Makita 4322 User Manual

GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie Sauteuse Manuel d’Instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto Alternativo Istruzioni d’Uso
Figuurzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra Caladora Manual de Instrucciones
P
Serra Tico-Tico Manual de Instruço˜es
DK
Stiksav Brugsanvisning
S
Sticksåg Bruksanvisning
N
Stikksag Bruksanvisning
SF
Pistosaha Käyttöohje
GR
¶·ПИУ‰ЪФМИОfi ¶ЪИfiУИ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
4322 4323
3
2
5
6
1
4
1 2
5
6 7
2 9
8
3 4
q
1
0
2
e
w
5 6
r
7 8
2
t
9
9 10
2
9
8
y
u
11 12
i
13 14
2
9
8
15 16
q
o
3
p
17 18
2
a
s
d
19 20
h
g
21
s
f
4
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bolt 2 Hex wrench 3 Loosen 4 Blade holder 5 Jig saw blade 6 Roller 7 Retainer 8 Bolt 9 Base
0 Hook q Dust cover w Switch trigger e Lock button r Speed adjusting dial t Cutting line y Graduations u Edge of motor housing i Starting hole
o Hose p Rip fence a Bolt s Fence guide d Threaded knob f Circular guide pin g Protrusions h Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model 4322 4323
Length of stroke ............................................................... 18 mm 18 mm
Strokes per minute ........................................................... 3,100 500 – 3,100
Cutting capacities
Wood ............................................................................. 65 mm 65 mm
Mild steel ....................................................................... 6 mm 6 mm
Overall length ................................................................... 207 mm 207 mm
Net weight ........................................................................ 1.8 kg 1.8 kg
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut hollow pipe.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the machine firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. When cutting through walls, floors or wher-
ever ‘‘live’’ electrical wires may be encoun­tered, DO NOT TOUCH ANY METALPARTS OF THE MACHINE! Hold the machine only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you cut through a ‘‘live’’ wire.
9. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
11. Do not touch the blade or the workpiece imme­diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig.1&2)
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
Always clean out all chips or foreign matter adher­ing to the blade and/or blade holder.Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the blade, loosen the bolt on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller.Then tighten the bolt to secure the blade. To remove the blade, follow the installation proce­dures in reverse.
Adjusting roller (Fig. 3)
Loosen the bolt on the back of the machine base with the hex wrench. Move the retainer so that the roller contacts the blade lightly. Then tighten the bolt to secure the machine base and the retainer.
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 4)
When not in use, the hex wrench can be conveniently stored as shown in Fig. 4.
6
Dust cover (Fig. 5)
CAUTION: Always wear safety goggles even when operating the machine with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. However,when making bevel cuts, raise it all the way.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION: Before plugging in the machine, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the machine from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 4323 only
The machine speed can be infinitely adjusted between 500 and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number
1. Refer to the table below to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut
Wood 5– 6
Mild steel 3 – 6
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 6
Plastics 1 – 4
CAUTION: The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Number
on adjusting dial
Operation (Fig. 8)
CAUTION: Always hold the machine base flush with the work­piece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury.
Turn the machine on and wait until the blade attains full speed. Then rest the machine base flat on the workpiece and gently move the machine forward along the previously marked cutting line. When cut­ting curves, advance the machine very slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and unplugged before tilting the machine base.
Raise the dust cover all the way before making bevel cuts.
With the machine base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right).
(Fig. 9)
Loosen the bolt on the back of the machine base with the hex wrench. Move the machine base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the machine base. (Fig. 10) Tilt the machine base until the desired bevel angle is obtained.The edge of the motor housing indicates the bevel angle. Check the contact between the back edge of the blade and the roller, then tighten the bolt to secure the machine base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the machine base with the hex wrench, then move the machine base all the way back. Then tighten the bolt to secure the machine base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: For internal cutouts without
a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut. (Fig. 13)
B) Plung cutting: Youneed not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the machine up on the front edge of the base, with the blade point positioned just above the workpiece surface. (Fig. 14)
2. Apply pressure to the machine so that the front edge of the base will not move when you switch on the machine and gently lower the back end of the machine slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the machine down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
7
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by con­necting this machine to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the machine. Lower the dust cover before operation.
