Makita 4322, 4323 User Manual [ru]

GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekupørsav Brugsanvisning
S
Sticksåg Bruksanvisning
N
Stikksag Bruksanvisning
SF
Pistosaha Käyttöohje
GR Παλινδροµικ Πρινι Οδηγίες χρήσεως
4322 4323
5
3
1
2
4
1
6
12
5
8
6
7
2
9
10
2
34
13
12
11
56
14
15
9
78
2
2
9
8
910
16
2
9
17
11 12
18
13 14
8
11
19
15 16
3
20
17 18
19 20
2
21
22
23
22
24
21
4
26
25
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLERET DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
5
ENGLISH
Explanation of general view
1Bolt 2 Hex wrench 3 Loosen 4 Blade holder 5 Jig saw blade 6 Roller 7 Retainer 8Bolt 9 Base
SPECIFICATIONS
Model 4322 4323
Length of stroke ........................................................................... 18 mm 18 mm
Strokes per minute ...................................................................... 3,100 500 – 3,100
Cutting capacities
Wood ........................................................................................65 mm 65 mm
Mild steel ..................................................................................6 mm 6 mm
Overall length ..............................................................................207 mm 207 mm
Net weight ................................................................................... 1.8 kg 1.8 kg
10 Hook 11 Dust cover 12 Switch trigger 13 Lock button 14 Speed adjusting dial 15 Cutting line 16 Graduations 17 Edge of motor housing 18 Starting hole
19 Hose 20 Rip fence 21 Bolt 22 Fence guide 23 Threaded knob 24 Circular guide pin 25 Protrusions 26 Anti-splintering device
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut hollow pipe.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. When cutting through walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL­tool! Hold the tool only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you cut through a “live” wire.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
11. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig.1 &2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the blade, loosen the bolt on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt to secure the blade. To remove the blade, follow the installation procedures in reverse.
Adjusting roller (Fig. 3)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench. Move the retainer so that the roller contacts the blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base and the retainer.
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig.4)
When not in use, the hex wrench can be conveniently stored as shown in Fig. 4.
6
Dust cover (Fig.5)
CAUTION: Always wear safety goggles even when operating the tool with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. How­ever, when making bevel cuts, raise it all the way.
Switch action (Fig.6)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 4323 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 500 and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table below to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the ser­vice life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut
Wood 5 – 6
Mild steel 3 – 6
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 6
Plastics 1–4
CAUTION: The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Number
on adjusting dial
Operation (Fig. 8)
CAUTION: Always hold the tool base flush with the workpiece. Fail­ure to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Then rest the tool base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cut­ting line. When cutting curves, advance the tool very slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the tool base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel cuts.
With the tool base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 9) Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the tool base.
(Fig. 10)
Tilt the tool base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle. Check the contact between the back edge of the blade and the roller, then tighten the bolt to secure the tool base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench, then move the tool base all the way back. Then tighten the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: For internal cutouts without a
lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut. (Fig. 13)
B) Plung cutting: You need not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with the blade point positioned just above the work­piece surface.(Fig. 14)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece sur­face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. Lower the dust cover before operation.
CAUTION: Dust extraction cannot be performed when making bevel cuts.
7
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 17& 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To install, insert the rip fence into the rectangu­lar hole on the side of the tool base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 19& 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the tool base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the tool base all the way forward.
Anti-splintering device (optional accessory) (Fig. 21)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and insert it between the two protrusions of the tool base.
CAUTION: The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
8
UFRANÇAIS
Descriptif
1Vis BTR 2 Clé hexagonale 3 Desserrer 4 Tige porte-lame 5 Lame de scie sauteuse 6Galet 7 Guide 8Vis BTR 9Base
SPECIFICATIONS
Modèle 4322 4323
Longueur de course .....................................................................18 mm 18 mm
Nombre de courses/mn ...............................................................3 100 500–3100
Capacités de coupe
Bois ...........................................................................................65 mm 65 mm
Acier doux .................................................................................6 mm 6 mm
Longueur hors tout ......................................................................207 mm 207 mm
Poids net ......................................................................................1,8 kg 1,8 kg
10 Ergot 11 Protecteur 12 Gâchette 13 Bouton de blocage 14 Molette de réglage de la vitesse 15 Trait de coupe 16 Graduations 17 Arête inférieure de la carcasse
du moteur
18 Trou d’amorce 19 Tuyau 20 Guide parallèle 21 Vis BTR 22 Talon du guide 23 Bouton fileté 24 Axe-pointeau 25 Saillies 26 Dispositif anti-éclat
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe, examiner l’élément à scier et retirer les clous qui s’y trouveraient.
