The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
0 Hook
q Dust cover
w Switch trigger
e Lock button
r Speed adjusting dial
t Cutting line
y Graduations
u Edge of motor housing
i Starting hole
o Hose
p Rip fence
a Bolt
s Fence guide
d Threaded knob
f Circular guide pin
g Protrusions
h Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model43224323
Length of stroke ............................................................... 18 mm18 mm
Strokes per minute ........................................................... 3,100500 – 3,100
Cutting capacities
Wood ............................................................................. 65 mm65 mm
Mild steel ....................................................................... 6 mm6 mm
Overall length ................................................................... 207 mm207 mm
Net weight ........................................................................ 1.8 kg1.8 kg
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut hollow pipe.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the machine firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. When cutting through walls, floors or wher-
ever ‘‘live’’ electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METALPARTS OF
THE MACHINE! Hold the machine only by the
insulated grasping surfaces to prevent electric
shock if you cut through a ‘‘live’’ wire.
9. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig.1&2)
CAUTION:
•
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
•
Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder.Failure to do so
may cause insufficient tightening of the blade,
resulting in a serious injury.
To install the blade, loosen the bolt on the blade
holder with the hex wrench. With the blade teeth
facing forward, insert the blade into the blade holder
as far as it will go. Make sure that the back edge of the
blade fits into the roller.Then tighten the bolt to secure
the blade.
To remove the blade, follow the installation procedures in reverse.
Adjusting roller (Fig. 3)
Loosen the bolt on the back of the machine base with
the hex wrench. Move the retainer so that the roller
contacts the blade lightly. Then tighten the bolt to
secure the machine base and the retainer.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 4)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored as shown in Fig. 4.
6
Dust cover (Fig. 5)
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating the
machine with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying.
However,when making bevel cuts, raise it all the way.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the
trigger and then push in the lock button. To stop the
machine from the locked position, pull the trigger fully,
then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 4323 only
The machine speed can be infinitely adjusted
between 500 and 3,100 strokes per minute by turning
the adjusting dial. Higher speed is obtained when the
dial is turned in the direction of number 6; lower speed
is obtained when it is turned in the direction of number
1. Refer to the table below to select the proper speed
for the workpiece to be cut. However, the appropriate
speed may differ with the type or thickness of the
workpiece. In general, higher speeds will allow you to
cut workpieces faster but the service life of the blade
will be reduced.
Workpiece to be cut
Wood5– 6
Mild steel3 – 6
Stainless steel3 – 4
Aluminum3 – 6
Plastics1 – 4
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as
6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Number
on adjusting dial
Operation (Fig. 8)
CAUTION:
Always hold the machine base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Turn the machine on and wait until the blade attains
full speed. Then rest the machine base flat on the
workpiece and gently move the machine forward
along the previously marked cutting line. When cutting curves, advance the machine very slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
•
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before tilting the machine base.
•
Raise the dust cover all the way before making
bevel cuts.
With the machine base tilted, you can make bevel
cuts at any angle between 0° and 45° (left or right).
(Fig. 9)
Loosen the bolt on the back of the machine base with
the hex wrench. Move the machine base so that the
bolt is positioned in the center of the cross-shaped
slot in the machine base. (Fig. 10)
Tilt the machine base until the desired bevel angle is
obtained.The edge of the motor housing indicates the
bevel angle. Check the contact between the back
edge of the blade and the roller, then tighten the bolt
to secure the machine base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the machine base with
the hex wrench, then move the machine base all the
way back. Then tighten the bolt to secure the machine
base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or
B.
A) Boring a starting hole: For internal cutouts without
a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole
12 mm or more in diameter. Insert the blade into
this hole to start your cut. (Fig. 13)
B) Plung cutting: Youneed not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the machine up on the front edge of the
base, with the blade point positioned just
above the workpiece surface. (Fig. 14)
2. Apply pressure to the machine so that the front
edge of the base will not move when you
switch on the machine and gently lower the
back end of the machine slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the machine down onto the
workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run
the blade lightly along the cut edges.
7
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause significant
blade wear. The underside of the workpiece can be
greased instead of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connecting this machine to a Makita vacuum cleaner.
Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at
the rear of the machine. Lower the dust cover before
operation.
CAUTION:
Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 17 & 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or
less, use of the rip fence will assure fast, clean,
straight cuts. Toinstall, insert the rip fence into the
rectangular hole on the side of the machine base
with the fence guide facing down. Slide the rip
fence to the desired cutting width position, then
tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 19 & 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the machine base with the fence guide
facing up. Insert the circular guide pin through
either of the two holes on the fence guide. Screw
the threaded knob onto the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting
radius, and tighten the bolt to secure it in place.
Then move the machine base all the way forward.
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
be used. To install the anti-splintering device, move
the machine base all the way forward and insert it
between the two protrusions of the machine base.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
GUARANTEE
We guarantee Makita machines in accordance with
statutory/country-specific regulations. Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In case
of complaint, please send the machine, undismantled,
with the enclosed GUARANTEE CERTIFICATE, to
your dealer or the Makita Service Center.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Vis BTR
2 Clé hexagonale
3 Desserrer
4 Tige porte-lame
5 Lame de scie sauteuse
6 Galet
7 Guide
8 Vis BTR
9 Base
0 Ergot
q Protecteur
w Gâchette
e Bouton de blocage
r Molette de réglage
de la vitesse
t Trait de coupe
y Graduations
u Arête inférieure de la carcasse
du moteur
i Trou d’amorce
o Tuyau
p Guide parallèle
a Vis BTR
s Talon du guide
d Bouton fileté
f Axe-pointeau
g Saillies
h Dispositif anti-éclat
SPECIFICATIONS
Modèle43224323
Longueur de course ......................................................... 18 mm18 mm
Nombre de courses/mn .................................................... 3 100500–3100
Capacités de coupe
Bois ................................................................................ 65 mm65 mm
Acier doux ...................................................................... 6 mm6 mm
Longueur hors tout ........................................................... 207 mm207 mm
Poids net .......................................................................... 1,8 kg1,8 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Il est préférable de ne pas scier de clous.
Avant d’effectuer une quelconque opération
de coupe, examiner l’élément à scier et retirer
les clous qui s’y trouveraient.
2. Ne pas scier de tuyaux.
3. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
4. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace sous l’élément à
scier pour que la lame ne heurte pas le sol,
l’établi, etc.
5. Tenir fermement l’outil en main.
6. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sauteuse en marche.
7. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
8. Quand il s’agit de couper dans un mur, un
plancher ou toute surface risquant de cacher
des fils électriques conducteurs, NE JAMAIS
TOUCHER LES PARTIES MEu TALLIQUES DE
L’OUTIL! Saisir l’outil uniquement par les surfaces isolées prévues à cet effet pour éviter de
subir une décharge électrique si un fil électrique venait à être sectionné.
9. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne
le mettre en marche que lorsque vous l’avez
en main.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
11. Ne jamais toucher directement la lame immédiatement après avoir scié en raison des risques de brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse
(Fig.1&2)
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la
lame.
•
Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers qui adhèrent à la lame et/ou à la tige portelame. Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment serrée, ce qui pourrait provoquer de graves
blessures.
9
Pour installer la lame, desserrez le boulon de la tige
porte-lame à l’aide de la clé hexagonale. Les dents de
la lame étant tournées vers l’avant, insérez la lame à
fond dans la tige porte-lame. Vérifiez que l’arête de la
lame rentre dans le galet. Puis, serrez le boulon pour
fixer la lame.
Pour retirer la lame, procédez dans l’ordre inverse.
Réglage du galet (Fig. 3)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à
l’aide de la clé hexagonale. Déplacez le guide de
façon que le galet rentre légèrement en contact avec
la lame. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de
l’outil et le guide.
NOTE :
Graissez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 4)
Quand vous ne vous servez pas de la clé hexagonale,
vous pouvez la ranger comme indiqué à la Fig. 4.
Protecteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Portez toujours des lunettes de sécurité, même si
l’outil fonctionne avec le protecteur abaissé.
