• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting tracks in concrete walls or
cutting in ferrous materials or concrete drainage channels with a diamond wheel but without using water.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
)5,0003,5003,500
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other per-
sonal protective equipment such as dust mask,
gloves, helmet and apron should be worn.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
3. Keep guards in place.
4. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as
high as the highest No Load Speed marked on
the tool's name-plate.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
wheel immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
7. Use only flanges specified for this tool.
10 Flange
11 Ring
12 Wheel
13 Flange
14 Hex bolt
15 Notch
16 Cutting line
17 Commutator
18 Insulating tip
8. Do not damage the spindle or the flange (especially the installing surface). Damage to these
parts could result in wheel breakage.
9. Before using the tool on an actual workpiece, test
run the tool at the highest no load speed for at least
30 seconds in a safe position. Stop immediately if
there is any vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
Check the tool to determine the cause.
10. Check that the workpiece is properly supported.
11. Hold the tool firmly.
12. Keep hands away from rotating parts.
13. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
14. Do not use cutting off wheel for side grinding.
15. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
16. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
17. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
18. Position the tool so that the power cord always
stays behind the machine during operation.
19. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
20. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
21. Do not use water or cutting lubricant.
22. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
23. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the
base up or down. At the desired depth of cut, secure the
base by tightening the wing bolt.
Only in case you adjust the cutting depth to the maximum
one, always be sure to do the depth adjustment after
adjustment of the wheel guard.
Securing wheel guard (Fig. 2)
CAUTION:
• The wheel guard must be adjusted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward the
operator.
The wheel guard can be adjusted about 80 degrees, after
you loosen the clamping nut. Adjust to the desired angle,
then secure the clamping nut.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
"OFF" position when released.
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger. (A direction) Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger (A direction) and then push in the lock lever. (B direction)
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger (A direction) fully, then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (B direction) and
then pull the switch trigger. (Adirection) Release the
switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (B direction) and
then pull the switch trigger. (A direction) Release the
switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever, (B direction) pull the switch trigger (A direction) and then push
the lock lever (B direction) further in.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger (A direction) fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the wheel (Fig. 4 & 5)
To remove the wheel, depress the shaft lock to hold the
shaft stationary, then loosen the hex bolt clockwise with
the socket wrench.
To install a wheel, place flange with its partly elevated
side facing the tool, and then place ring before installing
a wheel onto the spindle (shaft) and another flange with
partly elevated side facing outward.
Be sure to fully tighten the hex bolt counterclockwise
after mounting the new wheel, or operation will be dangerous.
CAUTION:
• Use only the Makita wrench to install or remove the
wheel.
OPERATION
CAUTION:
Be sure to pull the tool when cutting a workpiece.
• Use this tool for straight line cutting only. Cutting curves
can cause stress cracks or fragmentation of the diamond wheel and abrasive cut-off wheel resulting in
possible injury to persons in the vicinity.
• After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
• When cutting concrete blocks, tiles or masonry materials, do not make a cut in depth more than 60 mm.
When you need to cut a workpiece over 60 mm up to
100 mm, make more than two passes of cuts. The
depth of the most efficient cut is about 40 mm.
Hold the tool firmly with both hands. First keep the wheel
without making any contact with a workpiece to be cut.
Then turn the tool on and wait until the wheel attains full
speed.
The cut is made by pulling the tool toward you (not by
pushing away from you). Align the notch on the base with
your cutting line when performing a cut.
Switch off the tool in the position posed when finishing a
cut. Raise the tool after the wheel comes to a complete
stop. (Fig. 6)
5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Dressing diamond wheel
If the cutting action of the diamond wheel begins to
diminish, use an old discarded coarse grit bench grinder
wheel or concrete block to dress the diamond wheel. To
do this, tightly secure the bench grinder wheel or concrete block and cut in it.
Replacing carbon brushes (Fig. 7 & 8)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Pick up an end of the dust cover slightly with hands so
that brush hoder cap appears.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Diamond wheels (Dry type)
• Abrasive cut-off wheels
• Socket wrench 17
• Safety goggle
•Ring 20
• Elbow joint
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 9)
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust nozzle via an elbow joint (accessory).
