The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
0 Knob
q Switch trigger
w Lock button
e Lock-off button
r Start
t End
y Sharpening holder
u Wing nut
i Blade (A)
SPECIFIC ATIONS
Model1806B
Planing width ............................................... 170 mm
Planing depth ................................................... 2 mm
No load speed (min
Overall length ............................................... 529 mm
Net weight ....................................................... 8.8 kg
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse
effects to the operation of other equipment. With a
mains impedance equal or less than 0.42 Ohms it can
be presumed that there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be
protected with a fuse or protective circuit breaker
having slow tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
–1
) ................................... 15,000
o Blade (B)
p Side (C)
a Side (D)
s Nozzle
d Makita vacuum cleaner
f Limit mark
g Chip cover
h Brush holder cap
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
3. Handle the blades very carefully.
4. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
10. Keep at least 200 mm away from the tool
at all times.
11. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
12. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
13. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
14. When leaving the planer, switch off and set it
with the front base up on a wooden block, so
that the blades do not contact anything.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Wait for complete run-down before putting the
tool aside.
17. Use only Makita blades specified in this
manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
Page 6
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing planer blades
(Fig. 1,2&3)
Important:
•
Always be sure that tool is switched off and
unplugged before removing or installing the blade.
•
Use the following planer blades.
Part Nos. 793186-4 *P-04254
Blades with * mark are available in European countries only. Consult your dealer or the Makita Service
Center when purchasing blades.
To remove the blades on the drum, unscrew the five
installation bolts with the hex wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of
the same dimensions and weight, or drum oscillation
/vibration will result, causing poor planing action and
eventually tool breakdown.
There are two adjusting screws for each blade. When
installing the blade, the notch in the blade should fit
over the head of the adjusting screw. Then fit on the
drum cover and secure the five bolts only finger-tight.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper settings.
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Turn the drum until the blade edge is right in the
middle between the front and rear bases.
Place the triangular rule flat on the rear base and run
it out over and across the blade edge. Turn the two
adjusting screws to adjust the blade protrusion. The
blade setting should be made so that the protrusion
will be uniform all the way across. Thus the triangular
rule should be flush with the entire width of the blade
edge. After adjusting both blades, tighten the five
installation bolts evenly and alternately with the hex
wrench.
After tightening the bolts, secure the adjusting screws
fully.
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
6
Although this side view cannot show
it, the edges of the blades run
perfectly parallel to the rear base
surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges fails
to protrude enough in relation
to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation to
rear base line.
Page 7
Adjusting the depth of cut (Fig. 4)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the
knob on the front of the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
‘‘OFF’’ position when released.
For tool without lock button and lock-off button
(Fig. 5)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop.
For tool with lock button (Fig. 6)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the
trigger and then push in the lock button. To stop the
tool from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
For tool with lock-off button (Fig. 7)
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off button is provided. To start the tool, press
the lock-off button and pull the trigger. Release the
trigger to stop.
Planing operation (Fig. 8)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact.
Switch on and wait until the blades attain full speed.
Then move the tool gently forward.Apply pressure on
the front of tool at the start of planing, and at the back
at the end of planing. Planing will be easier if you
incline the workpiece in stationary fashion, so that you
can plane somewhat downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of
finish. The power planer keeps cutting at a speed that
will not result in jamming by chips. For rough cutting,
the depth of cut can be increased, while for a good
finish you should reduce the depth of cut and advance
the tool more slowly.
Sharpening the planer blades (Fig. 9, 10 & 11)
Always keep your blades sharp for the best performance possible. Use the sharpening holder to
remove nicks and produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and
insert the blades (A) and (B), so that they contact the
sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3
minutes before sharpening. Hold the holder so that
the blades both contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries and areas (Fig. 12 & 13)
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install
the nozzle (standard equipment) on the tool using the
screws provided. Then connect a hose of the vacuum
cleaner to the nozzle as shown in Fig. 13.
For other countries and areas
A nozzle and joint (optional accessories) are necessary to connect a Makita vacuum cleaner to your tool.