2. Ne pas scier de tuyaux.
3. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
4. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
5. Tenir fermement l’outil en main.
6. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
7. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
8. Quand il s’agit de couper dans un mur, un plan­cher ou toute surface risquant de cacher des fils électriques conducteurs, NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MÉTALLIQUES DE L’OUTIL! Saisir l’outil uniquement par les surfaces isolées pré­vues à cet effet pour éviter de subir une décharge électrique si un fil électrique venait à être sectionné.
9. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
11. Ne jamais toucher directement la lame immédia­tement après avoir scié en raison des risques de brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse (Fig.1 et2)
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Enlevez toujours les copeaux et autres cor ps étrangers
qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment ser­rée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
Pour installer la lame, desserrez le boulon de la tige porte-lame à l’aide de la clé hexagonale. Les dents de la lame étant tournées vers l’avant, insérez la lame à fond dans la tige porte-lame. Vérifiez que l’arête de la lame rentre dans le galet. Puis, serrez le boulon pour fixer la lame. Pour retirer la lame, procédez dans l’ordre inverse.
9
Réglage du galet (Fig. 3)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez le guide de façon que le galet rentre légèrement en contact avec la lame. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de l’outil et le guide.
NOTE : Graissez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 4)
Quand vous ne vous servez pas de la clé hexagonale, vous pouvez la ranger comme indiqué à la Fig. 4.
Protecteur (Fig.5)
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de sécurité, même si l’outil fonctionne avec le protecteur abaissé.
Abaissez le protecteur pour éviter que les copeaux ne volent. Néanmoins, pour effectuer des coupes en biais, il faudra le relever à fond.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter. Pour un sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez le bou­ton de blocage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position bloquée, tirez à fond sur la gâchette puis relâ­chez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig.7)
Modèle 4323 uniquement
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur comprise entre 500 et 3 100 courses par minute en tour­nant la molette de réglage. La vitesse augmente quand vous tournez la molette vers le chiffre 6, et elle diminue quand vous tournez la molette vers le chiffre 1. Pour sélectionner la vitesse qui convient en fonction du maté­riau, voyez le tableau ci-dessous. Toutefois, la vitesse qui convient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur du matériau. En général, des vitesses rapides permet­tront de couper les matériaux plus rapidement, mais cela réduira la durée de service de la lame.
Matériau à couper
Bois 5–6
Acier doux 3 –6
Acier inoxydable 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Matières plastiques 1 – 4
ATTENTION : Vous ne pourrez pas tourner la molette de réglage de la vitesse plus loin que le chiffre 6 et le chiffre 1. Ne la tour­nez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle ris­que de ne plus fonctionner.
Chiffre de la molette
de réglage
Utilisation (Fig. 8)
ATTENTION : Maintenez toujours la base de l’outil exactement au niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la lame et de vous blesser grièvement.
Mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime. Puis, amenez la base en contact avec le matériau à scier, et déplacez normale­ment l’outil vers l’avant en suivant le trait marqué préala­blement. Faites avancer l’outil très lentement quand la lame doit suivre des courbes.
Coupe en biais
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
• Avant d’effectuer une coupe en biais, relevez complète­ment le cache-poussière.
La base de l’outil étant inclinée, il est possible d’effectuer des coupes en biais à tout angle compris entre 0° et 45° (vers la droite comme vers la gauche). (Fig. 9) Desserrez le boulon qui se trouve au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la fente en forme de croix de la base de l’outil. (Fig. 10) Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de biseau voulu. L’arête inférieure de la carcasse du moteur indique l’angle de biseau. Vérifiez que l’arête de la lame est en contact avec le galet, puis serrez le boulon pour fixer la base de l’outil. (Fig.11)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de l’outil.
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou B.
A) Perçage d’un trou d’amorce : Pour les découpes
internes sans entaille d’amorce sur le bord du maté­riau, percez à trou d’amorce de 12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce trou pour commen­cer la découpe. (Fig. 13)
B) Attaque en plein bois : Vous n’aurez pas besoin de
percer un trou d’amorce ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord avant de la base, la lame étant placée juste au­dessus de la surface du matériau. (Fig. 14)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en marche, et abaissez lentement et délicatement l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
10
Finition des bords (Fig.15)
Pour rectifier les bords ou faire des ajustements de dimension, repassez légèrement la lame sur les bords.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 16)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccordez­le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache-pous­sière avant de commencer le travail.