CAUTION: Dust extraction cannot be performed when making bevel cuts.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 17 & 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. Toinstall, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the machine base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 19 & 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the machine base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the machine base all the way forward.
Anti-splintering device (optional accessory) (Fig. 21)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the machine base all the way forward and insert it between the two protrusions of the machine base.
CAUTION: The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and unplugged before carrying out any work on the machine.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
GUARANTEE
We guarantee Makita machines in accordance with statutory/country-specific regulations. Damage attrib­utable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint, please send the machine, undismantled, with the enclosed GUARANTEE CERTIFICATE, to your dealer or the Makita Service Center.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Vis BTR 2 Clé hexagonale 3 Desserrer 4 Tige porte-lame 5 Lame de scie sauteuse 6 Galet 7 Guide 8 Vis BTR 9 Base 0 Ergot
q Protecteur w Gâchette e Bouton de blocage r Molette de réglage
de la vitesse
t Trait de coupe y Graduations u Arête inférieure de la carcasse
du moteur
i Trou d’amorce o Tuyau p Guide parallèle a Vis BTR s Talon du guide d Bouton fileté f Axe-pointeau g Saillies h Dispositif anti-éclat
SPECIFICATIONS
Modèle 4322 4323
Longueur de course ......................................................... 18 mm 18 mm
Nombre de courses/mn .................................................... 3 100 500–3100
Capacités de coupe
Bois ................................................................................ 65 mm 65 mm
Acier doux ...................................................................... 6 mm 6 mm
Longueur hors tout ........................................................... 207 mm 207 mm
Poids net .......................................................................... 1,8 kg 1,8 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou­ble isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con­signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Il est préférable de ne pas scier de clous.
Avant d’effectuer une quelconque opération de coupe, examiner l’élément à scier et retirer les clous qui s’y trouveraient.
2. Ne pas scier de tuyaux.
3. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
4. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace sous l’élément à scier pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
5. Tenir fermement l’outil en main.
6. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
7. Ne jamais approcher les mains des organes mobiles.
8. Quand il s’agit de couper dans un mur, un plancher ou toute surface risquant de cacher des fils électriques conducteurs, NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MEu TALLIQUES DE L’OUTIL! Saisir l’outil uniquement par les sur­faces isolées prévues à cet effet pour éviter de subir une décharge électrique si un fil élec­trique venait à être sectionné.
9. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
11. Ne jamais toucher directement la lame immé­diatement après avoir scié en raison des ris­ques de brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse (Fig.1&2)
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
Enlevez toujours les copeaux et autres corps étran­gers qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte­lame. Sinon, la lame risque de ne pas être suffisam­ment serrée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
9
Pour installer la lame, desserrez le boulon de la tige porte-lame à l’aide de la clé hexagonale. Les dents de la lame étant tournées vers l’avant, insérez la lame à fond dans la tige porte-lame. Vérifiez que l’arête de la lame rentre dans le galet. Puis, serrez le boulon pour fixer la lame. Pour retirer la lame, procédez dans l’ordre inverse.
Réglage du galet (Fig. 3)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez le guide de façon que le galet rentre légèrement en contact avec la lame. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de l’outil et le guide.
NOTE : Graissez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 4)
Quand vous ne vous servez pas de la clé hexagonale, vous pouvez la ranger comme indiqué à la Fig. 4.
Protecteur (Fig. 5)
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de sécurité, même si l’outil fonctionne avec le protecteur abaissé.