Consult a Makita catalogue or representative on the
nozzle and joint.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes
(Fig. 14, 15 & 16)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. First, remove the chip cover and then
replace the carbon brushes. Both identical carbon
brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
7
Page 8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé BTR
2 Vis hexagonale
3 Vis d’ajustage
4 Fer du rabot
5 Encoche dans le fer
6 Contre-fer
7 Bloc de coupe
8 Equerre
9 Tournevis
0 Poignée-molette
q Gaˆchette
w Bouton de blocage
e Bouton de sécurité
r Appui au début
t Appui à la fin
y Dispositif d’affûtage manuel
u Ecrou à oreilles
i Fer (A)
SPECIFICATIONS
Modèle1806B
Largeur de coupe ........................................ 170 mm
Profondeur de coupe ....................................... 2 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale ............................................ 529 mm
Poids net ......................................................... 8,8 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conformé à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils
électriques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique inadéquates peut avoir des effets
néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets
négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou
inférieure à 0,42 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) .................................... 15 000
o Fer (B)
p Talon (C)
a Talon (D)
s Dispositif d’aspiration
d Aspirateur Makita
f Repère d’usure
g Déflecteur
h Bouchon du porte-charbon
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Vérifiez que votre zône de travail ne comporte
ni fibre ni textile (chiffons, vêtements, cordages, ficelles, etc...).
2. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-ci
de la pièce à travailler avant de commencer.
3. Maniez les fers avec précaution.
4. Avant de commencer, assurez-vous que les
boulons de fixation des fers sont bien serrés.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
7. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à
vide quelques instants. Surveillez l’apparition
éventuelle de vibrations : signes probables
d’un mauvais montages des fers, ou d’un
équilibrage défectueux.
8. Avant la mise en route, assurez-vous que les
fers ne portent pas sur la pièce à travailler.
9. Après avoir mis en route, attendez que la
machine ait atteint son plein régime avant
d’attaquer votre pièce.
10. Efforcez-vous de conserver une distance minimale de 20 cm entre votre corps et la machine.
11. Pour un règlage quelconque, le rabot doit être
hors tension, et le bloc de coupe immobile.
12. Avec un bois humide, l’orifice d’ejection des
copeaux peut s’engorger. Dans ce cas, ARRÊTEZ LA MACHINE, et dégagez l’obstruction
avec une tige de bois, MAIS JAMAIS AVEC
VOTRE DOIGT.
13. Ne faites fonctionner le rabot que lorsque
vous l’avez en main.
14. Pour ménager le tranchant des fers, au repos
le rabot doit être placé semelle en l’air.
15. Pour conserver un équilibrage satisfaisant, il
est impératif de remplacer fers ET contre-fers
par paire : les vibrations endommagent très
vite les parties mécaniques.
16. Attendez le ralenti complet avant de mettre
l’outil de côté.
17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans
ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
8
Page 9
MODE D’EMPLOI
Démontage ou montage des fers de rabot
(Fig. 1, 2 et 3)
Important :
•
Vérifiez toujours que le contact de l’outil est coupé
et qu’il est débranché avant de retirer ou d’installer
un fer.
•
Utilisez les fers de rabot suivants.
Pièces n° 793186-4 *P-04254
Les fers portant la marque * ne sont disponibles que
dans les pays européens. Consultez votre concessionnaire ou le Centre de Service Makita pour
acheter des fers.
Pour retirer les fers du tambour, dévissez les cinq
boulons de maintien à l’aide de la clé hexagonale. Le
contre-fer se détache avec les fers.
Pour installer les fers, enlevez d’abord les copeaux et
autres matières adhérant au bloc de coupe ou aux
Faites tourner le bloc de coupe jusqu’à ce que le
tranchant soit juste à égale distance des semelles
avant et arrière.
Posez l’equerre à plat sur la semelle arrière et
promenez-la au-dessus et en travers du bord de
coupe. Tournez les deux vis d’ajustage pour régler la
saillie du fer. Celle-ci doit être absolument uniforme
tout du long du fer,autrement dit l’equerre doit être au
ras du tranchant du fer sur toute la longueur de ce
dernier. Après avoir ajusté les deux fers, serrez les
cinq vis creuses de fixation de façon égale et alternativement à l’aide de la clé BTR.
Une fois les vis creuses serrées, bloquez les vis
d’ajustage.
ATTENTION :
Soyez vigilant sur le serrage des vis de fixation. Une
vis mal serrée est une source de danger : contrôlez
que le serrage est bien à bloc.
fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids
identiques, sinon les vibrations et oscillations
entraîneront un travail médiocre ou même une panne
de l’outil.