ATTENTION : La collecte de poussière n’est pas possible avec les cou­pes en biais.
Ensemble de guide parallèle (accessoire en option)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 17 et 18)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil, avec le talon tourné vers le bas. Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 19et 20)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle comme suit. Engagez le guide parallèle dans l’orifice rectangu­laire situé sur le côté de la base, le talon vers le haut. Engagez l’axe-pointeau dans l’un des deux trous du talon. Vissez le boule sur le haut de l’axe. Ajustez ensuite la longueur du guide selon le rayon désiré, et serrez la vis pour immobiliser le guide. Pour finir, repoussez à fond la base de la scie vers l’avant.
Dispositif anti-éclat (accessoire en option) (Fig. 21)
Pour obtenir des coupes bien nettes, vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat. Pour l’installer, faites glisser la base de l’outil à fond vers l’avant et insérez le dispositif entre les deux saillies de la base de l’outil.
ATTENTION : Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour les coupes en biais.
ENTRETIEN
AT TE N TI O N : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa­rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
11
DEUTSCH
Übersicht
1 Schraube 2 Innensechskantschlüssel 3 Lösen 4 Sägeblattaufnahme 5 Sägeblatt 6 Führungsrolle 7Klemmstück 8 Schraube 9 Grundplatte
TECHNISCHE DATEN
Modell 4322 4323
Hubhöhe ......................................................................................18 mm 18 mm
Hubzahl pro Minute .....................................................................3 100 500 – 3 100
Schnittleistung
Holz ..........................................................................................65 mm 65 mm
Weichstahl ................................................................................ 6 mm 6mm
Gesamtlänge ...............................................................................207 mm 207 mm
Nettogewicht ................................................................................ 1,8 kg 1,8 kg
10 Haken 11 Schutzhaube 12 Schalter 13 Schalterarretierung 14 Hubzahl-Stellrad 15 Schnittlinie 16 Teilstriche 17 Motorgehäuserand 18 Vorbohrung
19 Schlauch 20 Parallelanschlag 21 Schraube 22 Anschlagführung 23 Gewindeknopf 24 Dorn für Kreisschneider 25 Vorsprünge 26 Spanreißschutz
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä.
durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremd­körper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine Rohre.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
5. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
6. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein­geschaltet wird.
7. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder sonsti-
gen Stellen, an denen sich stromführende Lei­tungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine berühren. Die Maschine nur an den isolierten Griffflächen festhalten, um beim verse­hentlichen Sägen durch eine stromführende Lei­tung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer­nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
11. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGF ÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 1 u.2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts immer, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme
stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Durch Verunreinigung verursachter Fehlsitz des Säge­blatts kann Verletzungen verursachen.
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innensechs­kantschraube an der Sägeblattaufnahme. Setzen Sie das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme ein. Achten Sie dar­auf, daß die Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der Führungsrolle sitzt. Ziehen Sie dann die Innensechskant­schraube zur Befestigung des Sägeblatts an. Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das Monta­geverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.
12
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund­platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befesti­gung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS: Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels (Abb. 4)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtgebrauch griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt werden, wie in
Abb. 4 gezeigt.
Schutzhaube (Abb. 5)
VORSICHT: Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stich­säge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungs­schnitten muß sie jedoch ganz angehoben werden.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT: Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß­funktioniert und beim Loslassen in die “AUS” -Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die Schal­terarretierung hineindrücken. Zum Ausschalten der Schalterarretierung den Schalter ganz hineindrücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 7)
Nur für 4323
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute eingestellt werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert. Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent­nehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werk­stücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermögli­chen im allgemeinen schnelleren Arbeitsfortschritt, verkürzen jedoch auch die Lebensdauer des Sägeblatts.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 5 – 6
Weichstahl 3– 6
Edelstahl 3–4
Aluminium 3 – 6
Kunststoff 1– 4
VORSICHT: Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 6 vor­und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus, weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht mehr möglich ist.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb.8)
VORSICHT: Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die voreingestellte Hubzahl erreicht. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück,. und bewe­gen Sie die Maschine vorwärts entlang der vorher mar­kierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei Kurvenschnitten gering gehalten werden.
