Makita 4191D User Manual

GB
Cordless Cutter Instruction Manual
F
Scie diamant sans fil Manuel d’instructions
D
Akku- Glas- und Fliesenschneider Betriebsanleitung
I
Sega al diamante a batteria Istruzioni per l’uso
Accu tegel- en glassnijder Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora a batería Manual de instrucciones
P
Cortadora a bateria Manual de instruções
DK
Akku glas-fliseskærer Brugsanvisning
S
Sladdlös glas- och kakelskärare Bruksanvisning
N
Batteridrevet glasskjærer Bruksanvisning
SF
Akku-timanttileikkuri Käyttöohje
GR Φορητς κπτης Οδηγίες χρήσεως
4191D
1
2
3
12
4
2
4
34
6
5
8
7
12
10
11
9
56
15
13
14
16
16
17
78
2
12
910
18
19
20
11 12
24
23
13 14
29
25
18
30
27
21
22
26
28
15 16
3
17
19
4
ENGLISH
1Nut 2 Set plate 3 Screw 4 Battery cartridge 5Bolt 6 Outer flange 7 Diamond wheel 8 Inner flange 9 Shaft lock 10 Loosen
Explanation of general view
11 Tighten 12 Hex wrench 13 Tank holder installing portion 14 Tank 15 Screw (A) 16 Screw (B) 17 Tank holder 18 Depth guide 19 Base 20 Clamp screw
21 Top of notch 22 Graduation 23 Clamp screw 24 Bevel scale plate 25 For straight cuts 26 For 45° bevel cuts 27 Cutting line 28 Switch trigger 29 Lock-off lever 30 Cap
SPECIFICATIONS
Model 4191D
Wheel diameter ....................................80 mm or 85 mm
Cutting depth
With 80 mm diamond wheel
90° .........................................................0 – 21.5 mm
45° ............................................................0 – 16 mm
With 85 mm diamond wheel
90° ............................................................0 – 24 mm
45° ............................................................0 – 18 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 316 mm
Net weight .............................................................. 2.1 kg
Rated voltage ...................................................D.C. 12 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting in glass and masonry materials with a diamond wheel and water.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.
-1
) ............................................. 1,000
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
ENC004-1
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this is always in an operating con­dition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.
3. Use only flanges specified for this tool.
4. Be careful not to damage the spindle, flanges (especially the installing surface) or bolt. Dam­age to these parts could result in wheel break­age.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Make sure the wheel is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
8. Wait until the wheel attains full speed before cut­ting.
9. Stop operation immediately if you notice any­thing abnormal.
10. Do not attempt to lock the trigger in the “ON” position.
5
11. Never attempt to cut with the tool held upside down in a vise. This can lead to serious acci­dents, because it is extremely dangerous. (Fig. 1)
12. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the wheel has come to a com­plete stop.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
1. Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
2. For battery cartridges 1200, 1201, 1201A, 1202 or
1202A (Fig. 2)
Always install the set plate when using battery car­tridges 1200, 1201, 1201A, 1202 or 1202A. Install the set plate on the tool with the screw and nut pro­vided as shown in Fig. 2.
3. For battery cartridge 1222, 1233, 1234 or 1235
(Fig. 3)
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
For battery cartridges 1200, 1201, 1201A 1202 or 1202A (Fig. 4)
To remove the battery cartridge, pull out the set plate on the tool and grasp both sides of the cartridge while withdrawing it from the tool.
4. For battery cartridge 1222, 1233, 1234 or 1235 To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it until it is locked with a little click.
For battery cartridges 1200, 1201, 1201A, 1202 or 1202A
To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Snap the set plate back into place. Be sure to close the set plate fully before using the tool.
5. Do not use force when inserting the battery car­tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Installing or removing diamond wheel (Fig. 5 & 6)
Important: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the wheel.
To install the wheel, first loosen the bolt with the hex wrench and remove the bolt and outer flange. Then mount the wheel, outer flange and bolt. The wheel should be mounted with the Makita name facing outside. Press the shaft lock so that the wheel cannot revolve. Use the hex wrench to tighten the bolt securely. To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
• When installing the wheel, be sure to tighten the bolt
securely.