Abaissez le protecteur pour éviter que les copeaux ne volent. Néanmoins, pour effectuer des coupes en biais, il faudra le relever à fond.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter. Pour un sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil quand il fonc­tionne en position bloquée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 7)
Modèle 4323 uniquement
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur comprise entre 500 et 3 100 courses par minute en tournant la molette de réglage. La vitesse augmente quand vous tournez la molette vers le chiffre 6, et elle diminue quand vous tournez la molette vers le chiffre 1. Pour sélectionner la vitesse qui convient en fonction du matériau, voyez le tableau ci-dessous. Toutefois, la vitesse qui convient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur du matériau. En général, des vitesses rapides permet­tront de couper les matériaux plus rapidement, mais cela réduira la durée de service de la lame.
Matériau à couper
Bois 5 – 6
Acier doux 3 – 6
Acier inoxydable 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Matières plastiques 1 – 4
ATTENTION : Vousne pourrez pas tourner la molette de réglage de la vitesse plus loin que le chiffre 6 et le chiffre 1. Ne la tournez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle risque de ne plus fonctionner.
Chiffre de la molette
de réglage
Utilisation (Fig. 8)
ATTENTION : Maintenez toujours la base de l’outil exactement au niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la lame et de vous blesser grièvement.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime. Puis, amenez la base en contact avec le matériau à scier, et déplacez norma­lement l’outil vers l’avant en suivant le trait marqué préalablement. Faites avancer l’outil très lentement quand la lame doit suivre des courbes.
Coupe en biais
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
Avant d’effectuer une coupe en biais, relevez com­plètement le cache-poussière.
La base de l’outil étant inclinée, il est possible d’effectuer des coupes en biais à tout angle compris entre 0° et 45° (vers la droite comme vers la gauche).
(Fig. 9)
Desserrez le boulon qui se trouve au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la fente en forme de croix de la base de l’outil. (Fig. 10) Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de biseau voulu. L’arête inférieure de la carcasse du moteur indique l’angle de biseau. Vérifiez que l’arête de la lame est en contact avec le galet, puis serrez le boulon pour fixer la base de l’outil. (Fig. 11)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de l’outil.
10
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou B.
A) Perçage d’un trou d’amorce : Pour les découpes
internes sans entaille d’amorce sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de 12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la découpe. (Fig. 13)
B) Attaque en plein bois : Vous n’aurez pas besoin
de percer un trou d’amorce ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord avant de la base, la lame étant placée juste au-dessus de la surface du matériau.
(Fig. 14)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en marche, et abaissez lentement et délicatement l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abais­sez lentement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 15)
Pour rectifier les bords ou faire des ajustements de dimension, repassez légèrement la lame sur les bords.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 16)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccordez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache-poussière avant de commencer le travail.
ATTENTION : La collecte de poussière n’est pas possible avec les coupes en biais.
Ensemble de guide parallèle (accessoire en option)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 17 & 18)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil, avec le talon tourné vers le bas. Posi­tionnez le guide parallèle à la largeur de coupe voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 19 & 20)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle comme suit. Engagez le guide parallèle dans l’orifice rectan­gulaire situé sur le côté de la base, le talon vers le haut. Engagez l’axe-pointeau dans l’un des deux trous du talon. Vissez le boule sur le haut de l’axe. Ajustez ensuite la longueur du guide selon le rayon désiré, et serrez la vis pour immobiliser le guide. Pour finir, repoussez à fond la base de la scie vers l’avant.
Dispositif anti-éclat (accessoire en option) (Fig. 21)
Pour obtenir des coupes bien nettes, vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat. Pour l’installer, faites glisser la base de l’outil à fond vers l’avant et insérez le dispositif entre les deux saillies de la base de l’outil.
ATTENTION : Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour les coupes en biais.
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
GARANTIE
Les outils Makita sont garantis en accord avec les règlements et les lois de chaque pays. Les domma­ges imputables à une usure normale, une surcharge ou une manipulation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. En cas de réclamation, envoyer l’outil, sans le démonter et avec le CERTIFICAT DE GARANTIE inclus, à son revendeur ou à un centre de réparation Makita.