Abaissez le protecteur pour éviter que les copeaux ne
volent. Néanmoins, pour effectuer des coupes en
biais, il faudra le relever à fond.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter. Pour un
sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez le
bouton de blocage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position bloquée, tirez à fond sur la gâchette
puis relâchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 7)
Modèle 4323 uniquement
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute
valeur comprise entre 500 et 3 100 courses par
minute en tournant la molette de réglage. La vitesse
augmente quand vous tournez la molette vers le
chiffre 6, et elle diminue quand vous tournez la
molette vers le chiffre 1. Pour sélectionner la vitesse
qui convient en fonction du matériau, voyez le tableau
ci-dessous. Toutefois, la vitesse qui convient peut
varier en fonction du type ou de l’épaisseur du
matériau. En général, des vitesses rapides permettront de couper les matériaux plus rapidement, mais
cela réduira la durée de service de la lame.
Matériau à couper
Bois5 – 6
Acier doux3 – 6
Acier inoxydable3 – 4
Aluminium3 – 6
Matières plastiques1 – 4
ATTENTION :
Vousne pourrez pas tourner la molette de réglage de
la vitesse plus loin que le chiffre 6 et le chiffre 1. Ne la
tournez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon
elle risque de ne plus fonctionner.
Chiffre de la molette
de réglage
Utilisation (Fig. 8)
ATTENTION :
Maintenez toujours la base de l’outil exactement au
niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait
atteint sa vitesse de régime. Puis, amenez la base en
contact avec le matériau à scier, et déplacez normalement l’outil vers l’avant en suivant le trait marqué
préalablement. Faites avancer l’outil très lentement
quand la lame doit suivre des courbes.
Coupe en biais
ATTENTION :
•
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
•
Avant d’effectuer une coupe en biais, relevez complètement le cache-poussière.
La base de l’outil étant inclinée, il est possible
d’effectuer des coupes en biais à tout angle compris
entre 0° et 45° (vers la droite comme vers la gauche).
(Fig. 9)
Desserrez le boulon qui se trouve au dos de la base
de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la
base de l’outil de façon que le boulon se trouve au
centre de la fente en forme de croix de la base de
l’outil. (Fig. 10)
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’arête inférieure de la carcasse du
moteur indique l’angle de biseau. Vérifiez que l’arête
de la lame est en contact avec le galet, puis serrez le
boulon pour fixer la base de l’outil. (Fig. 11)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à
l’aide de la clé hexagonale, et reculez la base de
l’outil à fond vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour
fixer la base de l’outil.
10
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A
ou B.
A) Perçage d’un trou d’amorce : Pour les découpes
internes sans entaille d’amorce sur le bord du
matériau, percez à trou d’amorce de 12 mm de
diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce trou
pour commencer la découpe. (Fig. 13)
B) Attaque en plein bois : Vous n’aurez pas besoin
de percer un trou d’amorce ni de faire une entaille
d’amorce si vous procédez délicatement comme
suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le
bord avant de la base, la lame étant placée
juste au-dessus de la surface du matériau.
(Fig. 14)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant
de la base ne bouge pas quand vous mettez
l’outil en marche, et abaissez lentement et
délicatement l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface
du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 15)
Pour rectifier les bords ou faire des ajustements de
dimension, repassez légèrement la lame sur les
bords.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile
de coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame
s’usera très rapidement. Vous pouvez aussi enduire
directement la face intérieure du matériau de graisse,
au lieu d’utiliser un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 16)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil,
raccordez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau
de l’aspirateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez
le cache-poussière avant de commencer le travail.
ATTENTION :
La collecte de poussière n’est pas possible avec les
coupes en biais.
Ensemble de guide parallèle
(accessoire en option)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 17 & 18)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle
pour obtenir des coupes rapides, nettes et droites.
Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans
l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base
de l’outil, avec le talon tourné vers le bas. Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe
voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 19 & 20)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal
ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Engagez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base, le talon vers le
haut. Engagez l’axe-pointeau dans l’un des deux
trous du talon. Vissez le boule sur le haut de l’axe.
Ajustez ensuite la longueur du guide selon le
rayon désiré, et serrez la vis pour immobiliser le
guide. Pour finir, repoussez à fond la base de la
scie vers l’avant.
