Makita 1806B User Manual

GB
Power Planer Instruction Manual
F
Rabot Manuel d’Instructions
D
Falzhobel Betriebsanleitung
I
Pialla Istruzioni d’Uso
Schaafmachine Gebruiksaanwijzing
E
Cepillo Manual de Instrucciones
P
Plaina Manual de Instruço˜es
DK
Bjælkehøvl Brugsanvisning
S
Elhandhyvel Bruksanvisning
N
Høvel Bruksanvisning
SF
Höylä Käyttöohje
GR
∏ПВОЩЪИО‹ ¶П¿УЛ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
1806B
1 2
3 4
5 6
7 8
2
9 10
11 12
13 14
15
16
3
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench 2 Bolt 3 Adjusting screw 4 Planer blade 5 Notch in the blade 6 Drum cover 7 Drum 8 Triangular rule 9 Screwdriver
0 Knob q Switch trigger w Lock button e Lock-off button r Start t End y Sharpening holder u Wing nut i Blade (A)
SPECIFIC ATIONS
Model 1806B
Planing width ............................................... 170 mm
Planing depth ................................................... 2 mm
No load speed (min
Overall length ............................................... 529 mm
Net weight ....................................................... 8.8 kg
Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt­age fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.42 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.
–1
) ................................... 15,000
o Blade (B) p Side (C) a Side (D) s Nozzle d Makita vacuum cleaner f Limit mark g Chip cover h Brush holder cap
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Rags, cloth, cord, string and the like should never be left around the work area.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
3. Handle the blades very carefully.
4. Be sure the blade installation bolts are securely tightened before operation.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Before using the tool on an actual work­piece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installa­tion or a poorly balanced blade.
8. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9. Wait until the blade attains full speed before cutting.
10. Keep at least 200 mm away from the tool at all times.
11. Always switch off and wait for the blades to come to a complete stop before any adjusting.
12. Never stick your finger into the chip chute. Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick.
13. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
14. When leaving the planer, switch off and set it with the front base up on a wooden block, so that the blades do not contact anything.
15. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life.
16. Wait for complete run-down before putting the tool aside.
17. Use only Makita blades specified in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing planer blades (Fig. 1,2&3)
Important:
Always be sure that tool is switched off and unplugged before removing or installing the blade.
Use the following planer blades. Part Nos. 793186-4 *P-04254 Blades with * mark are available in European coun­tries only. Consult your dealer or the Makita Service Center when purchasing blades.
To remove the blades on the drum, unscrew the five installation bolts with the hex wrench. The drum cover comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign matter adhering to the drum or blades. Use blades of the same dimensions and weight, or drum oscillation /vibration will result, causing poor planing action and eventually tool breakdown. There are two adjusting screws for each blade. When installing the blade, the notch in the blade should fit over the head of the adjusting screw. Then fit on the drum cover and secure the five bolts only finger-tight.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
(A) Front base (Movable shoe) (B) Rear base (Stationary shoe)
Turn the drum until the blade edge is right in the middle between the front and rear bases. Place the triangular rule flat on the rear base and run it out over and across the blade edge. Turn the two adjusting screws to adjust the blade protrusion. The blade setting should be made so that the protrusion will be uniform all the way across. Thus the triangular rule should be flush with the entire width of the blade edge. After adjusting both blades, tighten the five installation bolts evenly and alternately with the hex wrench. After tightening the bolts, secure the adjusting screws fully.
CAUTION: Tighten the blade installation bolts carefully when attaching the blades to the tool. A loose installa­tion bolt can be dangerous. Always check to see they are tightened securely.
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
6
Although this side view cannot show it, the edges of the blades run perfectly parallel to the rear base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear base line.
Cause: One or both blade edges fails
to protrude enough in relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation to rear base line.
Adjusting the depth of cut (Fig. 4)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
For tool without lock button and lock-off button (Fig. 5)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop.
For tool with lock button (Fig. 6)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button (Fig. 7)
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press the lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to stop.