11
DEUTSCH
Übersicht
1 Schraube 2 Innensechskantschlüssel 3 Lösen 4 Sägeblattaufnahme 5 Sägeblatt 6 Führungsrolle 7 Klemmstück 8 Schraube 9 Grundplatte
0 Haken q Schutzhaube w Schalter e Schalterarretierung r Hubzahl-Stellrad t Schnittlinie y Teilstriche u Motorgehäuserand i Vorbohrung
o Schlauch p Parallelanschlag a Schraube s Anschlagführung d Gewindeknopf f Dorn für Kreisschneider g Vorsprünge h Spanreißschutz
TECHNISCHE DATEN
Modell 4322 4323
Hubhöhe .......................................................................... 18 mm 18 mm
Hubzahl pro Minute ......................................................... 3 100 500 – 3 100
Schnittleistung
Holz .............................................................................. 65 mm 65 mm
Weichstahl .................................................................... 6 mm 6mm
Gesamtlänge ................................................................... 207 mm 207 mm
Nettogewicht .................................................................... 1,8 kg 1,8 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck­dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä.
durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine Rohre.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
5. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
6. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt
nicht das Werkstück berührt, bevor die Stich­säge eingeschaltet wird.
7. Halten Sie während des Betriebs die Hände
von den sich bewegenden Teilender Maschine fern.
8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder son­stigen Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metall­teile der Maschine berühren. Die Maschine nur an den isolierten Griffflächen festhalten, um beim versehentlichen Sägen durch eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück ent­fernen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
11. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide kön­nen sehr heiß sein und Verbrennungen verur­sachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 1 u. 2)
VORSICHT:
VergewissernSie sich vor der Montage/Demontage des Sägeblatts immer, daß die Maschine ausge­schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattauf­nahme stets von anhaftenden Spänen oder Fremd­körpern. Durch Verunreinigung verursachter Fehl­sitz des Sägeblatts kann Verletzungen verursachen.
12
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innen­sechskantschraube an der Sägeblattaufnahme. Set­zen Sie das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme ein. Achten Sie darauf, daß die Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der Führungsrolle sitzt. Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube zur Befesti­gung des Sägeblatts an. Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das Montageverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund­platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschie­ben Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befestigung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS: Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels (Abb. 4)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtge­brauch griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt wer­den, wie in Abb. 4 gezeigt.
Schutzhaube (Abb. 5)
VORSICHT: Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stichsäge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungsschnitten muß sie jedoch ganz angehoben werden.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT: Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungs­gemäßfunktioniert und beim Loslassen in die ‘‘AUS’’
-Stellung zurückkehrt. Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die Schalterarretierung hineindrücken. Zum Ausschalten der Schalterarretierung den Schalter ganz hinein­drücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 7)
Nur für 4323
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl­Stellrads zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute eingestellt werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert. Hinweise auf die richtige, werk­stoffgerechte Hubzahl entnehmen Sie der nachste­henden Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen schnelleren Arbeitsfortschritt, verkürzen jedoch auch die Lebensdauer des Sägeblatts.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 5 – 6
Weichstahl 3 – 6
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Kunststoff 1 – 4
VORSICHT: Das Hubzahl-Stellrad lä ßt sich nur bis zur Position 6 vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus, weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht mehr möglich ist.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb. 8)
VORSICHT: Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Ver­letzungen führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die voreingestellte Hubzahl erreicht. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück,. und bewegen Sie die Maschine vorwärts entlang der vorher markierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei Kurvenschnitten gering gehalten werden.
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grund­platte stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten bis zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungs­schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausgeführt werden. (Abb. 9) Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unterseite der Maschine mit dem Innensechs­kantschlüssel. Verschieben Sie die Grundplatte so, daß sich die Innensechskantschraube in der Mitte des Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet. (Abb. 10) Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am Rand des Motorgehäuses abgelesen werden. Über­prüfen Sie den Kontakt zwischen der Hinterkante des Sägeblatts und der Führungsrolle, und ziehen Sie anschließend die Innensechskantschraube zur Befe­stigung der Grundplatte an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter­seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die Innensechskantschraube zur Befestigung der Grundplatte wieder an.