• Use only the Makita hex wrench to install or remove the
wheel.
Installing water supply
Attach the tank holder on the tank. The tank holder should be attached around the portion shown with the dotted line. Tighten the screw (A) to the extent that the tank can still turn within the tank holder. (Fig. 7)
Attach the tank holder onto the motor housing. Tighten the screw (B) securely. (Fig. 8)
Connect the cap on the end of the polyvinyl tube to the mouth of the tank. Turn the tank clockwise when making the connection. Then tighten the screw (A) securely to secure the tank. (Fig. 9)
CAUTION: If you find the polyvinyl tube is bent like a “V” or has been strained excessively after installing the water supply, loosen the screw (B) and adjust the position of the tank to alleviate the bent, pinched or strained condition.
Hex wrench storage (Fig. 10)
When not in use, the hex wrench can be conveniently stored.
Adjusting the depth of cut (Fig. 11 & 12)
Loosen the clamp screw on the depth guide and move the base up and down. You can read the depth of cut by aligning the top of the notch in the depth guide with the graduations on its right side. (Note: This can be done for 0° bevel cutting only.) At the desired depth of cut, secure the base by tightening the clamp screw.
CAUTION:
• Use a shallow depth of cut when cutting thin workpiece for cleaner, safer cuts.
• After adjusting the depth of cut, always tighten the clamp screw securely.
Bevel cutting (Fig. 13)
Loosen the clamp screw on the bevel scale plate on the front of the base. Set for the desired angle (0° – 45°) by tilting accordingly, then tighten the clamp screw securely.
CAUTION: After adjusting the depth of cut and bevel cutting angle, be sure to tighten the clamp screw.
Sighting (Fig. 14)
The front of the base is notched to provide two guide edges. For straight cuts, align the edge with 0° engraved on it with your cutting line on the workpiece. For 45° bevel cuts, align the edge with 45° engraved on it with your cutting line.
Switch action (Fig. 15)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide the lock­off lever in the direction of the arrow and pull the trigger. Release the trigger to stop.
Water supply (Fig. 16)
Remove the cap on the tank and fill through the hole. Recap the tank. Be sure that the water cock is turned off when filling the tank with water.
CAUTION: When filling the tank with water, be careful not to let the tool get wet.
6
Operation (Fig. 17)
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece to be cut without the wheel making any contact. Then turn the tool on and wait until the wheel attains full speed. Feed water to the wheel by adjusting the water cock to obtain a gentle flow of water. Move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is completed. Keep your cutting line straight and your speed of advance uniform. For fine, clean cuts, cut slowly. (When cutting glass plate 5 mm thick, cut at about 250 mm/min. When cutting tile 10 mm thick, cut at about 300 mm/min.) Also slow down as you complete a cut to avoid breaking or cracking the workpiece being cut.
CAUTION:
• Be sure to hold the workpiece firmly down on a stable bench or table during operation.
• Do not twist or force the tool in the cut, or the motor may be overloaded or the workpiece may break.
• Do not use the tool with the wheel in an upward or side­ways position.
• When cutting glass plate, it is recommended to attach a rubber plate (optional accessory) on the base of the tool to prevent the workpiece surface from being scratched.
• The wheel for this tool is a wet-type wheel for glass and tile applications. Be sure to feed water to the wheel dur­ing operation.