Planing operation (Fig. 8)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece surface without the blades making any contact. Switch on and wait until the blades attain full speed. Then move the tool gently forward.Apply pressure on the front of tool at the start of planing, and at the back at the end of planing. Planing will be easier if you incline the workpiece in stationary fashion, so that you can plane somewhat downhill. The speed and depth of cut determine the kind of finish. The power planer keeps cutting at a speed that will not result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut can be increased, while for a good finish you should reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.
Sharpening the planer blades (Fig. 9, 10 & 11)
Always keep your blades sharp for the best perfor­mance possible. Use the sharpening holder to remove nicks and produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes before sharpening. Hold the holder so that the blades both contact the dressing stone for simul­taneous sharpening at the same angle.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries and areas (Fig. 12 & 13)
When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the nozzle (standard equipment) on the tool using the screws provided. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as shown in Fig. 13.
For other countries and areas
A nozzle and joint (optional accessories) are neces­sary to connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Consult a Makita catalogue or representative on the nozzle and joint.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 14, 15 & 16)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. First, remove the chip cover and then replace the carbon brushes. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé BTR 2 Vis hexagonale 3 Vis d’ajustage 4 Fer du rabot 5 Encoche dans le fer 6 Contre-fer 7 Bloc de coupe 8 Equerre 9 Tournevis
0 Poignée-molette q Gaˆchette w Bouton de blocage e Bouton de sécurité r Appui au début t Appui à la fin y Dispositif d’affûtage manuel u Ecrou à oreilles i Fer (A)
SPECIFICATIONS
Modèle 1806B
Largeur de coupe ........................................ 170 mm
Profondeur de coupe ....................................... 2 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale ............................................ 529 mm
Poids net ......................................................... 8,8 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro­gramme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conformé à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de tension. L’uti­lisation de cet appareil dans des conditions d’alimen­tation électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipe­ments. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,42 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protec­tion à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con­signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) .................................... 15 000
o Fer (B) p Talon (C) a Talon (D) s Dispositif d’aspiration d Aspirateur Makita f Repère d’usure g Déflecteur h Bouchon du porte-charbon
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Vérifiez que votre zône de travail ne comporte ni fibre ni textile (chiffons, vêtements, cor­dages, ficelles, etc...).
2. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-ci de la pièce à travailler avant de commencer.
3. Maniez les fers avec précaution.
4. Avant de commencer, assurez-vous que les boulons de fixation des fers sont bien serrés.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
7. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à vide quelques instants. Surveillez l’apparition éventuelle de vibrations : signes probables d’un mauvais montages des fers, ou d’un équilibrage défectueux.
8. Avant la mise en route, assurez-vous que les fers ne portent pas sur la pièce à travailler.
9. Après avoir mis en route, attendez que la machine ait atteint son plein régime avant d’attaquer votre pièce.
10. Efforcez-vous de conserver une distance mini­male de 20 cm entre votre corps et la machine.
11. Pour un règlage quelconque, le rabot doit être hors tension, et le bloc de coupe immobile.
12. Avec un bois humide, l’orifice d’ejection des copeaux peut s’engorger. Dans ce cas, ARRÊ­TEZ LA MACHINE, et dégagez l’obstruction avec une tige de bois, MAIS JAMAIS AVEC VOTRE DOIGT.
13. Ne faites fonctionner le rabot que lorsque vous l’avez en main.
14. Pour ménager le tranchant des fers, au repos le rabot doit être placé semelle en l’air.
15. Pour conserver un équilibrage satisfaisant, il est impératif de remplacer fers ET contre-fers par paire : les vibrations endommagent très vite les parties mécaniques.
16. Attendez le ralenti complet avant de mettre l’outil de côté.
17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
8
MODE D’EMPLOI
Démontage ou montage des fers de rabot (Fig. 1, 2 et 3)
Important :
Vérifiez toujours que le contact de l’outil est coupé et qu’il est débranché avant de retirer ou d’installer un fer.