6
FRANÇAIS
Descriptif
1Boulon à oreilles
2Embase
3Profondeur de coupe
4Écrou de serrage
5Carter de disque
6Gâchette
7Levier de verrouillage
8Blocage de l'arbre
9Clé à douille
SPECIFICATIONS
Modèle4112HS4112S4114S
Diamètre du disque305 mm305 mm355 mm
Capacité de coupe max.100 mm100 mm125 mm
–1
Vitesse à vide (min
Longueur totale648 mm648 mm675 mm
Poids net10,3 kg10,3 kg10,9 kg
Niveau de sécurité/II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est prévu pour la coupe de lignes dans les murs
de béton ou pour la coupe de matériaux ferreux ou de
canaux de canalisation en béton, au moyen d'un disque
diamanté, sans utilisation d'eau.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
)5 0003 5003 500
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez toujours des lunettes de protection et des
protections d'oreilles. Il est également recommandé de porter d'autres dispositifs de protection tels qu'un masque à poussière, des gants,
un casque protecteur et un tablier de travail.
2. Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez -vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
3. Ne retirez jamais les carters de protection.
4. Utilisez uniquement des disques de bonne
dimension et dont la vitesse de rotation maximale est au moins égale à la vitesse maximale
de fonctionnement à vide indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil.
10 Flasque
11 Anneau
12 Disque
13 Flasque
14 Boulon hexagonal
15 Entaille
16 Ligne de coupe
17 Commutateur
18 Bout isolateur
5. Avant l'utilisation, vérifiez toujours soigneuse-
6. Pour installer et utiliser correctement les dis-
7. N'utilisez que les flasques spécifiés pour cet
8. Évitez d'endommager l'arbre ou le flasque (et
9. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce à travailler,
10. Assurez-vous que la pièce à travailler est correc-
11. Tenez l'outil fermement.
12. Gardez les mains éloignées des pièces en rota-
13. Assurez-vous que le disque n'entre pas en con-
14. Le disque de tronçonneuse ne doit pas être uti-
15. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
16. Gardez à l'esprit que le disque continue de tour-
19 Charbon
20 Capuchon anti-poussière
21 Tournevis
22 Bouchon de porte-charbon
23 Raccord à poussières
24 Coude de raccord
25 Tuyau
ment l'absence de fissures ou de dommages sur
le disque. Veuillez remplacer immédiatement
tout disque fissuré ou endommagé.
ques, veuillez suivre les instructions du fabricant. Manipulez les disques avec soin et rangezles en lieu sûr.
outil.
tout particulièrement la surface par laquelle il
s'installe). L'endommagement de ces pièces
peut causer une cassure du disque.
vérifier son bon fonctionnement en le faisant
tourner à sa vitesse maximale à vide pendant au
moins 30 secondes, en le tenant dans une position sans danger. Coupez immédiatement le contact en cas de vibration ou de sautillement
pouvant indiquer que le disque n'est pas bien
installé ou est mal équilibré. Vérifiez ensuite
l'outil pour identifier la cause du problème.
tement soutenue.
tion.
tact avec la pièce avant de mettre l'outil sous
tension.
lisé pour le meulage latéral.
l'outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une personne présente ou
vers un matériau inflammable.
ner même une fois le contact coupé sur l'outil.
7
17. Ne touchez jamais la pièce juste après l'opération ; elle peut être extrêmement chaude et risque de vous brûler.
18. Placez l'outil de sorte que son cordon d'alimentation demeure toujours derrière l'outil pendant
son utilisation.
19. Si le site de travail est extrêmement chaud et
humide ou s'il y a beaucoup de poussières conductrices dans l'air, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
20. N'utilisez l'outil sur aucun matériau contenant de
l'amiante.
21. Ne pas utiliser d'eau ou de lubrifiant de coupe.
22. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu'il
devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, débranchez d'abord l'outil de la prise secteur, puis nettoyez les orifices avec un objet non
métallique, en prenant garde d'endommager les
pièces internes.