Il y a deux vis d’ajustage pour chaque fer. Quand on
installe ceux-ci, l’encoche du fer doit s’engager sur la
tête de la vis d’ajustage. Posez ensuite le contre-fer et
serrez, à la main seulement, les cinq boulons.
Controle du réglage des fers
Les fers doivent être posés de manière que l’arête de leur tranchant soit rigoureusement parallèle à la surface
de la semelle arrière. Si ce n’est pas le cas, la surface travaillée présentera diverses anomalies détaillées (avec
leur remède) dans les croquis ci-dessous.
(A) Semelle avant (mobile)
(B) Semelle arrière (fixe)
Montage correct
Crantage à la surface
Evidement en
début de coupe
Evidement en
fin de coupe
Le tranchant des deux fers est bien
parallèle à la surface de
la semelle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, n’a
pas son bord parallèle à la
surface de la semelle arrière.
Cause : Le tranchant d’un des fers
(ou de deux) est en retrait
par rapport à la semelle
arrière.
Cause : Le tranchant d’un des fers
(ou des deux) est
exagérément saillant par
rapport à la semelle arrière.
9
Page 10
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)
La profondeur de coupe peut se régler en tournant
simplement la poignée-molette situé sur le devant de
l’outil.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position ‘‘OFF’’ quand vous la relaˆchez.
Outil sans bouton de blocage ni bouton de
sécurité (Fig. 5)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil.
Outil avec bouton de blocage (Fig. 6)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil. Pour un
fonctionnement continu, tirez sur la gaˆchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
en cette position, tirez à fond sur la gaˆchette puis
relaˆchez-la.
Outil avec bouton de sécurité (Fig. 7)
Pour éviter que la gaˆchette ne soit tirée accidentellement, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre
l’outil en marche, appuyez sur ce bouton et actionnez
la gaˆchette. Pour arrêter l’outil, relaˆchez la gaˆchette.
Comment raboter (Fig. 8)
Tout d’abord, faites reposer la semelle avant de l’outil
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au
contact. Mettez en marche et attendez que le bloc de
coupe tourne à plein régime. Déplacez ensuite doucement l’outil vers l’avant. Lorsque vous entamez la
pièce, exercez une pression sur l’avant du rabot ;
lorsque vous êtes arrivé à l’extrémité opposée, faites
porter votre appui sur l’arrière de la machine. On
obtient une meilleure progression en installant la
pièce en déclivité, de manière à travailler dans le sens
de la pente. La qualité de la finition sera fonction à la
fois de la vitesse de progression, et de la profondeur
de coupe. Si vous rechercez un fini optimal, réduisez
la vitesse de progression et limitez la profondeur :
faites plusieurs passes. Par contre, pour les gros
débits, n’hésitez pas à utiliser la profondeur maximale : la vitesse de rotation de la machine restera
suffisante pour qu’il n’y ait pas d’engorgement.
Affûtage des fers (Fig. 9, 10 et 11)
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d’obtenir
une efficacité maximum. Utilisez le dispositif
d’affûtage manuel pour supprimer les ébrèchures et
avoir le tranchant le plus fin.
Tout d’abord relaˆchez les deux écrous à oreilles du
dispositif d’affûtage et insérez les fers A et B, de sorte
qu’ils soient en appui contre le talon en C et D. Serrez
ensuite les écrous.
Immergez dans l’eau la pierre à aiguiser 2 ou 3
minutes avant d’affûter. Présentez l’ensemble de telle
manière que les deux fers portent simultanément, et
selon un angle identique.
Raccordement à un aspirateur
En Europe (Fig. 12 et 13)
Pour éviter un ramassage laborieux des copeaux, il
est préférable de raccorder le rabot à un aspirateur
Makita. Pour ce faire, vous devez déposer le déflecteur 25 et le remplacer par une buse et un raccord
(accessoires disponibles chez votre distributeur).
Pour les autres pays et régions
Un dispositif d’aspiration et un joint (accessoires en
option) sont nécessaires pour raccorder un aspirateur
Makita à l’outil. Pour le dispositif d’aspiration et le
joint, consultez un catalogue ou un représentant
Makita.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
hors secteur avant toute intervention.