Utilisez les fers de rabot suivants. Pièces n° 793186-4 *P-04254 Les fers portant la marque * ne sont disponibles que dans les pays européens. Consultez votre conces­sionnaire ou le Centre de Service Makita pour acheter des fers.
Pour retirer les fers du tambour, dévissez les cinq boulons de maintien à l’aide de la clé hexagonale. Le contre-fer se détache avec les fers.
Pour installer les fers, enlevez d’abord les copeaux et autres matières adhérant au bloc de coupe ou aux
Faites tourner le bloc de coupe jusqu’à ce que le tranchant soit juste à égale distance des semelles avant et arrière. Posez l’equerre à plat sur la semelle arrière et promenez-la au-dessus et en travers du bord de coupe. Tournez les deux vis d’ajustage pour régler la saillie du fer. Celle-ci doit être absolument uniforme tout du long du fer,autrement dit l’equerre doit être au ras du tranchant du fer sur toute la longueur de ce dernier. Après avoir ajusté les deux fers, serrez les cinq vis creuses de fixation de façon égale et alter­nativement à l’aide de la clé BTR. Une fois les vis creuses serrées, bloquez les vis d’ajustage.
ATTENTION : Soyez vigilant sur le serrage des vis de fixation. Une vis mal serrée est une source de danger : contrôlez que le serrage est bien à bloc.
fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids identiques, sinon les vibrations et oscillations entraîneront un travail médiocre ou même une panne de l’outil. Il y a deux vis d’ajustage pour chaque fer. Quand on installe ceux-ci, l’encoche du fer doit s’engager sur la tête de la vis d’ajustage. Posez ensuite le contre-fer et serrez, à la main seulement, les cinq boulons.
Controle du réglage des fers
Les fers doivent être posés de manière que l’arête de leur tranchant soit rigoureusement parallèle à la surface de la semelle arrière. Si ce n’est pas le cas, la surface travaillée présentera diverses anomalies détaillées (avec leur remède) dans les croquis ci-dessous.
(A) Semelle avant (mobile) (B) Semelle arrière (fixe)
Montage correct
Crantage à la surface
Evidement en début de coupe
Evidement en fin de coupe
Le tranchant des deux fers est bien parallèle à la surface de la semelle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, n’a
pas son bord parallèle à la surface de la semelle arrière.
Cause : Le tranchant d’un des fers
(ou de deux) est en retrait par rapport à la semelle arrière.
Cause : Le tranchant d’un des fers
(ou des deux) est exagérément saillant par rapport à la semelle arrière.
9
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)
La profondeur de coupe peut se régler en tournant simplement la poignée-molette situé sur le devant de l’outil.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position ‘‘OFF’’ quand vous la relaˆchez.
Outil sans bouton de blocage ni bouton de sécurité (Fig. 5)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil.
Outil avec bouton de blocage (Fig. 6)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gaˆchette et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la gaˆchette puis relaˆchez-la.
Outil avec bouton de sécurité (Fig. 7)
Pour éviter que la gaˆchette ne soit tirée accidentelle­ment, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur ce bouton et actionnez la gaˆchette. Pour arrêter l’outil, relaˆchez la gaˆchette.
Comment raboter (Fig. 8)
Tout d’abord, faites reposer la semelle avant de l’outil sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au contact. Mettez en marche et attendez que le bloc de coupe tourne à plein régime. Déplacez ensuite dou­cement l’outil vers l’avant. Lorsque vous entamez la pièce, exercez une pression sur l’avant du rabot ; lorsque vous êtes arrivé à l’extrémité opposée, faites porter votre appui sur l’arrière de la machine. On obtient une meilleure progression en installant la pièce en déclivité, de manière à travailler dans le sens de la pente. La qualité de la finition sera fonction à la fois de la vitesse de progression, et de la profondeur de coupe. Si vous rechercez un fini optimal, réduisez la vitesse de progression et limitez la profondeur : faites plusieurs passes. Par contre, pour les gros débits, n’hésitez pas à utiliser la profondeur maxi­male : la vitesse de rotation de la machine restera suffisante pour qu’il n’y ait pas d’engorgement.
