The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut hollow pipe.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. When cutting through walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOLtool! Hold the tool only by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you cut
through a “live” wire.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
11. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig.1 &2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious injury.
To install the blade, loosen the bolt on the blade holder
with the hex wrench. With the blade teeth facing forward,
insert the blade into the blade holder as far as it will go.
Make sure that the back edge of the blade fits into the
roller. Then tighten the bolt to secure the blade.
To remove the blade, follow the installation procedures in
reverse.
Adjusting roller (Fig. 3)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the retainer so that the roller contacts the
blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base
and the retainer.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig.4)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored as shown in Fig. 4.
6
Dust cover (Fig.5)
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating the tool
with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. However, when making bevel cuts, raise it all the way.
Switch action (Fig.6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 4323 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1. Refer to the table
below to select the proper speed for the workpiece to be
cut. However, the appropriate speed may differ with the
type or thickness of the workpiece. In general, higher
speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut
Wood5 – 6
Mild steel3 – 6
Stainless steel3 – 4
Aluminum3 – 6
Plastics1–4
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Number
on adjusting dial
Operation (Fig. 8)
CAUTION:
Always hold the tool base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a
serious injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Then rest the tool base flat on the workpiece and gently
move the tool forward along the previously marked cutting line. When cutting curves, advance the tool very
slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the tool base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel
cuts.
With the tool base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 9)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned
in the center of the cross-shaped slot in the tool base.
(Fig. 10)
Tilt the tool base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle.
Check the contact between the back edge of the blade
and the roller, then tighten the bolt to secure the tool
base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench, then move the tool base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: For internal cutouts without a
lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole
12 mm or more in diameter. Insert the blade into this
hole to start your cut. (Fig. 13)
B) Plung cutting: You need not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with
the blade point positioned just above the workpiece surface.(Fig. 14)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the
tool and gently lower the back end of the tool
slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
CAUTION:
Dust extraction cannot be performed when making bevel
cuts.
7
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 17& 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the tool base with the fence
guide facing down. Slide the rip fence to the desired
cutting width position, then tighten the bolt to secure
it.
2) Circular cuts (Fig. 19& 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the tool base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the two
holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin. Now slide the rip
fence to the desired cutting radius, and tighten the
bolt to secure it in place. Then move the tool base all
the way forward.
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and insert it between the two
protrusions of the tool base.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when making
bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Longueur de course .....................................................................18 mm 18 mm
Nombre de courses/mn ...............................................................3 100 500–3100
Capacités de coupe
Bois ...........................................................................................65 mm 65 mm
Acier doux .................................................................................6 mm 6 mm
Longueur hors tout ......................................................................207 mm 207 mm
Poids net ......................................................................................1,8 kg 1,8 kg
10 Ergot
11 Protecteur
12 Gâchette
13 Bouton de blocage
14 Molette de réglage de la vitesse
15 Trait de coupe
16 Graduations
17 Arête inférieure de la carcasse
du moteur
18 Trou d’amorce
19 Tuyau
20 Guide parallèle
21 Vis BTR
22 Talon du guide
23 Bouton fileté
24 Axe-pointeau
25 Saillies
26 Dispositif anti-éclat
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe,
examiner l’élément à scier et retirer les clous qui
s’y trouveraient.
2. Ne pas scier de tuyaux.
3. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
4. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier
pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi,
etc.
5. Tenir fermement l’outil en main.
6. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sauteuse en marche.
7. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
8. Quand il s’agit de couper dans un mur, un plancher ou toute surface risquant de cacher des fils
électriques conducteurs, NE JAMAIS TOUCHER
LES PARTIES MÉTALLIQUES DE L’OUTIL! Saisir
l’outil uniquement par les surfaces isolées prévues à cet effet pour éviter de subir une
décharge électrique si un fil électrique venait à
être sectionné.
9. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
11. Ne jamais toucher directement la lame immédiatement après avoir scié en raison des risques de
brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse
(Fig.1 et2)
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Enlevez toujours les copeaux et autres cor ps étrangers
qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame.
Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment serrée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
Pour installer la lame, desserrez le boulon de la tige
porte-lame à l’aide de la clé hexagonale. Les dents de la
lame étant tournées vers l’avant, insérez la lame à fond
dans la tige porte-lame. Vérifiez que l’arête de la lame
rentre dans le galet. Puis, serrez le boulon pour fixer la
lame.
Pour retirer la lame, procédez dans l’ordre inverse.
9
Réglage du galet (Fig. 3)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide
de la clé hexagonale. Déplacez le guide de façon que le
galet rentre légèrement en contact avec la lame. Puis,
serrez le boulon pour fixer la base de l’outil et le guide.
NOTE :
Graissez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 4)
Quand vous ne vous servez pas de la clé hexagonale,
vous pouvez la ranger comme indiqué à la Fig. 4.
Protecteur (Fig.5)
ATTENTION :
Portez toujours des lunettes de sécurité, même si l’outil
fonctionne avec le protecteur abaissé.
