Makita 4320 User Manual [ru]

GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekupørsav Brugsanvisning
S
Sticksåg Bruksanvisning
N
Stikksag Bruksanvisning
SF
Pistosaha Käyttöohje
GR Παλινδροµικ Πρινι Οδηγίες χρήσεως
4320
12
34
56
78
2
910
11 12
13 14
15 16
3
17 18
19 20
21 22
23
4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLERET DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
5
ENGLISH
1 Makita blade 2 Blade holder 3 Blade clamp 4 Universal blade 5Bolt 6Blade 7 Blade shank rides up on
shoulder of blade holder. 8Bolt 9 Retainer 10 Roller 11 Hex wrench 12 Lock button
Explanation of general view
13 Speed control screw 14 Switch trigger 15 Low 16 High 17 Cutting line 18 Base 19 Bevel angle 20 Edge of housing 21 Guide rule 22 Screw 23 Rule holder 24 Hex wrench 25 Circular guide
26 Knob 27 Fit pin into the hole 28 Pin for circular guide 29 Cutting oil 30 Grease 31 Not available 32 Not available 33 Not available 34 Not available 35 Not available 36 Not available 37 Not available
SPECIFICATIONS
Model 4320
Length of stroke .....................................................18 mm
Max. cutting capacities
Wood ..................................................................50 mm
Steel .....................................................................6 mm
Strokes per minute ............................................ 0 – 3,200
Overall length ......................................................174 mm
Net weight .............................................................. 1.3 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut hollow pipe.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. When cutting through walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasping sur­faces to prevent electric shock if you cut through a “live” wire.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
11. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig. 1, 2, 3, 4& 5)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
The blade installing position varies depending upon the type of blade being used. Install the blade in the proper position as shown in Fig. 1 for Makita blades or Fig.2 for universal blades.
To install the blade, loosen the bolt with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade between the blade clamp and the blade holder as far as it will go.
Keep the blade shank flush with the installing position so that it does not ride up on the shoulder of the blade holder. Tighten the bolt securely with the hex wrench.
To remove the blade, follow the installation procedures in reverse.
Using roller (Fig. 6)
With the hex wrench, loosen the bolt which holds the base and retainer. Slide the retainer so that the roller contacts the blade, then tighten the bolt. However, when using a blade that does not have a straight back (e.g., Nos. 6, 7), slide the retainer back so that the roller will not contact the blade.
CAUTION: Use a lubricant or cutting oil between the blade and roller when cutting iron or composition board, etc. Failure to do so will shorten the service life of your blade and roller.
Hex wrench storage (Fig.7)
When not in use, the hex wrench can be conveniently stored.
6
Switch action (Fig.8)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
For tools with speed control screw
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig­ger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it. A speed control screw is provided so that maximum tool speed can be limited (variable). Turn the speed control screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
For tools without speed control screw
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig­ger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the tr igger fully, then release it.
Operation (Fig. 9)
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line. When cutting curves, advance the tool very slowly.
CAUTION: Failure to hold the tool base flush with the workpiece may cause blade breakage.
Bevel cutting (Fig.10 &11)
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench and slide the base slightly backwards. Tilt the base to the desired angle. The edge of the housing indi­cates the bevel angle. Then check the contact between the back edge of the blade and the roller. Now tighten the bolt securely on the back of the base.
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench, then slide the base backwards. Check the con­tact between the back edge of the blade and the roller, then secure the bolt.
Plunge cutting (Fig. 13)
Starting a cut at other than the edge of the workpiece without first drilling a starting hole requires a “plunge cut”. This can be accomplished by tipping the tool forward until the front end of the base rests against the workpiece. Switch the tool on and lower the back end of the tool slowly, gradually allowing the blade to saw through the workpiece until the base is able to sit flat on the work­piece. You may then proceed forward with the cut in a normal manner. If using a drill for a starting hole, bore a hole over 12mm in diameter. Then insert the blade in it and proceed.