Affûtage des fers (Fig. 9, 10 et 11)
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d’obtenir une efficacité maximum. Utilisez le dispositif d’affûtage manuel pour supprimer les ébrèchures et avoir le tranchant le plus fin.
Tout d’abord relaˆchez les deux écrous à oreilles du dispositif d’affûtage et insérez les fers A et B, de sorte qu’ils soient en appui contre le talon en C et D. Serrez ensuite les écrous.
Immergez dans l’eau la pierre à aiguiser 2 ou 3 minutes avant d’affûter. Présentez l’ensemble de telle manière que les deux fers portent simultanément, et selon un angle identique.
Raccordement à un aspirateur
En Europe (Fig. 12 et 13)
Pour éviter un ramassage laborieux des copeaux, il est préférable de raccorder le rabot à un aspirateur Makita. Pour ce faire, vous devez déposer le déflec­teur 25 et le remplacer par une buse et un raccord (accessoires disponibles chez votre distributeur).
Pour les autres pays et régions
Un dispositif d’aspiration et un joint (accessoires en option) sont nécessaires pour raccorder un aspirateur Makita à l’outil. Pour le dispositif d’aspiration et le joint, consultez un catalogue ou un représentant Makita.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention.
Remplacement des charbons (Fig. 14, 15 et 16)
Verifiez régulièrement le niveau d’usure des char­bons, et remplacez la paire dès que l’un des deux atteint son repère d’usure. Pour accéder aux char­bons, déposez le déflecteur et dévissez le bouchon du porte-charbon.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
10
DEUTSCH
Übersicht
1 Innensechskantschlüssel 2 Messerklemmschraube 3 Einstellschraube 4 Hobelmesser 5 Messernut 6 Messerklemmplatte 7 Messerwelle 8 Dreieck 9 Schraubendreher
0 Tiefeneinstellknopf q Schalter w Einschaltsperre e Arretierknopf r Werkstückbeginn t Druckausübung am
Werkstückende
y Messerhalter u Flügelmutter
TECHNISCHE DATEN
Modell 1806B
Hobelbreite ................................................... 170 mm
Spanabnahme stufenlos .................................. 2 mm
Leerlaufdrehzahl ................................... 15 000 min
Gesamtlänge ................................................ 529 mm
Nettogewicht ................................................... 8,8 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck­dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungs­systeme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,42 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine nega­tiven Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Putztücher, Kleidung,Anschlußleitungen, u. a. sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes liegen.
2. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.
3. Die Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen.
4. Stellen Sie sicher, daß die Messerk­lemmschrauben vor Beginn der Arbeit fest angezogen sind.
i Messer (A) o Messer (B) p Kante (C) a Kante (D) s Späneabführung d Makita-Absauggerät f Verschleißgrenze g Abdeckung für Spanauswurf h Bürstenhalterkappe
5. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
6. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von rotierenden Teilen.
-1
7. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leer­lauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem Werkstück beginnen. Achten Sie auf Vibra­tionen und Schlagen; beides gibt Aufschluß über ein schlecht ausgewuchtetes Messer oder nicht fachgerechten Einbau.
8. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt, bevor Sie einschalten.
9. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erre­icht hat.
10. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand von mindestens 20 cm zur Maschine.
11. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist.
12. Halten Sie niemals einen Finger in den Span­auswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsichtig die Späne im Bereich des Span­auswurfs, aber nur bei ausgeschalteter Maschine.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich­tigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während Sie es in der Hand halten.
14. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die Maschine aus und stellen Sie diese auf eine Ablagefläche, so daß die vordere Hobelsohle nach oben zeigt und das Hobelmesser nicht mit anderen Gegenständen in Berührung kommt.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messerklemmplatten paarweise aus, um Unwucht der Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer der Maschine verkürzt.
16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand der Messerwelle abgewartet werden. Erst dann darf die Maschine abgelegt bzw. abgestellt werden.