• If the cutting action of the wheel begins to diminish, dress the cutting edge of the wheel using an old dis­carded coarse grit bench grinder wheel or concrete block. Dress by pressing lightly on the outer edge of the wheel.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
After use
Brush off accumulation of dust on the base. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
7
FRANÇAIS
1 Ecrou 2 Capot arrière 3Vis 4Batterie 5 Vis hexagonale creuse 6 Flasque extérieur 7 Disque diamant 8 Flasque intérieur 9 Blocage de l’arbre 10 Desserrer 11 Serrer
Descriptif
12 Clé BTR 13 Zone de fixation du
porte-réservoir 14 Réservoir 15 Vis (A) 16 Vis (B) 17 Porte-réservoir 18 Réglage de profondeur 19 Table 20 Vis papillon 21 Haut du secteur
22 Graduation 23 Vis de serrage 24 Secteur angulaire 25 Repère pour coupe droite 26 Repère pour coupe biaise 27 Ligne de coupe 28 Gâchette 29 Bouton de sécurité 30 Bouchon
SPECIFICATIONS
Modèle 4191D
Diamètre de lame ................................ 80 mm ou 85 mm
Profondeur max. de coupe
Avec disque diamant de 80 mm
90° ......................................................... 0 – 21,5 mm
45° ............................................................ 0 – 16 mm
Avec disque diamant de 85 mm
90° ............................................................ 0 – 24 mm
45° ............................................................ 0 – 18 mm
Vitesse à vide (min
Longueur hors tout ............................................. 316 mm
Poids net ............................................................... 2,1 kg
Tension nominale .............................................12 V C.C.
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper dans le verre et les maté­riaux de maçonnerie avec une diamantée et de l’eau.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
-1
) ............................................. 1 000
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
8
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Dans une perspective de sécurité, gardez à l’esprit que cet outil est constament en état de fonctionner – dès qu’il est équipé de sa batterie – sans qu’il soit nécessaire de le brancher.
2. Vérifiez avec soin que votre disque ne présente ni fissure ni autre dommage avant utilisation. Dans le cas contraire, changez-la immédiate­ment.
3. N’utilisez que le flasque spécifié pour cet outil.
4. Veillez à ne pas endommager l’axe, ni les flas­ques (surtout leur surface de contact) ni la vis de fixation, ce qui pourrait entraîner une rupture du disque.
5. Tenez votre outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
7. Assurez-vous que le disque ne touche pas la pièce à travailler quand vous mettez le contact.
8. Attendez que le disque ait atteint sa pleine vitesse avant de commencer la coupe.
9. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous observez quelque chose d’anormal.
10. Ne tentez pas de bloquer la gâchette en position “ON”.
11. N’essayez jamais de vous servir de l’outil en le maintenant dans un étau en position inversée. Cela est très dangereux et pourrait entraîner un accident sérieux. (Fig. 1)
12. Avant de reposer votre outil une fois le travail terminé, assurez-vous que le disque est complè­tement arrêté.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Mise en place et extraction de la batterie
1. Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie.
2. Batteries 1200, 1201, 1201A, 1202 ou 1202A (Fig. 2) Installez toujours le capot arrière quand vous utilisez des batteries 1200, 1201, 1201A, 1202 ou 1202A. Fixez le capot arrière sur l’outil avec la vis et l’écrou fournis, comme indiqué sur la Fig. 2.
3. Batteries 1222, 1233, 1234 ou 1235 (Fig. 3) Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant sur les clips placés de chaque côté de la batterie.
Batteries 1200, 1201, 1201A, 1202 ou 1202A (Fig. 4)
Pour enlever la batterie, dégagez le capot arrière et sortez la batterie de l’outil en la tenant par les deux côtés.
4. Batteries 1222, 1233, 1234 ou 1235 Pour introduire la batterie, alignez la saillie de la bat­terie sur la rainure du logement, et glissez la batterie jusqu’à ce que se produise le déclic de verrouillage. Batteries 1200, 1201, 1201A, 1202 ou 1202A Pour introduire la batterie, alignez la saillie de la bat­terie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en place. Verrouillez le capot arrière, et vérifiez qu’il soit bien enfoncé avant de mettre l’outil en marche.
5. Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si vous constatez une resistance, c’est que la batte­rie n’est pas présentée correctement.
Pose et dépose du disque diamant (Fig. 5 et 6)
Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et la bat­terie retirée avant d’installer ou retirer le disque.
Pour installer le disque, commencez par retirer la vis hexagonale creuse à l’aide de la clé BTR, ainsi que le flasque extérieur. Mettez le disque en place, puis le flas­que extérieur et la vis de maintien (le disque doit être posé de telle manière que la marque MAKITA soit appa­rente). Enfoncez le blocage de l’arbre, et terminez le ser­rage à l’aide de la clé BTR. Pour enlever le disque, procédez à l’inverse.