Remplacement des charbons
(Fig. 14, 15 et 16)
Verifiez régulièrement le niveau d’usure des charbons, et remplacez la paire dès que l’un des deux
atteint son repère d’usure. Pour accéder aux charbons, déposez le déflecteur et dévissez le bouchon
du porte-charbon.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
0 Tiefeneinstellknopf
q Schalter
w Einschaltsperre
e Arretierknopf
r Werkstückbeginn
t Druckausübung am
Werkstückende
y Messerhalter
u Flügelmutter
TECHNISCHE DATEN
Modell1806B
Hobelbreite ................................................... 170 mm
Spanabnahme stufenlos .................................. 2 mm
Leerlaufdrehzahl ................................... 15 000 min
Gesamtlänge ................................................ 529 mm
Nettogewicht ................................................... 8,8 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 und
250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses
Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen
kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte
auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,42
Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit
trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Putztücher, Kleidung,Anschlußleitungen, u. a.
sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes
liegen.
2. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie
Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper
vor Arbeitsbeginn.
3. Die Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen.
4. Stellen Sie sicher, daß die Messerklemmschrauben vor Beginn der Arbeit fest
angezogen sind.
i Messer (A)
o Messer (B)
p Kante (C)
a Kante (D)
s Späneabführung
d Makita-Absauggerät
f Verschleißgrenze
g Abdeckung für Spanauswurf
h Bürstenhalterkappe
5. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
6. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von
rotierenden Teilen.
-1
7. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leerlauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem
Werkstück beginnen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluß
über ein schlecht ausgewuchtetes Messer
oder nicht fachgerechten Einbau.
8. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nicht
mit dem Werkstück in Berührung kommt,
bevor Sie einschalten.
9. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das
Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erreicht hat.
10. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand
von mindestens 20 cm zur Maschine.
11. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn
etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Warten Sie, bis die Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
12. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanauswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen,
wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie
vorsichtig die Späne im Bereich des Spanauswurfs, aber nur bei ausgeschalteter
Maschine.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein,
während Sie es in der Hand halten.
14. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine aus und stellen Sie diese auf eine
Ablagefläche, so daß die vordere Hobelsohle
nach oben zeigt und das Hobelmesser nicht
mit anderen Gegenständen in Berührung
kommt.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder
Messerklemmplatten paarweise aus, um
Unwucht der Messerwelle zu vermeiden, die
Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer der
Maschine verkürzt.
16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand der
Messerwelle abgewartet werden. Erst dann
darf die Maschine abgelegt bzw. abgestellt
werden.
11
Page 12
17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, da
stumpfeMesserdieRückschlaggefahr
erhöhen und durch Drehzahlabfall den
Späneauswurf leicht verstopfen.
VerwendenSienurOriginalMakitaHobelmesser, da bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
Verletzungsgefahr besteht.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem
mitgelieferten Montagewerkzeug die Innensechskantschrauben.
Die Messerklemmplatte der Messerwelle kann
zusammen mit den Hobelmessern abgenommen werden.
Vordem Einbau die Hobelmesser reinigen, um Späne
und Fremdkörper zu entfernen. Stets Hobelmesser
mit gleicher Größe und gleichem Gewicht verwenden.
Unwucht durch ungleiche Hobelmesser beeinträchtigt
die Hobelleistung und Lebensdauer der Maschine.
Drehen Sie die Messerwelle, bis die Messerschneide
BEDIENUNGSHINWEISE
Aus- und Einbau der Hobelmesser
(Abb. 1, 2 u. 3)
Wichtig:
•
Vergewissern Sie sich, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie
die Hobelmesser aus- oder einbauen.
•
Die folgenden Hobelmesser können verwendet
werden.
Teile-Nr. 793186-4 *P-04254
Die mit einem Sternzeichen * gekennzeichneten
Hobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bitte
lassen Sie sich beim Kauf von Hobelmessern von
IhremHändlerodereinerMakitaKundendienstzentrale beraten.
am höchsten Punkt des Messerflugkreises steht. Setzen Sie das Dreieck mit der Basis flach auf die
Hobelsohle und schieben Sie es über die Messerschneide. Drehen Sie die beiden Einstellschrauben
mit dem Innensechskantschlüssel, um die Messer
fluchtend mit der hinteren Hobelsohle einzustellen.
Diese Einstellung muß sowohl auf der linken und
rechten Messerseite als auch für beide Spannelemente durchgeführt werden. Nach der Einstellung
ziehen Sie die fünf Innensechskantschrauben mit
dem Montagewerkzeug gleichmäßig und abwechselnd fest. Danach erfolgt nochmals eine Kontrolle
der Einstellung und ggf. Korrektur.