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
• Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten bis zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausgeführt werden. (Abb.9) Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter­seite der Maschine mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben Sie die Grundplatte so, daß sich die Innen­sechskantschraube in der Mitte des Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet. (Abb. 10) Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am Rand des Motorgehäuses abgelesen werden. Überprüfen Sie den Kontakt zwischen der Hinterkante des Sägeblatts und der Führungsrolle, und ziehen Sie anschließend die Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund­platte an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter­seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund­platte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen: A) Vorbohren: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt von einer Kante aus ist eine Vorbohrung von ca. 12 mm Durchmesser erforderlich. Das Sägeblatt in diese Öffnung einführen und den Sägeschnitt beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder
ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grund­platte kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht über der Oberfläche des Werkstücks liegt. (Abb.14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor­derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
13
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu­nehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten ent­langführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit­tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein­gefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 16)
Durch den Anschluß dieser Maschine an ein Absaugge­rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut­zen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
VORSICHT: Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung mög­lich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli­chem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie­ßen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage von Zubehör stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 17u. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als 160 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle, saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den Paral­lelanschlag in die rechteckige Öffnung der Grund­platte mit untenliegender Anschlagführung ein. Schieben Sie den Parallelanschlag in die Position der gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann die Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 19 u. 20)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als 170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den Parallelanschlag wie folgt. Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnit­tradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befesti­gung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die Grundplatte zur Montage des Spanreißschutzes ganz nach vorn, und führen Sie den Spanreißschutz zwischen die beiden Vorsprünge der Grundplatte ein.
VORSICHT: Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
14
ITALIANO
Visione generale
1 Bullone 2 Chiave esagonale 3 Per allentare 4Portalama 5 Lama seghetto alternativo 6 Rullino 7Fermo 8 Bullone 9Base
DATI TECNICI
Modello 4322 4323
Lunghezza corsa .........................................................................18 mm 18 mm
Corse al minuto ...........................................................................3.100 500 – 3.100
Capacità di taglio
Legno ........................................................................................65 mm 65 mm
Acciaio dolce ............................................................................6 mm 6 mm
Lunghezza totale .........................................................................207 mm 207 mm
Peso netto ....................................................................................1,8 kg 1,8kg
10 Gancio 11 Coperchio antipolvere 12 Grilletto interruttore 13 Bottone di bloccaggio 14 Ghiera di regolazione velocità 15 Linea di taglio 16 Graduazioni 17 Bordo alloggiamento motore 18 Foro iniziale
19 Manicotto 20 Guida pezzo 21 Bullone 22 Guida riparo 23 Pomello filettato 24 Perno guida circolare 25 Sporgenze 26 Dispositivo antischeggiamento
• Per il nostro programma di r icerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare la
lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i chiodi che si trovano.
2. Non tagliare tubi vuoti.
3. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
4. Prima di iniziare la lavorazione controllare sotto
il pezzo in modo che la lama non vada a sbattere contro il pavimento, banco di lavoro, etc.
5. Tenere l’utensile ben saldo.
6. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utensile.
7. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
8. Quando si fanno tagli su pareti, pavimenti
oppure altri posti dove si possono incontrare cavi sotto tensione NON TOCCARE NESSUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile solo per le superfici isolate per preve­nire scosse elettriche nel caso si tocchi con il cavo sotto tensione.
9. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere
in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano.
10. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione staccare la corrente ed aspettare che la lama si fermi completamente.
11. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo l’operazione; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della lama (Fig. 1 e 2)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo­vere la lama.
• Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee attac-
cate alla lama e/o portalama. Questa inosservanza potrebbe causare un serraggio insufficiente della lama con pericolo di ferite gravi.
Per installare la lama, allentare il bullone sul portalama con la chiave esagonale. Con i denti della lama rivolti in avanti, inserire la lama nel portalama finché non può andare più oltre. Accertarsi che il bordo posteriore della lama entri nel rullino. Stringere poi il bullone per fissare la lama. Per togliere la lama, usare il procedimento opposto di installazione.
Regolazione del rullino (Fig. 3)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base dell’utensile usando la chiave esagonale. Spostare il fermo in modo che il rullino faccia leggermente contatto con la lama. Stringere poi il rullino per fissare la base dell’utensile e il fermo.
NOTA: Lubrificare ogni tanto il rullino.
Conservazione della chiave esagonale (Fig. 4)
Quando non la si usa, la chiave esagonale può essere riposta comodamente come mostrato nella Fig. 4.
15
Loading...
+ 33 hidden pages