Dispositif anti-éclat (accessoire en option)
(Fig. 21)
Pour obtenir des coupes bien nettes, vous pouvez
utiliser le dispositif anti-éclat. Pour l’installer, faites
glisser la base de l’outil à fond vers l’avant et insérez
le dispositif entre les deux saillies de la base de l’outil.
ATTENTION :
Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat
pour les coupes en biais.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
GARANTIE
Les outils Makita sont garantis en accord avec les
règlements et les lois de chaque pays. Les dommages imputables à une usure normale, une surcharge
ou une manipulation incorrecte ne sont pas couverts
par la garantie. En cas de réclamation, envoyer l’outil,
sans le démonter et avec le CERTIFICAT DE
GARANTIE inclus, à son revendeur ou à un centre de
réparation Makita.
Gesamtlänge ................................................................... 207 mm207 mm
Nettogewicht .................................................................... 1,8 kg1,8 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä.
durchzuschneiden. Entfernen Sie solche
Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine Rohre.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt
nicht die Werkbank bzw. den Fußboden
berührt.
5. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
6. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt
nicht das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge eingeschaltet wird.
7. Halten Sie während des Betriebs die Hände
von den sich bewegenden Teilender Maschine
fern.
8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder sonstigen Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine berühren. Die Maschine nur
an den isolierten Griffflächen festhalten, um
beim versehentlichen Sägen durch eine
stromführende Leitung einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfernen, nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde und das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
11. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage/Demontage des Sägeblatts
(Abb. 1 u. 2)
VORSICHT:
•
VergewissernSie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts immer, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
•
Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Durch Verunreinigung verursachter FehlsitzdesSägeblattskannVerletzungen
verursachen.
12
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innensechskantschraube an der Sägeblattaufnahme. Setzen Sie das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden
Zähnen bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme
ein. Achten Sie darauf, daß die Hinterkante des
Sägeblatts in der Mitte der Führungsrolle sitzt. Ziehen
Sie dann die Innensechskantschraube zur Befestigung des Sägeblatts an.
Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das
Montageverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grundplatte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das
Sägeblatt leicht berührt. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Befestigung von Grundplatte und
Klemmstück an.
HINWEIS:
Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Aufbewahrung des
Innensechskantschlüssels (Abb. 4)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtgebrauch griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt werden, wie in Abb. 4 gezeigt.
Schutzhaube (Abb. 5)
VORSICHT:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die
Stichsäge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen
von Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von
Gehrungsschnitten muß sie jedoch ganz angehoben
werden.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäßfunktioniert und beim Loslassen in die ‘‘AUS’’
-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die
Schalterarretierung hineindrücken. Zum Ausschalten
der Schalterarretierung den Schalter ganz hineindrücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 7)
Nur für 4323
Die Hubzahl kann durch Drehen des HubzahlStellrads zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute
eingestellt werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die
Positionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste
Hubzahl) markiert. Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann jedoch
je nach Art und Dicke des Werkstücks unterschiedlich
sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen
schnelleren Arbeitsfortschritt, verkürzen jedoch auch
die Lebensdauer des Sägeblatts.
WerkstoffHubzahl-Einstellung
Holz5 – 6
Weichstahl3 – 6
Edelstahl3 – 4
Aluminium3 – 6
Kunststoff1 – 4
VORSICHT:
Das Hubzahl-Stellrad lä ßt sich nur bis zur Position 6
vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie
es nicht gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus,
weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht
mehr möglich ist.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb. 8)
VORSICHT:
Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach
auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die
Gefahr eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis
das Sägeblatt die voreingestellte Hubzahl erreicht.
Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück,.
und bewegen Sie die Maschine vorwärts entlang der
vorher markierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei
Kurvenschnitten gering gehalten werden.
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
•
Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte stets, daß die Maschine ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
•
Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten
bis zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links
oder rechts) ausgeführt werden. (Abb. 9)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der
Unterseite der Maschine mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben Sie die Grundplatte so,
daß sich die Innensechskantschraube in der Mitte des
Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet. (Abb. 10)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte
Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am
Rand des Motorgehäuses abgelesen werden. Überprüfen Sie den Kontakt zwischen der Hinterkante des
Sägeblatts und der Führungsrolle, und ziehen Sie
anschließend die Innensechskantschraube zur Befestigung der Grundplatte an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unterseite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte
bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend
die Innensechskantschraube zur Befestigung der
Grundplatte wieder an.
