólnego
7-3. Ustalacz 7-4. Klucz sześciokątny 7-5. Śruba 7-6. Podstawa 8-1. Osłona przeciwpyłowa 9-1. Linia cięcia 9-2. Podstawa 11-1. Klucz sześciokątny 11- 2. Śruba 11- 3. Po dsta wa 12-1. Krawędź 12-2. Skala 13-1. Klucz sześciokątny 13-2. Śruba
13-3. Podstawa 14-1. Otwór początkowy 17-1. Osłona przeciwpyłowa 17-2. Wąż 18-1. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem 18-2. Wypukłości 19-1. Urządzenie chroni
ące przed
rozszczepem 19-2. Podstawa aluminiowa 20-1. Pokrywa 20-2. Podstawa aluminiowa
SPECYFIAKCJE
Model 4326 4327 4328 4329
Długość skoku 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm
Typ brzeszczotu Typ B
Maks.
głębokość cięcia
Liczba oscylacji na minutę (min-1)
Długość całkowita
Klasa bezpieczeństwa /II /II /II /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Drewno 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm
Stal miękka 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
217 mm (Typ podstawy stalowej) 217 mm (Typ podstawy stalowej)
223 mm (Typ podstawy aluminiowej) 223 mm (Typ podstawy aluminiowej)
Ciężar netto
3 100 500 - 3 100 500 - 3 100 500 - 3 100
217 mm 223 mm
1,8 kg (Typ podstawy stalowej) 1,8 kg (Typ podstawy stalowej) 1,9 kg (Typ podstawy aluminiowej) 1,9 kg (Typ podstawy aluminiowej)
END201-4
1,8 kg 1,9 kg
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i materiałów metalowych. Dzięki
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego! Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy 2002/96/EC o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzenia w życie zgodnie z prawem narodowym, sprzęt elektryczny o zakończonym okresie eksploatacyjnym należy gromadzić oddzielnie i zwracać do organizacji zajmujących się zbieraniem zużytego sprzętu.
rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy, narzędzie może być używane do wielu zastosowań i doskonale nadaje się do cięć zakrzywionych lub okrągłych.
Zasilanie Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody są podwójnie izolowane zgodnie z Normami Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do gniazdek bez przewodu uziemiającego.
17
ENE019-1
ENF002-1
Loading...
+ 39 hidden pages