23. Aucune pression latérale ne doit être appliquée
sur le disque pendant la coupe.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
Desserrez le boulon à oreilles sur le guide de profondeur
et déplacez l’embase vers le haut ou vers le bas. Une
fois atteinte la profondeur de coupe désirée, assurez
l’embase en place en serrant le boulon à oreilles.
Lorsque vous réglez la profondeur sur la valeur maximale, et dans ce cas uniquement, vous devez toujours
effectuer le réglage de la profondeur après avoir réglé le
carter de disque.
Fixation du carter de disque (Fig. 2)
ATTENTION :
• Le carter de disque doit être placé sur l’outil de sorte
que la partie du disque qui se trouve du côté de l’utilisateur soit recouverte.
Après avoir desserré l’écrou de serrage, vous pouvez
ajuster le carter de disque sur une plage d’environ
80 degrés. Ajustez le carter sur l’angle désiré, puis serrez l’écrou de serrage.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt une fois relâchée.
Pour les outils équipés d’un commutateur de verrouillage
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette (sens A). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
(sens A) puis enfoncez le levier de verrouillage (sens B).
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette (sens A) puis relâchez-la.
Pour les outils équipés d’un commutateur de sécurité
L’outil est doté d’un levier de verrouillage pour éviter
toute pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage (sens B) puis appuyez sur la gâchette (sens A).
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour les outils équipés d’un commutateur de verrouillage et de sécurité
L’outil est doté d’un levier de verrouillage pour éviter
toute pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage (sens B) puis appuyez sur la gâchette (sens A).
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enfoncez le levier de
verrouillage (sens B), appuyez sur la gâchette (sens A)
puis enfoncez davantage le levier de verrouillage (sens
B). Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette (sens A) puis
relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation et retrait du disque (Fig. 4 et 5)
Pour retirer le disque, appuyez sur le blocage de l’arbre
pour empêcher ce dernier de tourner, puis desserrez le
boulon hexagonal avec la clé à douille, en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour installer un disque, placez le flasque en orientant sa
face partiellement élevée vers l’outil, plus placez
l’anneau avant d’installer un disque sur l’axe (arbre) puis
l’autre flasque, en orientant sa face élevée vers l’extérieur.
Après avoir monté le nouveau disque, vous devez serrer
à fond le boulon hexagonal en sens inverse des aiguilles
d’une montre, sinon l’utilisation de l’outil sera dangereuse.
ATTENTION :
• Ne vous servez que de la clé Makita pour installer ou
retirer le disque.
8
UTILISATION
ATTENTION :
Vous devez tirer sur l’outil pour procéder à la coupe de la
pièce.
• Utilisez cet outil uniquement pour les coupes rectilignes. La coupe de courbes peut causer des fissures de
contrainte ou le morcellement du disque diamant et du
disque à tronçonner abrasif qui risqueraient de blesser
les personnes qui se trouvent à proximité.
• Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et
attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer
l’outil.
• Lorsque vous coupez des blocs de béton, des carreaux
ou des matériaux de maçonnerie, la profondeur de
coupe ne doit pas être supérieure à 60 mm. Pour couper une pièce d’une profondeur située entre 60 mm et
100 mm, vous devez faire deux passes. La plus grande
efficacité de coupe est obtenue avec des passes d’une
profondeur d’environ 40 mm.
Tenez votre outil fermement à deux mains. En vous assurant d’abord que le disque n’entre aucunement en contact avec la pièce à couper, allumez l’outil et attendez
qu’il ait atteint sa pleine vitesse.
La coupe s’effectue en tirant l’outil vers soi (et non en
poussant en sens inverse). Pour effectuer une coupe, alignez l’entaille de l’embase sur votre ligne de coupe.
Éteignez l’outil après l’avoir immobilisé lorsque vous avez
terminé la coupe. Ne soulevez l’outil qu’une fois la rotation du disque parfaitement arrêtée. (Fig. 6)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Rectification du disque diamant
Si la capacité de coupe du disque diamanté commence à
diminuer, utilisez un vieux touret à gros grain ou un bloc
en béton pour dresser le disque diamanté. Fixez solidement le touret ou le bloc en béton et coupez dedans.
Remplacement des charbons (Fig. 7 et 8)
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l’intérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il
coupe automatiquement l’alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser
aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons
doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que
des charbons identiques.