VORSICHT:
Ziehen Sie die Innensechskantschrauben sorgfältig
an, nicht festsitzende Schrauben können zur Gefahrenquelle werden.
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger
Einstellung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele
veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.
(A) vordere Hobelsohle
(B) hintere Hobelsohle
Richtige Einstellung
Oberflächenvorsprünge
Kehlung beim Ansetzen
Kehlung beim Abheben
12
In dieser Seitenansicht nicht zu
erkennen, liegen die Messer
genau parallel zur hinteren
Hobelsohle.
Ursache: mindestens ein
Messer schräg
eingebaut.
Ursache: Messer zu tief
eingebaut.
Ursache: mindestens ein
Messer zu weit
vorstehend
eingebaut.
Page 13
Einstellung der Spanabnahme (Abb. 4)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefeneinstellknopfes an der Vorderseite der Maschine eingestellt werden.
Schalterbedienung
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und
Arretierknopf (Abb. 5)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 6)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter und den Arretierknopf drücken. Zum
Ausschalten den arretierten Schalter nochmals
drücken und wieder loslassen.
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 7)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu
verhindern, ist bei diesem Modell eine Einschaltsperre eingebaut. Zum Einschalten der
Maschine erst die Einschaltsperre und dann den
Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter
wieder loslassen.
Hobelbetrieb (Abb. 8)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das
Werkstück, ohne daß die Hobelmesser mit dem
Werkstück oder etwas anderem in Berührung kommen. S chalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis
die Messerwelle die volle Drehzahl erreicht hat.
Bewegen Sie dann den Hobel langsam vorwärts.
Üben Sie zuerst Druck im Bereich der vorderen
Hobelsohle und am Ende des Werkstücks Druck auf
die hintere Hobelsohle aus. Das Hobeln kann durch
schräge Montage des Werkstückes erleichtert werden, wenn abwärts gehobelt wird.
Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Oberflächengüte!
Schärfen der HSS-Hobelmesser
(Abb. 9, 10 u. 11)
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögliche Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messerhalter beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die
Schneiden zu schärfen und Beschädigungen auszuschleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem
Messerhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B)
so ein, daß Sie an den Kanten (C) und (D) anliegen.
Ziehen Sie dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor
Sie schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daß
beide Messer den Stein berühren, um ein gleichzeitiges Schleifen unter dem gleichen Winkel zu gewährleisten.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Für Europa (Abb. 12 u. 13)
FürspanfreiesHobelnkanneineMakitaAbsaugvorrichtung an das Werkzeug angeschlossen
werden. Die Saugdüse (im Lieferumfang) mit den
mitgelieferten Schrauben am Werkzeug befestigen.
Dann den Schlauch der Absaugvorrichtung wie in
Abb. 13 gezeigt an die Saugdüse anschließen.
Außereuropäische Länder
Zum Anschluß eines Makita-Absauggerätes an die
Maschine sind Späneabführung und Absaugstutzen
(Sonderzubehör) erforderlich. Einzelheiten über
Späneabführung und Absaugstutzen entnehmen Sie
einem Makita-Katalog oder erfahren Sie bei Ihrem
Makita-Fachhändler.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten
(Abb. 14, 15 u. 16)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Zunächst die Späneabführung entfernen und dann die Kohlebürsten austauschen. Die Bürsten stets paarweise austauschen
und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendungvonMakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
13
Page 14
ITALIANO
Visione generale
1 Chiave esagonale
2 Bullone
3 Vite di regolazione
4 Lama piallatrice
5 Incavo nella lama
6 Coperchio tamburo
7 Tamburo
8 Riga triangolare
9 Cacciavite
0 Manopola
q Grilletto dell’interruttore
w Bottone di bloccaggio
e Bottone di bloccaggio-
spegnimento
r Inizio
t Fine
y Supporto di affilatura
u Dado ad alette
i Lama (A)
DATI TECNICI
Modello1806B
Larghezza di piallatura ................................ 170 mm
Spessore di piallatura ...................................... 2 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ......................................... 529 mm
Peso netto ....................................................... 8,8 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differireaseconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a
bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli
apparecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione.