Abaissez le protecteur pour éviter que les copeaux ne
volent. Néanmoins, pour effectuer des coupes en biais, il
faudra le relever à fond.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette
fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position
“OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter. Pour un
sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en
position bloquée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig.7)
Modèle 4323 uniquement
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur
comprise entre 500 et 3 100 courses par minute en tournant la molette de réglage. La vitesse augmente quand
vous tournez la molette vers le chiffre 6, et elle diminue
quand vous tournez la molette vers le chiffre 1. Pour
sélectionner la vitesse qui convient en fonction du matériau, voyez le tableau ci-dessous. Toutefois, la vitesse qui
convient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur
du matériau. En général, des vitesses rapides permettront de couper les matériaux plus rapidement, mais cela
réduira la durée de service de la lame.
Matériau à couper
Bois5–6
Acier doux3 –6
Acier inoxydable3 – 4
Aluminium3 – 6
Matières plastiques1 – 4
ATTENTION :
Vous ne pourrez pas tourner la molette de réglage de la
vitesse plus loin que le chiffre 6 et le chiffre 1. Ne la tournez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle risque de ne plus fonctionner.
Chiffre de la molette
de réglage
Utilisation (Fig. 8)
ATTENTION :
Maintenez toujours la base de l’outil exactement au
niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait
atteint sa vitesse de régime. Puis, amenez la base en
contact avec le matériau à scier, et déplacez normalement l’outil vers l’avant en suivant le trait marqué préalablement. Faites avancer l’outil très lentement quand la
lame doit suivre des courbes.
Coupe en biais
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
• Avant d’effectuer une coupe en biais, relevez complètement le cache-poussière.
La base de l’outil étant inclinée, il est possible d’effectuer
des coupes en biais à tout angle compris entre 0° et 45°
(vers la droite comme vers la gauche). (Fig. 9)
Desserrez le boulon qui se trouve au dos de la base de
l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de
l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la
fente en forme de croix de la base de l’outil. (Fig. 10)
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’arête inférieure de la carcasse du moteur
indique l’angle de biseau. Vérifiez que l’arête de la lame
est en contact avec le galet, puis serrez le boulon pour
fixer la base de l’outil. (Fig.11)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide
de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond
vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de
l’outil.
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou
B.
A) Perçage d’un trou d’amorce : Pour les découpes
internes sans entaille d’amorce sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de 12 mm de diamètre
ou plus. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la découpe. (Fig. 13)
B) Attaque en plein bois : Vous n’aurez pas besoin de
percer un trou d’amorce ni de faire une entaille
d’amorce si vous procédez délicatement comme
suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord
avant de la base, la lame étant placée juste audessus de la surface du matériau. (Fig. 14)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de
la base ne bouge pas quand vous mettez l’outil
en marche, et abaissez lentement et délicatement
l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez
lentement la base de l’outil sur la surface du
matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
10
Finition des bords (Fig.15)
Pour rectifier les bords ou faire des ajustements de
dimension, repassez légèrement la lame sur les bords.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de
coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très
rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la
face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser
un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 16)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccordezle à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur
dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache-poussière avant de commencer le travail.
ATTENTION :
La collecte de poussière n’est pas possible avec les coupes en biais.
Ensemble de guide parallèle
(accessoire en option)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer des accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 17 et 18)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour
obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour
installer le guide parallèle, insérez-le dans l’orifice
rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil,
avec le talon tourné vers le bas. Positionnez le guide
parallèle à la largeur de coupe voulue, puis vissez le
boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 19et 20)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou
inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Engagez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base, le talon vers le
haut. Engagez l’axe-pointeau dans l’un des deux
trous du talon. Vissez le boule sur le haut de l’axe.
Ajustez ensuite la longueur du guide selon le rayon
désiré, et serrez la vis pour immobiliser le guide.
Pour finir, repoussez à fond la base de la scie vers
l’avant.
Dispositif anti-éclat (accessoire en option)
(Fig. 21)
Pour obtenir des coupes bien nettes, vous pouvez utiliser
le dispositif anti-éclat. Pour l’installer, faites glisser la
base de l’outil à fond vers l’avant et insérez le dispositif
entre les deux saillies de la base de l’outil.
ATTENTION :
Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour
les coupes en biais.
ENTRETIEN
AT TE N TI O N :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä.
durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine Rohre.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht
die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
5. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
6. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge eingeschaltet wird.
7. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder sonsti-
gen Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile
der Maschine berühren. Die Maschine nur an den
isolierten Griffflächen festhalten, um beim versehentlichen Sägen durch eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfernen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
11. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGF ÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 1 u.2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts immer, daß die Maschine ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme
stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Durch Verunreinigung verursachter Fehlsitz des Sägeblatts kann Verletzungen verursachen.
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innensechskantschraube an der Sägeblattaufnahme. Setzen Sie das
Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum
Anschlag in die Sägeblattaufnahme ein. Achten Sie darauf, daß die Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der
Führungsrolle sitzt. Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube zur Befestigung des Sägeblatts an.
Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das Montageverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.
12
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grundplatte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben
Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt
leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befestigung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS:
Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels
(Abb. 4)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtgebrauch
griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt werden, wie in
Abb. 4 gezeigt.