Soulevez légèrement une extrémité du capuchon antipoussière avec les mains pour faire sortir le bouchon de
porte-charbon.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Disques diamant (Type sec)
• Disques à tronçonner abrasifs
• Clé à douille 17
• Lunettes de sécurité
• Anneau 20
Raccordement à l’aspirateur (Fig. 9)
Si vous désirez effectuer un travail plus propre, raccordez un aspirateur à votre outil. Utilisez un coude de raccord (accessoire) pour fixer le tuyau de l’aspirateur au
raccord à poussières.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für trockenes Schneiden von Rillen in
Betonwände sowie das Schneiden von Eisenmaterial
oder Entwässerungsrinnen aus Beton mit Diamantscheibe vorgesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Gehör-
schutz. Das Tragen weiterer Schutzvorrichtungen (Staubmaske, Handschuhe, Helm und
Schürze) wird dringend angeraten.
2. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
3. Unterlassen Sie das Abmontieren von Schutz-
vorrichtungen.
4. Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten
Größe und solche, deren maximale Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die auf dem
Typenschild der Maschine angegebene maximale Leerlaufdrehzahl ist.
Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie eine gerissene oder beschädigte
Trennscheibe unverzüglich aus.
für korrekte Montage und Verwendung von
Trennscheiben. Behandeln und lagern Sie Trennscheiben mit Sorgfalt.
schriebenen Flansche.
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) nicht
beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser
Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
Werkstücks beginnen, sollten Sie die Maschine
probeweise in einer sicheren Position mindestens 30 Sekunden lang mit der höchsten Leerlaufdrehzahl laufen lassen. Schalten Sie die
Maschine sofort aus, falls Vibrationen oder Taumelbewegungen vorhanden sind, die Anzeichen
für schlechte Montage oder eine schlecht ausgewuchtete Trennscheibe sein können. Überprüfen
Sie die Maschine zur Ermittlung der Ursache.
sicher abgestützt ist.
Maschine, dass die Trennscheibe nicht das
Werkstück berührt.
schleifen.
Sie die Maschine so, dass Sie und andere Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht
von den Funken getroffen werden.
10
16. Beachten Sie, dass sich die Trennscheibe nach
dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
17. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
18. Halten Sie die Maschine so, dass sich das Netzkabel während der Arbeit stets hinter der
Maschine befindet.
19. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter
(30 mA) zum Schutz des Bedieners.
VERWENDEN SIE DIESE MASCHINE NICHT
ZUR BEARBEITUNG VON ASBESTHALTIGEN
MATERIALIEN.
20. Verwenden Sie kein Wasser oder Schneidöl.
21. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen
frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von
Staub notwendig sein, trennen Sie die Maschine
zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und vermeiden Sie eine
Beschädigung der Innenteile.
22. Die Trennscheibe darf keinem seitlichen Druck
ausgesetzt werden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
Lösen Sie die Flügelschraube an der Tiefenführung, und
ziehen Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen der Flügelschraube.
Zum Einstellen der maximalen Schnitttiefe stellen Sie
grundsätzlich erst die Schutzhaube ein, bevor Sie die
Tiefeneinstellung vornehmen.
Befestigen der Schutzhaube (Abb. 2)
VORSICHT:
• Die Schutzhaube muss so an der Maschine eingestellt
werden, dass ihre geschlossene Seite immer zur
Bedienungsperson gerichtet ist.
Die Schutzhaube kann nach dem Lösen der Knebelmutter um maximal 80 Grad verstellt werden. Den
gewünschten Winkel einstellen, und dann die Knebelmutter anziehen.
Schalterbedienung (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-AusSchalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Für Maschine mit Einschaltsperre
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-AusSchalter drücken. (Richtung A) Zum Ausschalten den
Ein-Aus-Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen (Richtung A), und dann die Sperre hineindrücken. (Richtung
B)
Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zum
Anschlag hineindrücken (Richtung A) und dann loslassen.
Für Maschine mit Ausschaltsperre
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist die Maschine mit einer Sperre ausgestattet.