Using guide rule (Rip fence) (Fig. 14 &15)
When cutting widths of under 150 mm repeatedly, use of the guide rule will assure fast, clean, straight cuts.
To attach the guide rule (rip fence), secure the rule holder to the base with the screw (do not tighten). Inser t the guide rule between the base and the rule holder. Now tighten the screw with the hex wrench.
Using circular guide (Fig. 16 & 17)
Use of the circular guide insures clean, smooth cutting of circles (radius, under 200 mm) and arcs.
To attach the circular guide, use the pin, inser ting it in the center hole (arrow) and secure it with the threaded knob. Then slide the base of the tool forwards. The circular guide attaches to the base of the tool in the same man­ner as the guide rule (rip fence).
Metal cutting (Fig. 18 & 19)
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carr ying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
7
FRANÇAIS
1 Lame Makita 2 Tige porte-lame 3 Douille 4 Lame universelle 5Vis 6 Lame 7 Position incorrecte 8Vis 9 Guide 10 Rouleau 11 Clé BTR 12 Bouton de blocage 13 Molette de réglage du
variateur
Descriptif
14 Gâchette-variateur 15 Diminution 16 Augmentation 17 Trait de coupe 18 Base 19 Repères gradués pour coupes
biaises
20 Arête inferieure de la carcasse
(repère à aligner) 21 Guide parallèle 22 Vis de fixation 23 Porte-guide 24 Clé hexagonale 25 Guide circulaire
26 Poignée sphérique 27 Orifice d’engagement du
pointeau 28 Goupille de guide circulaire 29 Huile de coupe 30 Graisse 31 Non disponible 32 Non disponible 33 Non disponible 34 Non disponible 35 Non disponible 36 Non disponible 37 Non disponible
SPECIFICATIONS
Modèle 4320
Longueur de course ..............................................18 mm
Capacités max. de coupe
Bois ....................................................................50 mm
Acier .....................................................................6 mm
Nombre de courses/mn. .................................... 0 – 3 200
Longueur totale ................................................... 174 mm
Poids net ................................................................ 1,3 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe, examiner l’élément à scier et retirer les clous qui s’y trouveraient.
2. Ne pas scier de tuyaux.
3. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
4. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
5. Tenir fermement l’outil en main.
6. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
7. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
8. Quand il s’agit de couper dans un mur, un plan­cher ou toute surface risquant de cacher des fils électriques conducteurs, NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MÉTALLIQUES DE L’OUTIL! Saisir l’outil uniquement par les surfaces isolées pré­vues à cet effet pour éviter de subir une décharge électrique si un fil électrique venait à être sectionné.
9. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
11. Ne jamais toucher directement la lame immédia­tement après avoir scié en raison des risques de brûlure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame (Fig.1, 2, 3, 4et 5)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
Cette machine peur recevoir indiffèremment des lames type MAKITA (double perforation) OU UNIVERSELLES (queue épaulée)
La position de montage de la lame varie en fonction du type de lame utilisé. Installez la lame de la façon voulue comme indiqué à la Fig. 1 pour les lames Makita ou à la Fig.2 pour les lames universelles.
Pour installer la lame, desserrez le boulon à l’aide de la clé BTR. Engagez ensuite la lame, les dents tournées vers l’avant de l’outil, entre la douille et le bas de la tige aussi loin que possible.
Maintenez bien le corps de la lame en contact étroit avec l’emplacement de montage de façon qu’il ne chevauche pas l’épaulement de la tige. Serrez fermement la vis creuse avec la clé BTR.
Pour retirer la lame, suivez le processus inverse.
8
Emploi du galet (Fig. 6)
Desserrer, avec la clé BTR, la vis du dispositif de gui­dage et le faire glisser jusqu’à ce que le galet soit en con­tact avec la lame, puis serrer la vis. Toutefois, lorsque le dos de la lame que l’on utilise n’est pas rectiligne (vue No 6), il convient de maintenir le guide à l’ècart de la lame en le reculant â fond. Même si celle-ci se déplace.