13
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzufüh­ren:
A) Vorbohren: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt von einer Kante aus ist eine Vorbohrung von ca. 12 mm Durchmesser erforderlich. Das Sägeblatt in diese Öffnung einführen und den Sägeschnitt beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder
ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grund­platte kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
(Abb. 14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein­taucht, die Grundplatte langsam auf die Ober­fläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vor­zunehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten entlangführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks eingefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 16)
Durch den Anschluß dieser Maschine an ein Absaug­gerät wird staubarmesArbeiten ermöglicht. Schließen Sie den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstutzen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
VORSICHT: Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung möglich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerb­lichem Einsatz für Materialien, bei denen gesund­heitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektro­werkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon­tage von Zubehör stets, daß die Maschine ausge­schaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 17 u. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als 160 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle, saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige Öff­nung der Grundplatte mit untenliegender Anschlagführung ein. Schieben Sie den Parallel­anschlag in die Position der gewünschten Schnitt­breite, und ziehen Sie dann die Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 19 u. 20)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als 170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den Parallelanschlag wie folgt. Führen Sie den Parallelanschlag in die rechtek­kige Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die Grundplatte zur Montage des Spanreißschut­zes ganz nach vorn, und führen Sie den Spanreiß­schutz zwischen die beiden Vorsprünge der Grund­platte ein.
VORSICHT: Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘ ‘AUS- ’ ’ Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter aus schließ­licher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
GARANTIE
Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie gemä ßden gesetzlichen/länderspezifischen Bestim­mungen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf gebrauchsbedingten Verschleiß, Überlastung oder unsachgemä ße Behandlung zurückzuführen sind. Bei Beanstandungen senden Sie bitte das unzerlegte Gerät zusammen mit dem beigefügten GARANTIESCHEIN an Ihren Händler oder die Makita-Kundendienstzentrale.
14
ITALIANO
Visione generale
1 Bullone 2 Chiave esagonale 3 Per allentare 4 Portalama 5 Lama seghetto alternativo 6 Rullino 7 Fermo 8 Bullone 9 Base
0 Gancio q Coperchio antipolvere w Grilletto interruttore e Bottone di bloccaggio r Ghiera di regolazione velocità t Linea di taglio y Graduazioni u Bordo alloggiamento motore i Foro iniziale
o Manicotto p Guida pezzo a Bullone s Guida riparo d Pomello filettato f Perno guida circolare g Sporgenze h Dispositivo antischeggiamento
DATI TECNICI
Modello 4322 4323
Lunghezza corsa .............................................................. 18 mm 18 mm
Corse al minuto ................................................................ 3.100 500 – 3.100
Capacità di taglio
Legno ............................................................................. 65 mm 65 mm
Acciaio dolce ................................................................. 6 mm 6 mm
Lunghezza totale .............................................................. 207 mm 207 mm
Peso netto ........................................................................ 1,8 kg 1,8 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differireaseconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono­fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare
la lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i chiodi che si trovano.
2. Non tagliare tubi vuoti.
3. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
4. Prima di iniziare la lavorazione controllare
sotto il pezzo in modo che la lama non vada a sbattere contro il pavimento, banco di lavoro, etc.
5. Tenere l’utensile ben saldo.
6. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utensile.
7. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
8. Quando si fanno tagli su pareti, pavimenti oppure altri posti dove si possono incontrare cavi sotto tensione NON TOCCARE NESSUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile solo per le superfici isolate per pre­venire scosse elettriche nel caso si tocchi con il cavo sotto tensione.
9. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Met­tere in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano.
10. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavora­zione staccare la corrente ed aspettare che la lama si fermi completamente.
11. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo l’operazione; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della lama (Fig.1e2)
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e stac­cato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la lama.
Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee attaccate alla lama e/o portalama. Questa inosser­vanza potrebbe causare un serraggio insufficiente della lama con pericolo di ferite gravi.