Zum Einschalten der Maschine muss erst die Sperre
hineingedrückt werden (Richtung B), bevor der Ein-AusSchalter betätigt werden kann. (Richtung A) Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist die Maschine mit einer Sperre ausgestattet.
Zum Einschalten der Maschine muss erst die Sperre
hineingedrückt werden (Richtung B), bevor der Ein-AusSchalter betätigt werden kann. (Richtung A) Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb die Sperre hineindrücken (Richtung B),
den Ein-Aus-Schalter betätigen (Richtung A), und dann
die Sperre weiter hineindrücken (Richtung B).
Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zum
Anschlag hineindrücken (Richtung A) und dann loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage der Trennscheibe
(Abb. 4 und 5)
Zur Demontage der Trennscheibe die Spindelarretierung
drücken, um die Spindel zu blockieren, und die Sechskantschraube durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels
lösen.
Zum Montieren der Trennscheibe den ersten Flansch so
anbringen, dass die Seite mit dem Vorsprung zur
Maschine gerichtet ist, dann den Ring und die Trennscheibe auf die Spindel (Welle) schieben und einen zweiten Flansch mit nach außen weisendem Vorsprung
anbringen.
Ziehen Sie die Sechskantschraube nach der Montage
der neuen Trennscheibe vorschriftsmäßig entgegen dem
Uhrzeigersinn an, um gefährlichen Betrieb zu verhüten.
VORSICHT:
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steckschlüssel zum Montieren und Demontieren von Trennscheiben.
11
BETRIEB
VORSICHT:
Ziehen Sie die Maschine beim Schneiden eines Werkstücks.
• Verwenden Sie diese Maschine nur für geradlinige
Schnitte. Das Schneiden von Kurven kann Spannungsrisse oder Zersplitterung der Diamantscheibe und
Trennscheibe verursachen, was zu möglicher Verletzung umstehender Personen führen kann.
• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus,
und warten Sie, bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.
• Achten Sie beim Schneiden von Betonblöcken, Fliesen
oder Mauerwerk darauf, dass die Schnitttiefe 60 mm
nicht überschreitet. Wenn Sie ein Werkstück einer
Dicke von 60 bis 100 mm schneiden müssen, schneiden Sie in mehr als zwei Durchgängen. Die
effizienteste Schnitttiefe beträgt etwa 40 mm.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Achten
Sie darauf, dass die Trennscheibe anfangs keinen Kontakt mit dem zu schneidenden Werkstück hat. Schalten
Sie dann die Maschine ein und warten Sie, bis die Trennscheibe die volle Drehzahl erreicht hat.
Der Schnitt wird ausgeführt, indem Sie die Maschine auf
sich zu ziehen (nicht von sich weg drücken). Zur Durchführung eines Schnitts richten Sie die Kerbe am Gleitschuh auf die Schnittlinie aus.
Schalten Sie die Maschine in der Position aus, in der sie
sich nach der Ausführung eines Schnitts befindet. Heben
Sie die Maschine erst an, nachdem die Trennscheibe
zum völligen Stillstand gekommen ist. (Abb. 6)
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Abrichten der Diamantscheibe
Wenn die Schneidfähigkeit der Diamantscheibe nachlässt, verwenden Sie eine ausrangierte grobkörnige
Schleifscheibe oder einen Betonklotz, um die Diamantscheibe abzurichten. Spannen Sie dazu die Schleifscheibe oder den Betonklotz fest ein, und schneiden Sie
die Diamantscheibe hinein.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 7 und 8)
Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste freigelegt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sich
der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen beide
Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Heben Sie ein Ende der Staubabdeckung geringfügig
von Hand an, so dass die Bürstenhalterkappe sichtbar
wird.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Diamantscheiben (Trockentyp)
• Trennscheiben
• Steckschlüssel 17
• Schutzbrille
•Ring 20
• Knierohr
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 9)
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, kann
ein Staubsauger an die Maschine angeschlossen werden. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers
über ein Knierohr (Zubehör) an den Absaugstutzen an.