ATTENTION : Utiliser un lubrifiant ou de l’huile de coupe entre la lame et le galet lorsque l’on coupe du fer, des panneaux d’agglomére, etc. Sinon le temps d’utilisation de la lame et du galet serait considérablement réduit.
Rangement de la clé BTR (Fig. 7)
Quand vous ne vous en servez pas, rangez avec soin votre clé BTR à l’emplacement prévu.
Interrupteur (Fig.8)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vèrifier toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la gâchette.
La vitesse de rotation augmente avec la pression exer­cée sur la gâchette. Relâcher la gâchette pour l’arrêter. Pour un sciage continu, appuyer sur la gâchette et enfon­cer le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil en position bloquée, appuyer sur la gâchette et la relacher. Une vis de contrôle de vitesse permet d’utiliser l’outil à n’importe quelle vitesse, toute en appuyant à fond sur la gâchette. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse, et dans le sens inverse pour la diminuer.
Utilisation (Fig. 9)
Mettre l’outil en marche et attendre que la lame ait atteint sa vitesse maximum. Ensuite, amener la base en contact avec l’élément à scier et déplacer normalement l’outil vers l’avant en suivant le trait marqué préalablement. Faire avancer l’outil très lentement quand la lame doit suivre des courbes.
ATTENTION : Une rupture de lame est à craindre si la base n’est pas maintenu en parfait contact avec la surface de l’élément à scier.
Coupe biaise (Fig. 10et 11)
Après avoir incliné la base sur la valeur désirée, il est possible déffectuer des coupes en oblique à tout angle, dans les limites de 0° à 45° (vers la gauche comme vers la droite).
Desserrer la vis située sous le sabot avec la clé BTR, et dèrlacer la basevers l’avant pour pouvoir faire varier l’angle d’inclinaison. L’arête infèrieure de la carcasse plastique constitutue le repère à aligner devant l’angle choisi. Ensuite, vérifier si le contact entre le dos de la lame et le galet-guide est correct. Enfin, bloquer définiti­vement la vis située sous le sabot.
Sciage au ras d’un obstracle (Fig. 12)
Desserrer la vis située sous la base avec la clé BTR et faire reculer la base vers l’arrière de l’outil. Verifier si le contact entre le dos de la lame et le galet-guide est cor­rect et bloquer définitivement la vis située sous la base.
Attaque en plein bois (Fig. 13)
Pour commencer une coupe ailleurs qu’à partir d’un bord de l’élément à scier implique l’exécution d’une “attaque en plein bois”. Elle s’effectue en inclinant l’outil vers l’avant en faisant reposer le bord avant du sabot sur la surface de l’elément à scier. Mettre l’outil en marche et abaisser l’arrière de l’outil en procédant très progressive­ment pour permettre à la lame d’attaquer tout aussi pro­gressivement l’élément à scier jusqu’à ce que le sabot repose parfaitement sur le bois. Le reste de la coupe s’effectue normalement. Quand la coupe réclame le per­çage d’un trou pour placer la lame, le diamétre de ce trou doit être de 12 mm au minimum.
Utilisation du guide de parallèle (Fig. 14 et15)
Pour couper régulièrement des largeurs inférieures à 150 mm, se servir du guide pour que le travail réalisé soit rapide et précis.
La mise en place du guide parallèle s’effectue en blo­quant le porte-guide sur la base avec la vis de fixation (sans bloquer définitivement). Introduire le guide entre la base et le porte-guide. Ensuite, bloquer la vis de fixation avec la clé BTR.
Utilisation du guide circulaire (Fig. 16 et17)
L’utilisation du guide circulaire permet de réaliser facile­ment des coupes en cercle nettes et précises (dont le rayon ne doit pas dépasser 200 mm) et des arcs.
Le montage du guide circulaire s’effectue en utilisant le pointeau qui sera inséré dans le trou (identifié par la flè­che) et en serrant le petite poignée sphérique. Ensuite, faire coulisser la base de l’outil vers l’avant. Le montage du guide circulaire est identique à celui du guide paral­lèle.