Schutzhaube (Abb. 5)
VORSICHT:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stichsäge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von
Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungsschnitten muß sie jedoch ganz angehoben werden.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäßfunktioniert und beim Loslassen in die “AUS” -Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für
Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die Schalterarretierung hineindrücken. Zum Ausschalten der
Schalterarretierung den Schalter ganz hineindrücken und
dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 7)
Nur für 4323
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Die geeignete
Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen schnelleren Arbeitsfortschritt,
verkürzen jedoch auch die Lebensdauer des Sägeblatts.
WerkstoffHubzahl-Einstellung
Holz5 – 6
Weichstahl3– 6
Edelstahl3–4
Aluminium3 – 6
Kunststoff1– 4
VORSICHT:
Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 6 vorund bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht
gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus, weil sonst
eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht mehr möglich
ist.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb.8)
VORSICHT:
Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf
das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt die voreingestellte Hubzahl erreicht. Setzen
Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück,. und bewegen Sie die Maschine vorwärts entlang der vorher markierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei
Kurvenschnitten gering gehalten werden.
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte
stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
• Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten bis
zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werden. (Abb.9)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unterseite der Maschine mit dem Innensechskantschlüssel.
Verschieben Sie die Grundplatte so, daß sich die Innensechskantschraube in der Mitte des Kreuzschlitzes in der
Grundplatte befindet. (Abb. 10)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am Rand des
Motorgehäuses abgelesen werden. Überprüfen Sie den
Kontakt zwischen der Hinterkante des Sägeblatts und
der Führungsrolle, und ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grundplatte an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unterseite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grundplatte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt von einer Kante aus ist eine Vorbohrung von
ca. 12 mm Durchmesser erforderlich. Das Sägeblatt
in diese Öffnung einführen und den Sägeschnitt
beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder
ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht
über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
(Abb.14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
13
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzunehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten entlangführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks eingefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 16)
Durch den Anschluß dieser Maschine an ein Absauggerät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie
den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstutzen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung möglich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
von Zubehör stets, daß die Maschine ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 17u. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle,
saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung der Grundplatte mit untenliegender Anschlagführung ein.
Schieben Sie den Parallelanschlag in die Position
der gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann
die Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 19 u. 20)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun
den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der
Maschine ganz nach vorn.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte zur Montage des Spanreißschutzes ganz
nach vorn, und führen Sie den Spanreißschutz zwischen
die beiden Vorsprünge der Grundplatte ein.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Lunghezza corsa .........................................................................18 mm 18 mm
Corse al minuto ...........................................................................3.100 500 – 3.100
Capacità di taglio
Legno ........................................................................................65 mm 65 mm
Acciaio dolce ............................................................................6 mm 6 mm
Lunghezza totale .........................................................................207 mm 207 mm
Peso netto ....................................................................................1,8 kg 1,8kg
10 Gancio
11 Coperchio antipolvere
12 Grilletto interruttore
13 Bottone di bloccaggio
14 Ghiera di regolazione velocità
15 Linea di taglio
16 Graduazioni
17 Bordo alloggiamento motore
18 Foro iniziale
• Per il nostro programma di r icerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare la
lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i
chiodi che si trovano.
2. Non tagliare tubi vuoti.
3. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
4. Prima di iniziare la lavorazione controllare sotto
il pezzo in modo che la lama non vada a sbattere
contro il pavimento, banco di lavoro, etc.
5. Tenere l’utensile ben saldo.
6. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
7. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
8. Quando si fanno tagli su pareti, pavimenti
oppure altri posti dove si possono incontrare
cavi sotto tensione NON TOCCARE NESSUNA
PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere
l’utensile solo per le superfici isolate per prevenire scosse elettriche nel caso si tocchi con il
cavo sotto tensione.
9. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere
in moto solamente quando si tiene l’utensile
bene stretto in mano.
10. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione
staccare la corrente ed aspettare che la lama si
fermi completamente.
11. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; potrebbero essere
estremamente caldi e causare ustioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della lama (Fig. 1 e 2)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la lama.
• Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee attac-
cate alla lama e/o portalama. Questa inosservanza
potrebbe causare un serraggio insufficiente della lama
con pericolo di ferite gravi.
Per installare la lama, allentare il bullone sul portalama
con la chiave esagonale. Con i denti della lama rivolti in
avanti, inserire la lama nel portalama finché non può
andare più oltre. Accertarsi che il bordo posteriore della
lama entri nel rullino. Stringere poi il bullone per fissare la
lama.
Per togliere la lama, usare il procedimento opposto di
installazione.
Regolazione del rullino (Fig. 3)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base
dell’utensile usando la chiave esagonale. Spostare il
fermo in modo che il rullino faccia leggermente contatto
con la lama. Stringere poi il rullino per fissare la base
dell’utensile e il fermo.
NOTA:
Lubrificare ogni tanto il rullino.
Conservazione della chiave esagonale (Fig. 4)
Quando non la si usa, la chiave esagonale può essere
riposta comodamente come mostrato nella Fig. 4.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.