ATTENTION :
• Après avoir installé le disque, contrôlez toujours que la
vis a bien été serrée à fond.
• Pour serrer et desserrer cette vis, n’utilisez rien d’autre
qu’une clé BTR de 4.
Pose du réservoir d’eau
Fixez le collier-support sur le réservoir. Il doit enserrer la partie indiquée en pointillé. Serrez la vis (A) de façon que le réservoir puisse encore tourner à l’intérieur du porte­réservoir. (Fig. 7)
Fixez le collier sur le carter du moteur. Serrez à fond la vis (B). (Fig. 8)
Vissez le bouchon terminal du tube en polyvinyle sur le goulot du réservoir. Tournez celui-ci vers la droite. Serrez ensuite à fond la vis (A) pour immobiliser le réservoir. (Fig. 9)
ATTENTION : Si après le serrage des vis, vous constatez que le tube est pincé ou vrillé, relâchez la vis (B) et ajustez la posi­tion du réservoir de façon à ménager au tube des cour­bes régulières et un écoulement satisfaisant.
Rangement de la clé BTR (Fig. 10)
Après usage, replacez-la dans son logement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 11 et 12)
Une fois la vis papillon desserrée, vous pouvez manœu­vrer librement la table de haut en bas. Pour lire la profon­deur, alignez l’extrémité supérieure du secteur avec les différents repères gradués du carter (coupes droites uni­quement). Une fois la profondeur réglée, bloquez la vis papillon.
ATTENTION :
• Pour la coupe de matériaux minces, par mesure de
sécurité et pour le fini de la coupe, ne réglez pas la pro­fondeur plus bas qu’il n’est nécessaire.
• Après avoir réglé la profondeur de coupe, resserrez
toujours la vis de serrage à fond.
Coupe en biseau (Fig. 13)
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire situé sur l’avant de la table. Choisissez l’angle voulu (0 – 45°) en réglant l’inclinaison, puis resserrez la vis de serrage à fond.
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur de coupe et l’angle de coupe biaise, resserrez bien la vis de serrage.
9
Visée (Fig. 14)
L’avant de la table possède deux encoches qui servent de repères d’alignement. Pour les coupes droites, ali­gnez le rebord portant l’indication 0° sur le tracé de coupe de la pièce. Pour les coupes biaises à 45°, alignez le rebord portant l’indication 45° sur le tracé de coupe.
Interrupteur (Fig. 15)
ATTENTION : Avant d’engager la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne librement et retourne en position “OFF” dès qu’on la relâche.
Pour empêcher que la gâchette ne se trouve actionnée accidentellement, un bouton de sécurité a été prévu sur l’outil. Repousser ce bouton vers l’arrière pour pouvoir enfoncer la gachette et mettre l’outil en marche. Relâ­chez la gâchette pour stopper l’outil.
Approvisionnement d’eau (Fig. 16)
Retirez le bouchon du réservoir et remplissez-le d’eau. Rebouchez-le ensuite. Assurez-vous que le robinet est bien fermé durant le remplissage.
ATTENTION : Quand vous remplissez d’eau le réservoir, veillez à ne pas répandre d’eau sur la machine.
Fonctionnement (Fig. 17)
Tenez votre outil fermement. Posez l’avant de la table sur le bord du matériau à couper sans que le disque ne soit à son contact. Faites ensuite démarrer la machine, et attendez que le disque tourne à pleine vitesse. Ajustez l’arrivée d’eau sur la lame en réglant le robinet de façon à obtenir un écoulement sans excès. Déplacez l’outil vers l’avant à la surface du matériau, bien à plat en en pro­gressant doucement jusqu’à séparation. Gardez bien droite votre ligne de coupe et bien régulière votre vitesse de progression. Pour obtenir une coupe fine et bien nette, vous devez scier doucement. Pour une plaque de verre de 5 mm d’épaisseur, avancez à la vitesse de 250 mm/mn. envi­ron; pour du carreau de céramique de 10 mm: 300 mm/ mn. N’oubliez pas de ralentir vers la fin de la coupe de façon à ne pas fendre ni briser votre matériau.