Coupe de métal (Fig. 18 et19)
Se servir systématiquement d’un liquide de refroidisse­ment (huile de coupe) pour couper du métal. A défaur, la déterioration de la lame est très rapide.
Une solution de rechange consiste à enduire directement de graisse la face infèrieure de la pièce á decouper.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
9
DEUTSCH
1 Makita Sägeblatt 2 Hubstange 3 Klemmbügel 4 Universal-Sägeblatt 5 Klemmschraube 6 Sägeblatt 7 Sägeblatt zu tief eingespannt 8 Schraube 9 Führungsrollenhalter 10 Führungsrolle 11 Innensechskantschlüssel 12 Schalterarretierung 13 Hubzahl-Stellrad
Übersicht
14 Schalter 15 Hoch 16 Niedrig 17 Schnittlinie 18 Grundplatte 19 Winkelmarkierungen 20 Gehäuserand 21 Parallelanschlag 22 Schraube 23 Halterung 24 Innensechskantschlüssel 25 Kreisschneider 26 Gewindeknopf
27 Dorn in diese Bohrung
einführen 28 Dorn für Kreisschneider 29 Schneidöl 30 Fett 31 Saugdüse 32 Gewindebohrung zur
Saugdüsen-Befestigung 33 Schraube 34 Schlauch 35 Verbindungsstück 36 innen: Ø 38 mm 37 außen: Ø 31,2 mm
TECHNISCHE DATEN
Modell 4320
Hubhöhe ................................................................18 mm
Max. Schneideleistung
Holz ....................................................................50 mm
Stahl .....................................................................6 mm
Hubzahl pro Minute ........................................... 0 – 3 200
Gesamtlänge .......................................................174 mm
Nettogewicht ...........................................................1,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä.
durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremd­körper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine Rohre.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt nicht die Werkbank bzw. den Fußboden berührt.
5. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
6. Achten Sie stets darauf, daß Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt, bevor die Stichsäge einge­schaltet wird.
7. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder sonsti­gen Stellen, an denen sich stromführende Lei­tungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine berühren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen festhalten, um beim verse­hentlichen Sägen durch eine stromführende Lei­tung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer­nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
11. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGF ÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage des Sägeblattes (Abb. 1, 2,3, 4 u.5)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage des Sägeblattes immer, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Die Montage-Position des Sägeblattes ist vom Sägeblatt­Typ abhängig. Montieren Sie ein Makita-Sägeblatt wie in Abb. 1 gezeigt, ein Universal-Sägeblatt wie in Abb. 2 gezeigt.
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel. Führen Sie das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum Anschlag zwi­schen Klemmbügel und Hubstange ein.
Bei richtiger Montage sitzt das Sägeblatt exakt in der Aussparung der Hubstange. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel fest an.
Zur Demontage des Sägeblattes folgen Sie der Montage­anweisung in umgekehr ter Reihenfolge.
10
Verwendung der Führungsrolle (Abb. 6)
Lösen Sie die Schraube (9) des Führungsrollenhalters. Den Führungsrollenhalter bis zur Anlage der Führungs­rolle am Sägeblatt nach vorne schieben und Schraube wieder festziehen. Ausnahme: Bei Sägeblättern mit abgeschrägtem Rücken bleibt die Führungsrolle ohne Funktion und wird nach hinten geschoben.
VORSICHT: Benutzen Sie beim Schneiden von Metall oder NE-Metall schneidöl zur Schmierung der Führungsrolle und des Sägeblattes, andernfalls verkürzt sich ihre Lebensdauer.
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels (Abb. 7)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtgebrauch handgerecht an der maschine untergebracht werden.
Schalterfunktion (Abb. 8)
VORSICHT: Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funk­tioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung zurück­kehrt.
Einschalten der Maschine den Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Schalter. Zum Ausschalten den Schalter loslas­sen. Für Dauerbetrieb den EIN-/AUS-Schalter und dann die Schalterarretierung drücken. Danach die Schalterarretierung loslassen. Zum Aus­schalten der Maschine den EIN-/AUS-Schalter nochmals Drücken und dann wieder loslassen.