11
17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, da stumpfe Messer die Rückschlaggefahr erhöhen und durch Drehzahlabfall den Späneauswurf leicht verstopfen. Verwenden Sie nur Original Makita­Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremd­zubehör in Verbindung mit dieser Maschine Verletzungsgefahr besteht.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug die Innensechs­kantschrauben.
Die Messerklemmplatte der Messerwelle kann zusammen mit den Hobelmessern abgenommen wer­den. Vordem Einbau die Hobelmesser reinigen, um Späne und Fremdkörper zu entfernen. Stets Hobelmesser mit gleicher Größe und gleichem Gewicht verwenden. Unwucht durch ungleiche Hobelmesser beeinträchtigt die Hobelleistung und Lebensdauer der Maschine.
Drehen Sie die Messerwelle, bis die Messerschneide
BEDIENUNGSHINWEISE
Aus- und Einbau der Hobelmesser (Abb. 1, 2 u. 3)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich, daß die Maschine ausge­schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie die Hobelmesser aus- oder einbauen.
Die folgenden Hobelmesser können verwendet werden. Teile-Nr. 793186-4 *P-04254 Die mit einem Sternzeichen * gekennzeichneten Hobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bitte lassen Sie sich beim Kauf von Hobelmessern von Ihrem Händler oder einer Makita­Kundendienstzentrale beraten.
am höchsten Punkt des Messerflugkreises steht. Set­zen Sie das Dreieck mit der Basis flach auf die Hobelsohle und schieben Sie es über die Messer­schneide. Drehen Sie die beiden Einstellschrauben mit dem Innensechskantschlüssel, um die Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle einzustellen. Diese Einstellung muß sowohl auf der linken und rechten Messerseite als auch für beide Spannele­mente durchgeführt werden. Nach der Einstellung ziehen Sie die fünf Innensechskantschrauben mit dem Montagewerkzeug gleichmäßig und abwech­selnd fest. Danach erfolgt nochmals eine Kontrolle der Einstellung und ggf. Korrektur.
VORSICHT: Ziehen Sie die Innensechskantschrauben sorgfältig an, nicht festsitzende Schrauben können zur Gefahr­enquelle werden.
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstellung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.
(A) vordere Hobelsohle (B) hintere Hobelsohle
Richtige Einstellung
Oberflächenvorsprünge
Kehlung beim Ansetzen
Kehlung beim Abheben
12
In dieser Seitenansicht nicht zu erkennen, liegen die Messer genau parallel zur hinteren Hobelsohle.
Ursache: mindestens ein
Messer schräg eingebaut.
Ursache: Messer zu tief
eingebaut.
Ursache: mindestens ein
Messer zu weit vorstehend eingebaut.
Einstellung der Spanabnahme (Abb. 4)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein­stellknopfes an der Vorderseite der Maschine einges­tellt werden.
Schalterbedienung
VORSICHT: Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungs­gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und Arretierknopf (Abb. 5)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken. Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 6)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken. Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter und den Arretierknopf drücken. Zum Ausschalten den arretierten Schalter nochmals drücken und wieder loslassen.
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 7)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu verhindern, ist bei diesem Modell eine Ein­schaltsperre eingebaut. Zum Einschalten der Maschine erst die Einschaltsperre und dann den Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Hobelbetrieb (Abb. 8)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das Werkstück, ohne daß die Hobelmesser mit dem Werkstück oder etwas anderem in Berührung kom­men. S chalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis die Messerwelle die volle Drehzahl erreicht hat. Bewegen Sie dann den Hobel langsam vorwärts. Üben Sie zuerst Druck im Bereich der vorderen Hobelsohle und am Ende des Werkstücks Druck auf die hintere Hobelsohle aus. Das Hobeln kann durch schräge Montage des Werkstückes erleichtert wer­den, wenn abwärts gehobelt wird. Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Ober­flächengüte!