Per installare la lama, allentare il bullone sul porta­lama con la chiave esagonale. Con i denti della lama rivolti in avanti, inserire la lama nel portalama finché non può andare più oltre. Accertarsi che il bordo posteriore della lama entri nel rullino. Stringere poi il bullone per fissare la lama. Per togliere la lama, usare il procedimento opposto di installazione.
15
Regolazione del rullino (Fig. 3)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base dell’utensile usando la chiave esagonale. Spostare il fermo in modo che il rullino faccia leggermente con­tatto con la lama. Stringere poi il rullino per fissare la base dell’utensile e il fermo.
NOTA: Lubrificare ogni tanto il rullino.
Conservazione della chiave esagonale (Fig. 4)
Quando non la si usa, la chiave esagonale può essere riposta comodamente come mostrato nella
Fig. 4.
Coperchio antipolvere (Fig. 5)
ATTENZIONE: Portare sempre gli occhiali di protezione, anche uti­lizzando l’utensile con il coperchio antipolvere abbassato.
Abbassare il coperchio antipolvere per evitare che volino via schegge. Per i tagli inclinati si deve però sollevarlo completamente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sem­pre che il grilletto interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando viene rilas­ciato.
Per mettere in moto l’utensile, schiacciare semplice­mente il grilletto interruttore. Rilasciarlo per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloc­caggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloc­caggio, schiacciare completamente il grilletto interrut­tore e rilasciarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 7)
Modello 4323 soltanto
La velocità dell’utensile può essere regolata libera­mente tra i 500 e i 3.100 giri al minuto girando la ghiera di regolazione. Le velocità più alte si ottengono girando la ghiera nella direzione del numero 6, e quelle più basse girandola nella direzione del numero
1. Per selezionare la velocità corretta per il pezzo da tagliare, riferirsi alla tabella sotto. La velocità appro­priata potrebbe però differire secondo il tipo e lo spessore del pezzo da lavorare. Generalmente, le velocità più alte consentono di tagliare i pezzi da lavorare più velocemente, ma in questo modo la vita di servizio della lama si riduce.
Pezzo da tagliare
Legno 5 – 6
Acciaio dolce 3 – 6
Acciaio inossidabile 3 – 4
Alluminio 3 – 6
Plastica 1 – 4
ATTENZIONE: La ghiera di regolazione della velocità può essere girata in avanti soltanto finoa6eindietro fino a 1. Non forzarla oltre6o1,perché altrimenti potrebbe diven­tare inutilizzabile.
Numero sulla ghiera di
regolazione
Funzionamento (Fig. 8)
ATTENZIONE: Tenere sempre la base dell’utensile a livello con il pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe causare la rottura della lama con pericolo di ferite gravi.
Accendere l’utensile e aspettare finché la lama non ha raggiunto la velocità massima. Posare poi la base piana sul pezzo da lavorare e spingerla delicatamente in avanti seguendo la linea di taglio fatta precedente­mente. Per tagliare delle curve, spingere l’utensile molto lentamente.
Tagli inclinati
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e stac­cato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la lama.
Alzare completamente il coperchio antipolvere prima di fare i tagli inclinati.
Con la base inclinata si possono fare tagli inclinati a qualsiasi angolatura da 0° a 45° (sia a destra che a sinistra) (Fig. 9) Allentare il bullone sulla parte posteriore della base usando la chiave esagonale. Spostare la base del­l’utensile in modo che il bullone sia posizionato al centro della fessura a forma di croce sulla base dell’utensile. (Fig. 10) Inclinare la base dell’utensile finché non si ottiene l’angolo inclinato desiderato. Il bordo dell’alloggia­mento del motore indica l’angolo inclinato. Controllare il contatto tra il bordo posteriore della lama e il rullino, e stringere poi il bullone per fissare la base dell’uten­sile. (Fig. 11)
Tagli frontalli della stessa altezza (Fig. 12)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base dell’utensile usando la chiave esagonale, e spostare poi completamente indietro la base. Stringere poi il bullone per fissare la base dell’utensile.
16
Loading...
+ 36 hidden pages