Die Hubzahl kann über das Hunzahl-Stellrad bei vollstän­dig gedrücktem EIN-/AUS- Schalter eingestellt werden. Für höhere Hubzahlen das Stellrad im Uhrzeigersinn für niedrigere Drehzahlen gegen den Uhrziegersinn drehen.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb. 9)
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das Sägeblatt volle Geschwindigkeit erreicht. Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge flach auf das Werkstück und bewegen Sie die Maschine vorwärts entlang der vorher markierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei Kurven­schnitten gering gehalten werden.
VORSICHT: Sollte die Säge verkanten bzw. die Säge nicht flach auf dem Werkstück aufliegen, kann das Sägeblatt leicht abbrechen.
Gehrungsschnitte (Abb. 10 u.11)
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausgeführt werden. Lösen Sie die Innensechskant­schraube an der Unterseite der Grundplatte und schie­ben Sie sie rückwärts. Die Grunplatte neigen, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am Rand des Getriebegehäuses abgelesen wer­den. Überprüfen Sie den Kontakt zwischen der Hinten­kante des Sägeblattes und der Führungsrolle. Anschließend die Innensechskantschraube an der Unter­seite der Grundplatte wieder anziehen.
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter­seite der Grundplatte und schieben Sie sie rückwärts. Überprüfen Sie den Kontakt zwischen der Hinterkante des Sägeblattes und der Führungsrolle. Die Innensechs­kantschraube wieder anziehen.
Ausschnitte (Abb.13)
Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor:
Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte kip­pen und dann einschalten. Senken Sie die Maschine vor­sichtig, bis die Sägeblattspitze das Werkzeug berührt. Sägen Sie langsam durch das werkstück, bis die Grund­platte flach aufliegt. Beenden Sie den Schnitt in gewohn­ter Weise. Ein zweite Möglichkeit ist, mit 12 mm Durchmesser vorzubohren, das Sägeblatt in diese Öff­nung einzuführen und die Sägearbeit in gewohnter Weise auszuführen.
Parallelanschlag (Abb.14 u. 15)
Beim wiederholten Schneiden von Breiten kleiner als 150 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle, suabere und gerade Schnitte.
Zur Montage des Parallelanschlags befestigen Sie zunächst die Halterung mittels der Schraube an der Grundplatte (nicht festziehen). Positionieren Sie den Par­allelanschlag zwischen Grundplatte und Halterung und ziehen Sie die Schraube mit dem Sechskantschlüssel fest.
Kreisschneider (Abb.16 u.17)
Der Kreisschneider gewährleistet sauberes und problem­loses Schneiden von Kreisen (Radius bis zu 20 cm). Ver­wenden Sie zur Befestigung des Kreisschneiders den Dorn. Führen Sie ihn in die mittlere Bohrung (Pfeil) ein und befestigen Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie dann die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn. Montieren Sie den Kreisschneider auf die gleiche Weise wie den Parallelanschlag an der Grundplatte.
Schneiden von Metall (Abb. 18 u.19)
Beim Schneiden von Metall stats ein geeignetes Kühlmit­tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht erheblichen Verschließ des Sägeblatts. Anstelle von Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein­gefettet werden.
Staubabsaugung (Nur für Deutschland und Dänemark) (Abb. 20,21, 22 u.23)
Lösen Sie zur Montage der Saugdüse die Schraube des Führungsrollenhalters und schieben Sie die Grundplatte nach vorne.
Befestigen Sie die Saugdüse mit der mitgelieferten Schraube an der Maschine.
Schließen Sie den Saugschlauch eines Absauggerätes an die Saugdüse an.
ANMERKUNG: Benutzen Sie das Verbindungsstück, wenn Sie die Saug­düse an den Saugschlauch eines Absauggerätes mit einem Innendurchmesser von 38 mm anschließen.
Unser Zubehörprogramm wird ständig erweitert. Bitte fragen Sie Ihren Makita- Fachhändler nach dem Kom­plettprogramm.
11
Loading...
+ 25 hidden pages