Schärfen der HSS-Hobelmesser (Abb. 9, 10 u. 11)
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögli­che Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messer­halter beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die Schneiden zu schärfen und Beschädigungen auszus­chleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem Messerhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein, daß Sie an den Kanten (C) und (D) anliegen. Ziehen Sie dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor Sie schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daß beide Messer den Stein berühren, um ein gleichzeit­iges Schleifen unter dem gleichen Winkel zu gewähr­leisten.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Für Europa (Abb. 12 u. 13)
Für spanfreies Hobeln kann eine Makita­Absaugvorrichtung an das Werkzeug angeschlossen werden. Die Saugdüse (im Lieferumfang) mit den mitgelieferten Schrauben am Werkzeug befestigen. Dann den Schlauch der Absaugvorrichtung wie in
Abb. 13 gezeigt an die Saugdüse anschließen. Außereuropäische Länder
Zum Anschluß eines Makita-Absauggerätes an die Maschine sind Späneabführung und Absaugstutzen (Sonderzubehör) erforderlich. Einzelheiten über Späneabführung und Absaugstutzen entnehmen Sie einem Makita-Katalog oder erfahren Sie bei Ihrem Makita-Fachhändler.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 14, 15 u. 16)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver­schleißgrenze ersetzt werden. Zunächst die Späne­abführung entfernen und dann die Kohlebürsten aus­tauschen. Die Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus­schließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
13
ITALIANO
Visione generale
1 Chiave esagonale 2 Bullone 3 Vite di regolazione 4 Lama piallatrice 5 Incavo nella lama 6 Coperchio tamburo 7 Tamburo 8 Riga triangolare 9 Cacciavite 0 Manopola
q Grilletto dell’interruttore w Bottone di bloccaggio e Bottone di bloccaggio-
spegnimento
r Inizio t Fine y Supporto di affilatura u Dado ad alette i Lama (A)
DATI TECNICI
Modello 1806B
Larghezza di piallatura ................................ 170 mm
Spessore di piallatura ...................................... 2 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ......................................... 529 mm
Peso netto ....................................................... 8,8 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differireaseconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono­fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli apparecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzodi questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente potrebbe avere effetti negativi sul funziona­mento di altri apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o inferiore a 0,42 ohm, si può presumere che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente usata per questo dispositivo deve essere protetta da un fusibile o da un interruttore di circuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
–1
) ................................. 15.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Non bisogna mai lasciare stracci, vestiario, corde, fili e cose simili nel raggio d’azione della piallatrice.
2. Attenzione a non tagliare chiodi. Prima di ogni lavorazione controllare e togliere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare.
3. Trattare le lame con cura.
o Lama (B) p Lato (C) a Lato (D) s Boccaglio d Aspirapolvere Makita f Segno limite g Coperchio trucioli h Coperchio delle spazzole a
carbone
4. Assicurarsi bene prima di iniziare la lavorazi­one che i bulloni, fissanti la lama siano stretti fortemente.
5. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Prima di usare l’utensile sul pezzo da lavorare che avete tre mano, lasciarlo routare a vuoto per alcuni secondi. Osservate se ci sono vibrazioni o ru´mori che possano indicare un montaggio imperfetto o un mancato bilancia­mento della lama.
8. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utensile.
9. Attendere che la lama raggiunga la sua veloc­ità stabilita prima di mettersi a piallare.
10. Tenersicostantemente alla distanza di almeno 200 mm dalla piallatice.
11. Prima di qualsiasi lavoro di sistemazione fer­mare il motore ed attendere che la lama si sia arrestata del tutto.
12. Mai introdurre le dita nella zona dove escono i trucioli. Questa zona puo ingolfarsi quando si pialla legno umido. Liberare la zona dei trucioli con un bastoncino.
13. Non abbandonare a se stesso l’utensile in moto. Mettere in moto l’utensile solamente quando lo si tiene in mano.
14. Quando lasciate andare la piallatrice, fermare il motore e appoggiarla con la parte frontale in su, sopra un blocco di legno, in modo che le lame non vengano a contatto con alcunchè.
15. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre del rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risult­erà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vita dell’utensile.
16. Aspettare che la macchina si sia fermata completamente prima di metterla da parte.
17. Usare soltanto le lame Makita specificate in questo manuale.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
14
Loading...
+ 30 hidden pages