ATTENTION :
• Maintenez toujours fermement votre matériau sur un établi ou une table pendant le travail de coupe.
• Ne tordez ni ne forcez l’outil dans l’entaille ; vous ris­queriez de surcharger le moteur ou de briser votre matériau.
• N’utilisez jamais l’outil avec le disque en position supé­rieure ou latérale.
• Quand vous coupez du verre, il est recommandé de coller sur l’envers de la table un large morceau d’adhé­sif afin de ne pas rayer le support.
• Le disque de cet outil est un disque de type mouïllé pour la coupe de verre et de carrelage. Veillez à le que l’arrivée de l’eau ne soit jamais interrompue pendant le travail.
• Si la couronne du disque est engorgée de particules, vous pouvez remettre l’amalgame à nu au moyer d’une surface abrasive tres grossière.
• Si l’outil fonctionne en continu jusqu’à ce que la batte­rie ait été déchargée, laissez-le ensuite reposer 15 minutes avant de l’utiliser avec une nouvelle batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la cartouche de la batterie a été enlevée avant toute intervention sur la machine.
Après utilisation
Brossez les débris et les particules accumulés sur la table.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
10
DEUTSCH
1 Mutter 2 Verschlußklammer 3 Schraube 4Akku 5 Innensechskantschraube 6 Außenflansch 7 Diamantscheibe 8 Innenflansch 9 Spindelarretiertaste 10 Lösen
Übersicht
11 Festziehen 12 Innensechskantschlüssel 13 Halterungsposition 14 Wasservorratsbehälter 15 Schraube (A) 16 Schraube (B) 17 Halterung 18 Tiefenanschlag 19 Grundplatte 20 Flügelschraube
21 Markierung 22 Tiefenskala 23 Flügelschraube 24 Winkelskala 25 Für gerade Schnitte 26 Für Schnitte bis 45° 27 Schnittlinie 28 Schalter 29 Schalterverriegelung 30 Verschlußstopfen
TECHNISCHE DATEN
Modell 4191D
Diamantscheibendurchmesser .........80 mm oder 85 mm
Schnittiefe
Mit 80-mm-Diamantscheibe
90° .........................................................0 – 21,5 mm
45° ............................................................0 – 16 mm
Mit 85-mm-Diamantscheibe
90° ............................................................0 – 24 mm
45° ............................................................0 – 18 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 316 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,1 kg
Nennspannung ..............................12 V Gleichspannung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schneiden in Glas und Mauer­werk mit einer Diamantscheibe und Wasser vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) .........................................1 000
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
11
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz) Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi­elle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs-
bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle angeschlossen werden muß.
2. Vor Inbetriebnahme die Diamantscheibe sorgfäl-
tig auf Risse oder Beschädigungen überprüfen. Rissige oder beschädigte Diamantscheiben sind unverzüglich auszuwechseln.
3. Nur für diese Maschine von Makita freigegebene
Flansche verwenden.
4. Achten Sie darauf, daß Spindel, Flansch (insbe-
sondere die Montagefläche) oder die Schraube nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann u. U. zum Bruch der Diamant­scheibe führen.
5. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Stellen Sie sicher, daß die Diamantscheibe vor
dem Einschalten nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt.
8. Warten Sie, bis die Diamantscheibe die volle
Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
9. Bei Wahrnehmung abnormaler Vorkommnisse
Maschine sofort abschalten.
10. Arretieren Sie den EIN-/AUS-Schalter nie durch
Festbinden, Klebeband o.ä. in der “EIN”-Stel­lung.
11. Das Gerät darf nie stationär betrieben werden —
Verletzungsgefahr. (Abb. 1)
12. Nach Beendigung des Schneidvorgangs die Dia-
mantscheibe erst zum Stillstand kommen las­sen, bevor Sie die Maschine ablegen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus
1. Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau immer die Maschine ab.
2. Für Akku 1200, 1201, 1201A, 1202 oder 1202A (Abb. 2) Bei Verwendung des Akkus 1200, 1201, 1201A, 1202 oder 1202A muß der Verschlußdeckel montiert werden. Den Verschlußdeckel, wie in Abb. 2 gezeigt, mit der mitgelieferten Schraube und Mutter an der Maschine befestigen.