13
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt von einer Kante aus ist eine Vorbohrung
von ca. 12 mm Durchmesser erforderlich. Das
Sägeblatt in diese Öffnung einführen und den
Sägeschnitt beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder
ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht
über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
(Abb. 14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die
Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht,
wenn die Stichsäge eingeschaltet und das
hintere Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzunehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten
entlangführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes
Kühlmittel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung
verursacht erheblichen Verschleiß des Sägeblatts.
Anstelle von Kühlmittel kann auch die Unterseite des
Werkstücks eingefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 16)
Durch den Anschluß dieser Maschine an ein Absauggerät wird staubarmesArbeiten ermöglicht. Schließen
Sie den Schlauch eines Absauggerätes an den
Absaugstutzen an. Senken Sie die Schutzhaube vor
dem Betrieb ab.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung
möglich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeuganeinegeeigneteexterne
Absaugeinrichtung anzuschließen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage von Zubehör stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 17 u. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner
als 160 mm gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte. Führen
Sie den Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung der Grundplatte mit untenliegender
Anschlagführung ein. Schieben Sie den Parallelanschlag in die Position der gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann die Schraube zur
Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 19 u. 20)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie
den Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechtekkige Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so
daß die Anschlagführung nach oben gerichtet ist.
Setzen Sie den Dorn des Kreisschneiders in eine
der beiden Bohrungen in der Anschlagführung
ein, und sichern Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann
die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich
die Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben
Sie die Grundplatte zur Montage des Spanreißschutzes ganz nach vorn, und führen Sie den Spanreißschutz zwischen die beiden Vorsprünge der Grundplatte ein.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz
nicht verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘ ‘AUS- ’ ’ Position
befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
GARANTIE
Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie
gemä ßden gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden, die auf gebrauchsbedingten Verschleiß,
Überlastung oder unsachgemä ße Behandlung
zurückzuführen sind. Bei Beanstandungen senden
Sie bitte das unzerlegte Gerät zusammen mit dem
beigefügten GARANTIESCHEIN an Ihren Händler
oder die Makita-Kundendienstzentrale.
14
ITALIANO
Visione generale
1 Bullone
2 Chiave esagonale
3 Per allentare
4 Portalama
5 Lama seghetto alternativo
6 Rullino
7 Fermo
8 Bullone
9 Base
0 Gancio
q Coperchio antipolvere
w Grilletto interruttore
e Bottone di bloccaggio
r Ghiera di regolazione velocità
t Linea di taglio
y Graduazioni
u Bordo alloggiamento motore
i Foro iniziale
o Manicotto
p Guida pezzo
a Bullone
s Guida riparo
d Pomello filettato
f Perno guida circolare
g Sporgenze
h Dispositivo antischeggiamento
DATI TECNICI
Modello43224323
Lunghezza corsa .............................................................. 18 mm18 mm
Corse al minuto ................................................................ 3.100500 – 3.100
Capacità di taglio
Legno ............................................................................. 65 mm65 mm
Acciaio dolce ................................................................. 6 mm6 mm
Lunghezza totale .............................................................. 207 mm207 mm
Peso netto ........................................................................ 1,8 kg1,8 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differireaseconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare
la lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre
tutti i chiodi che si trovano.
2. Non tagliare tubi vuoti.
3. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
4. Prima di iniziare la lavorazione controllare
sotto il pezzo in modo che la lama non vada a
sbattere contro il pavimento, banco di lavoro,
etc.
5. Tenere l’utensile ben saldo.
6. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
7. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
8. Quando si fanno tagli su pareti, pavimenti
oppure altri posti dove si possono incontrare
cavi sotto tensione NON TOCCARE NESSUNA
PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere
l’utensile solo per le superfici isolate per prevenire scosse elettriche nel caso si tocchi con
il cavo sotto tensione.
9. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere in moto solamente quando si tiene
l’utensile bene stretto in mano.
10. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione staccare la corrente ed aspettare che la
lama si fermi completamente.
11. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; potrebbero essere
estremamente caldi e causare ustioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della lama
(Fig.1e2)
ATTENZIONE:
•
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di
rimuovere la lama.
•
Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee
attaccate alla lama e/o portalama. Questa inosservanza potrebbe causare un serraggio insufficiente
della lama con pericolo di ferite gravi.
Per installare la lama, allentare il bullone sul portalama con la chiave esagonale. Con i denti della lama
rivolti in avanti, inserire la lama nel portalama finché
non può andare più oltre. Accertarsi che il bordo
posteriore della lama entri nel rullino. Stringere poi il
bullone per fissare la lama.
Per togliere la lama, usare il procedimento opposto di
installazione.
15
Regolazione del rullino (Fig. 3)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base
dell’utensile usando la chiave esagonale. Spostare il
fermo in modo che il rullino faccia leggermente contatto con la lama. Stringere poi il rullino per fissare la
base dell’utensile e il fermo.
NOTA:
Lubrificare ogni tanto il rullino.
Conservazione della chiave esagonale
(Fig. 4)
Quando non la si usa, la chiave esagonale può
essere riposta comodamente come mostrato nella
Fig. 4.
Coperchio antipolvere (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Portare sempre gli occhiali di protezione, anche utilizzando l’utensile con il coperchio antipolvere
abbassato.
Abbassare il coperchio antipolvere per evitare che
volino via schegge. Per i tagli inclinati si deve però
sollevarlo completamente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sempre che il grilletto interruttore funzioni correttamente e
che torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando viene rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto interruttore. Rilasciarlo per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto
interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completamente il grilletto interruttore e rilasciarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 7)
Modello 4323 soltanto
La velocità dell’utensile può essere regolata liberamente tra i 500 e i 3.100 giri al minuto girando la
ghiera di regolazione. Le velocità più alte si ottengono
girando la ghiera nella direzione del numero 6, e
quelle più basse girandola nella direzione del numero
1. Per selezionare la velocità corretta per il pezzo da
tagliare, riferirsi alla tabella sotto. La velocità appropriata potrebbe però differire secondo il tipo e lo
spessore del pezzo da lavorare. Generalmente, le
velocità più alte consentono di tagliare i pezzi da
lavorare più velocemente, ma in questo modo la vita
di servizio della lama si riduce.
Pezzo da tagliare
Legno5 – 6
Acciaio dolce3 – 6
Acciaio inossidabile3 – 4
Alluminio3 – 6
Plastica1 – 4
ATTENZIONE:
La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata in avanti soltanto finoa6eindietro fino a 1. Non
forzarla oltre6o1,perché altrimenti potrebbe diventare inutilizzabile.
Numero sulla ghiera di
regolazione
Funzionamento (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Tenere sempre la base dell’utensile a livello con il
pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe
causare la rottura della lama con pericolo di ferite
gravi.
Accendere l’utensile e aspettare finché la lama non
ha raggiunto la velocità massima. Posare poi la base
piana sul pezzo da lavorare e spingerla delicatamente
in avanti seguendo la linea di taglio fatta precedentemente. Per tagliare delle curve, spingere l’utensile
molto lentamente.
Tagli inclinati
ATTENZIONE:
•
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di
rimuovere la lama.
•
Alzare completamente il coperchio antipolvere
prima di fare i tagli inclinati.
Con la base inclinata si possono fare tagli inclinati a
qualsiasi angolatura da 0° a 45° (sia a destra che a
sinistra) (Fig. 9)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base
usando la chiave esagonale. Spostare la base dell’utensile in modo che il bullone sia posizionato al
centro della fessura a forma di croce sulla base
dell’utensile. (Fig. 10)
Inclinare la base dell’utensile finché non si ottiene
l’angolo inclinato desiderato. Il bordo dell’alloggiamento del motore indica l’angolo inclinato. Controllare
il contatto tra il bordo posteriore della lama e il rullino,
e stringere poi il bullone per fissare la base dell’utensile. (Fig. 11)
Tagli frontalli della stessa altezza (Fig. 12)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base
dell’utensile usando la chiave esagonale, e spostare
poi completamente indietro la base. Stringere poi il
bullone per fissare la base dell’utensile.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.