12
ITALIANO
Visione Generale
1Bullone ad alette
2Base
3Profondità di taglio
4Dado di fissaggio
5Protezione ruota
6Grilletto interruttore
7Leva di bloccaggio
8Bloccaggio albero
9Chiave per brugole
DATI TECNICI
Modello4112HS4112S4114S
Diametro ruota305 mm305 mm355 mm
Capacità massima di taglio100 mm100 mm125 mm
Velocità senza carico (min
Lunghezza totale 648 mm648 mm675 mm
Peso netto10,3 kg10,3 kg10,9 kg
Classe di sicurezza /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo prefissato
Questo utensile serve a tagliare tracce sulle pareti di
cemento, materiali ferrosi o canali di scarico su cemento
con una ruota diamantata, ma senza usare acqua.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
–1
)5.0003.5003.500
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Usare sempre protezioni per gli occhi e le orec-
chie. Indossare anche altri articoli di protezione,
come mascherine antipolvere, guanti, casco e
grembiule.
2. Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso.
3. Mantenere le protezioni in posizione.
4. Usare soltanto ruote di dimensioni corrette e
con una velocità operativa massima almeno pari
a quella massima senza carico specificata sulla
targhetta del nome.
5. Controllare accuratamente che sulla ruota non ci
siano crepe od altri danni prima di usarla. Sostituirla immediatamente se ci sono crepe o danni.
6. Rispettare le istruzioni del produttore per il mon-
taggio e utilizzo corretto delle ruote. Conservare
e maneggiare le ruote con cura.
(soprattutto la superficie di installazione). Se
queste parti sono danneggiate, la ruota potrebbe
rompersi.
una prova alla sua velocità massima senza
carico per almeno 30 secondi in un posto sicuro.
Fermarlo immediatamente se ci sono vibrazioni
o ondeggiamenti che potrebbero indicare che la
ruota è installata male o che non è bilanciata
correttamente. Controllare l'utensile per determinare la causa.
mente.
il pezzo prima di attivare l'interruttore.
laterale.
l'utensile in modo che le scintille siano dirette
lontano da sé, dalle altre persone e dai materiali
infiammabili.
dopo che si è spento l'utensile.
lavoro; potrebbe essere estremamente caldo e
causare bruciature.
mentazione sia sempre dietro durante il lavoro.
e umido, o molto contaminato da polvere conduttiva, usare un interruttore di cortocircuito (30
mA) per garantire la sicurezza dell'operatore.
asbesto.
13
22. Accertarsi che le aperture di ventilazione non
siano ostruite durante il lavoro in condizioni di
polvere. Se è necessario togliere la polvere,
staccare prima il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente (usare oggetti non metallici) e
fare attenzione a non danneggiare le parti
interne.
23. I dischi da taglio non devono essere soggetti a
pressioni laterali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo funzionamento.
Regolazione della profondità di taglio. (Fig. 1)
Allentare il bullone ad alette sulla guida di profondità e
spostare su o giù la base. Alla profondità di taglio desiderata, fissare la base stringendo il bullone ad alette.
Soltanto nel caso della regolazione della profondità di
taglio a quella massima, eseguire sempre la regolazione
della profondità dopo la regolazione della protezione
ruota.
Fissaggio della protezione ruota (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• La protezione della ruota deve essere regolata
sull’utensile in modo che il lato chiuso della protezione
sia sempre rivolto verso l’operatore.
Dopo aver allentato il dado di fissaggio, la protezione
della ruota può essere regolata di circa 80 gradi. Regolare l’angolo desiderato e fissare il dado di fissaggio.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente, controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione "OFF"
quando viene rilasciato.
Utensile con interruttore di blocco
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto dell’interruttore. (Direzione A) Rilasciare il grilletto
dell’interruttore per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto
dell’interruttore (direzione A) e spingere poi la leva di
bloccaggio. (Direzione B)
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto dell’interruttore
(direzione A) e rilasciarlo.
Utensile con interruttore di sblocco
Per evitare che il grilletto dell’interruttore venga schiacciato accidentalmente, esso è dotato di una leva di bloccaggio.
Per avviare l’utensile, spingere la leva di bloccaggio (direzione B) e schiacciare il grilletto dell’interruttore. (Direzione A) Rilasciare il grilletto dell’interruttore per
fermarlo.