3. Für Akku 1222, 1233, 1234 oder 1235 (Abb. 3) Um den Akku zu entfernen, die Verriegelungstaste an beiden Seiten des Akkus drücken und den Akku aus der Maschine herausziehen.
Für Akku 1200,1201, 1201A, 1202 oder 1202A (Abb. 4)
Um den Akku zu entfernen, die Verschlußklammer öffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.
4. Für Akku 1222, 1233, 1234 oder 1235 Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku­Gehäuse auf die Nut im Maschinengehäuse aus­richten und den Akku hineinschieben, bis er hörbar einrastet.
Für Akku 1200, 1201, 1201A, 1202 oder 1202A
Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku­Gehäuse auf die Nut im Maschinengehäuse aus­richten und den Akku hineinschieben. Dann die Ver­schlußklammer wieder schließen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine, daß die Ver­schlußklammer sicher eingerastet ist, um zu verhin­dern, daß der Akku herausfällt.
5. Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein, anderenfalls überpüfen Sie die Position der Plus- und Minusmarkierungen am Akku und Maschi­nengehäuse.
Montage und Demontage von Diamantscheiben (Abb. 5 u. 6)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage der Diamantscheibe stets, daß die Maschine abgeschal­tet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Zur Montage der Diamantscheibe lösen Sie die Innen­sechskantschraube mit dem Innensechskantschlüssel und entfernen die Innensechskantschraube und den Außenflansch. Die Diamantscheibe mit der beschrifteten Seite nach außen auf der Spindel mit dem Flansch mon­tieren und die Innensechskantschraube festziehen. Dabei die Spindelarretiertaste drücken, um die Antriebs­spindel zu blockieren. Zur Demontage der Diamantscheibe verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
VORSICHT:
• Die Befestigungsschraube der Diamantscheibe muß
fest angezogen sein.
• Nur den Makita-Innensechskantschlüssel zur Montage
bzw. Demontage der Diamantscheibe verwenden.
12
Anbau des Wasservorratsbehälters
Die Halterung auf die in Abb. 7 markierte Position des Wasservorratsbehälters anbauen. Die Schraube (A) nur soweit festziehen, daß Sie den Wasservorratsbehälter in der Halterung noch drehen können.
Dann die Halterung am Motorgehäuse mit Schraube (B) befestigen. (Abb. 8)
Die Schraubkappe am Schlauchende durch Drehen des Wasservorratsbehälters aufschrauben. Schraube (A) zur Arretierung des Wasservorratsbehälters festziehen. (Abb. 9)
VORSICHT: Den Verbindungsschlauch zwischen Wasservorratsbe­hälter und Maschine nicht knicken bzw. überdehnen. Die Wasserzufuhr ist sonst gestört und führt als Folgeer­scheinung zu abnormalem Verschleiß der Diamant­scheibe. Positionieren Sie den Wasservorratsbehälter so, daß die Flüssigkeit ungehindert durch den Schlauch flie­ßen kann.
Schlüsselhalterung (Abb. 10)
Den Innensechskantschlüssel in der vorgesehenen Boh­rung des Maschinengehäuses aufbewahren.
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 11 u. 12)
Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag und stellen Sie die gewünschte Schnittiefe im Verstellbereich des Langloches ein. Dazu bringen Sie die Markierung des Tiefenanschlags mit der einzustellenden Schnittiefe der Tiefenskala in Deckung. (Hinweis: Dies ist nur beim 0°-Gehrungsschnitt möglich.) Anschließend ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
VORSICHT:
• Arbeiten Sie beim Schneiden von dünnen Werkstücken mit geringer Schnittiefe, um saubere, ausrißfreie Schnitte zu erzielen.
• Achten Sie nach der Schnittiefeneinstellung darauf, die Flügelschraube fest anzuziehen.
Gehrungsschnitt (Abb. 13)
Lösen Sie die Flügelschraube der Winkelskala. Stellen Sie den gewünschten Winkel (0° – 45°) unter Zuhilfe­nahme der Winkelskala ein und ziehen Sie anschließend die Flügelschraube wieder fest.
VORSICHT: Achten Sie nach der Schnittiefen- und Gehrungswinkel­einstellung darauf, die Flügelschraube fest anzuziehen.
Schnittlinie (Abb. 14)
Bei Schnitten mit 0°-Winkeleinstellung richten Sie die ausgesparte Markierung mit der Kennzeichnung “0°” auf die Schnittlinie des Werkstüks aus. Bei 45°-Gehrungs­schnitten richten Sie die ausgesparte Markierung mit Kennzeichnung “45°” auf die Anrißlinie des Werkstücks aus.
Schalterfunktion (Abb. 15)
VORSICHT: Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um zu vermeiden, daß der Schalter unbeabsichtigt betä­tigt wird, ist eine Schalterverriegelung vorgesehen. Zum Einschalten die Schalterverriegelung in Pfeilrichtung zie­hen und den Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Wasserzufuhr (Abb. 16)
Schließen Sie das Wasserventil an der Maschine. Entfer­nen Sie den Verschlußstopfen des Wasservorratsbehäl­ters und füllen Sie den Wasservorratsbehälter mit klarem, kalkarmen Frischwasser. Anschließend den Wasservorratsbehälter mit dem Verschlußstopfen ver­schließen.
VORSICHT: Während des Füllvorgangs achten Sie darauf, daß kein Wasser in die elektrischen Teile der Maschine eindringt.
Betrieb (Abb. 17)
Die Maschine mit der Grundplatte auf das zu schnei­dende Werkstück setzen und auf die Schnittlinienmarkie­rung ausrichten. Dabei die Maschine noch nicht einschalten und das Werkstück mit der Diamantscheibe nicht berühren. Das Wasserventil öffnen und einen sat­ten Wasserzufluß einstellen. Maschine einschalten und volle Drehzahl abwarten. Mit gleichmäßiger Vorschubge­schwindigkeit ohne übermäßigen Druck die Maschine plan aufliegend über das Werkstück führen. Vor Schnit­tende den Vorschubdruck verringern, um einen Material­ausbruch oder Splittern zu vermeiden. Feine und saubere Schnittergebnisse erhalten Sie durch Verlangsa­men der Vorschubgeschwindigkeit.
Faustregel: 5 mm starke Glasplatten mit
VORSICHT:
• Während des Bearbeitungsvorgangs das Werkstück
• Die Diamantscheibe im Schnitt nicht verkanten —
• Die Maschine nur betreiben, wenn die Grundplatte plan
• Beim Bearbeiten von Glas wird eine Gummiplatte
• Die Diamantscheibe dieser Maschine ist für den Naß-
• Bei nachlassender Schnittfreudigkeit kann die Dia-
• Wird die Maschine ununterbrochen bis zur vollständi-
ca. 250 mm/min. Schnittgeschwindigkeit 10 mm starke Fliesen mit ca. 300 mm/min. Schnittgeschwindigkeit
auf einer ebenen Unterlage, wie z. B. stabiler Tisch oder Werkbank, gut festspannen.
Überlastungsgefahr des Motors und Bruchgefahr der Diamantscheibe oder des Wekstücks.
auf dem Wekstücks liegt.
(Sonderzubehör) empfohlen, die unter der Grundplatte befestigt wird, um Verkratzungen auf der Werkstücko­berfläche zu vermeiden.
schnitt von Glas und Kacheln usw. vorgesehen. Sorgen Sie daher beim Schneiden für eine ausreichende Was­serzufuhr.
mantscheibe mit einem speziellen Schärfstein oder in einem stark abrasiven Werkstoff (Kalksandstein) nach­geschärft werden.
gen Entladung des Akkus benutzt, sollte die Maschine 15 Minuten lang abgeschaltet werden, bevor Sie mit einem neuen Akku weiterarbeiten.
13
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Ausführung von Arbeiten am Gerät grundsätzlich, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
Nach Benutzung
Bürsten Sie angesammelten Schmutz von der Grund­platte des Gerätes ab und wischen Sie die Maschine mit einem Putzlappen trocken.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
14
Loading...
+ 30 hidden pages