Utensile con interruttore di blocco e sblocco
Per evitare che il grilletto dell’interruttore venga schiacciato accidentalmente, esso è dotato di una leva di bloccaggio.
Per avviare l’utensile, spingere la leva di bloccaggio (direzione B) e schiacciare il grilletto dell’interruttore. (Direzione A) Rilasciare il grilletto dell’interruttore per
fermarlo.
Per il funzionamento continuo, spingere la leva di bloccaggio (direzione B), schiacciare il grilletto dell’interruttore (direzione A) e spingere poi ulteriormente dentro la
leva di bloccaggio (direzione B).
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto dell’interruttore
(direzione A) e rilasciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della ruota (Fig. 4 e 5)
Per rimuovere la ruota, schiacciare il bloccaggio
dell’albero per mantenere fermo l’albero e allentare poi il
bullone esagonale in senso orario con la chiave per brugole.
Per installare una ruota, mettere la flangia con il lato della
sua parte sollevata rivolta verso l’utensile e sistemare poi
l’anello prima di installare una ruota sul mandrino
(albero) e un’altra flangia con il lato parzialmente sollevato rivolto verso l’esterno.
Stringere completamente il bullone esagonale in senso
antiorario dopo aver montato la nuova ruota, perché altrimenti il lavoro diventa pericoloso.
ATTENZIONE:
• Per l’installazione o la rimozione della ruota, usare soltanto la chiave Makita.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Tirare l’utensile quando si taglia un pezzo.
• Usare questo piastra soltanto per i tagli in linea retta. Il
taglio delle curve può causare crepe di sollicitazione o
frammentazione della ruota diamantata o della ruota
abrasiva, con pericolo di lesioni alle persone vicine.
• Dopo il lavoro, spegnere sempre l’utensile e aspettare
finché la ruota non si è fermata completamente prima
di posare l’utensile.
• Per tagliare blocchi di cemento, piastrelle o materiali di
muratura, non praticare tagli con una profondità superiore ai 60 mm. Se si deve tagliare un materiale oltre i
60 mm fino a 100 mm, praticare il taglio in più di due
passaggi. La profondità di taglio più efficiente è di
40 mm.
Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
Tenerlo senza che faccia contatto con il pezzo. Accendere poi l’utensile e aspettare che la ruota abbia raggiunto la velocità massima.
Il taglio si esegue tirando l’utensile verso di sé (non spingendolo via da sé). Per praticare il taglio, allineare la
tacca della base con la linea di taglio.
14
Spegnere l’utensile nella posizione in cui si finisce il
taglio. Sollevare l’utensile dopo che la ruota si è completamente fermata. (Fig. 6)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o
la manutenzione.
Affilatura della ruota diamantata
Se le prestazioni di taglio cominciano a ridursi, usare una
vecchia ruota smerigliatrice da banco grossolana non più
usata o un blocco di cemento per affilare la ruota diamantata. Per fare ciò, fissare saldamente la ruota smerigliatrice da banco o il blocco di cemento e praticarvi dei
tagli.
Sostituzione della spazzole di carbone
(Figg. 7 e 8)
Quando la punta isolante di resina all’interno della spazzola di carbone fa contatto con il commutatore, il motore
si spegne automaticamente. In tal caso, bisogna sostituire entrambe le spazzole di carbone. Mantenere le
spazzole di carbone pulite e libere di scivolare nei portaspazzole. Le spazzole di carbone devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo. Usare spazzole di
carbone identiche.
Prendere leggermente con le mani una estremità del
coperchio polvere in modo che appaia il tappo del portaspazzole.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspazzole. Estrarre le spazzole usurate, inserire quelle nuove e
fissare i tappi dei portaspazzole.
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono
essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Ruote diamantate (Tipo a secco)
• Ruote da taglio abrasive
• Chiave per brugole 17
• Occhiali di protezione
• Anello 20
• Giunto a gomito
Collegamento di un aspiratore (Fig. 9)
Se si desidera che il lavoro sia pulito, collegare un aspiratore all’utensile. Collegare il manicotto dell’aspiratore al
bocchettore della polvere usando un giunto a gomito
(accessorio).
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.