L’utilizzodi questo dispositivo in condizioni inadatte di
corrente potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altri apparecchi. Con una impedenza delle
rete uguale o inferiore a 0,42 ohm, si può presumere
che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente
usata per questo dispositivo deve essere protetta da
un fusibile o da un interruttore di circuito con basse
caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
–1
) ................................. 15.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Non bisogna mai lasciare stracci, vestiario,
corde, fili e cose simili nel raggio d’azione
della piallatrice.
2. Attenzione a non tagliare chiodi. Prima di ogni
lavorazione controllare e togliere tutti i chiodi
dal pezzo da lavorare.
3. Trattare le lame con cura.
o Lama (B)
p Lato (C)
a Lato (D)
s Boccaglio
d Aspirapolvere Makita
f Segno limite
g Coperchio trucioli
h Coperchio delle spazzole a
carbone
4. Assicurarsi bene prima di iniziare la lavorazione che i bulloni, fissanti la lama siano stretti
fortemente.
5. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le
mani.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Prima di usare l’utensile sul pezzo da lavorare
che avete tre mano, lasciarlo routare a vuoto
per alcuni secondi. Osservate se ci sono
vibrazioni o ru´mori che possano indicare un
montaggio imperfetto o un mancato bilanciamento della lama.
8. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
9. Attendere che la lama raggiunga la sua velocità stabilita prima di mettersi a piallare.
10. Tenersicostantemente alla distanza di almeno
200 mm dalla piallatice.
11. Prima di qualsiasi lavoro di sistemazione fermare il motore ed attendere che la lama si sia
arrestata del tutto.
12. Mai introdurre le dita nella zona dove escono i
trucioli. Questa zona puo ingolfarsi quando si
pialla legno umido. Liberare la zona dei trucioli
con un bastoncino.
13. Non abbandonare a se stesso l’utensile in
moto. Mettere in moto l’utensile solamente
quando lo si tiene in mano.
14. Quando lasciate andare la piallatrice, fermare
il motore e appoggiarla con la parte frontale in
su, sopra un blocco di legno, in modo che le
lame non vengano a contatto con alcunchè.
15. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre
del rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risulterà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vita
dell’utensile.
16. Aspettare che la macchina si sia fermata
completamente prima di metterla da parte.
17. Usare soltanto le lame Makita specificate in
questo manuale.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
14
Page 15
ISTRUZIONI PER L’USO
Rimozione o installazione delle lame della
piallatrice (Fig. 1,2e3)
Importante:
•
Accertarsi sempre che la macchina sia spenta e che
il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di
corrente prima di rimuovere o di installare la lama.
•
Usare le lame seguenti.
Parte No. 793186-4 *P-04254
Le lame contrassegnate con l’asterisco sono disponibili soltanto nei paesi europei. Per l’acquisto
delle lame, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro di
Servizio Makita.
Per smontare le lame dal rullo, svitare i cinque bulloni
con la chiave esagonale. Il coperchio del rullo verrà
via assieme alle lame.
Ci sono due viti regolatrici su ogni lama. Quando si
montano le lame l’incavo sulla lama deve trovarsi
all’altezza della testa della vite di regolazione. Quindi
piazzare il coperchio del rullo e inserire le cinque viti
con la pressione delle dita.
Far girare il rullo finchè l’estremità della lama è
esattamente nella posizione centrale tra il bordo
anteriore e posteriore dell’apertura di taglio della
base.
Piazzare la riga triangolare in piano sulla base e farla
scorrere sopra il filo della lama.
ATTENZIONE:
Stringere con cura i bulloni di installazione delle lame
quando si attaccano le lame all’utensile. Un bullone di
installazione allentato puo` essere pericoloso. Accertarsi sempre che siano stretti saldamente.
Per smontare le lame, prima di tutto fare pulizia dei
trucioli o di altro materiale estraneo aderitosi al rullo o
alle lame. Usare sempre lame delle stesse dimensioni
e peso, altrimenti avranno luogo oscillazioni o
vibrazioni del rullo, le quali produrranno una piallatura
scadente ed infine anche danni all’utensile.
Per la migliore regolazione della lama della pialla
La superficie piallata sarà alla fine non liscia, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere
montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base
posteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
(A) Base anteriore (Piano mobile)
(B) Base posteriore (Piano fisso)
Posizione buona
Tacche sulla superficie
Smussatura
all’inizio
Incavatura all’fine
I bordi delle lame sono
perfettamente paralleli alla
superficie del piano.
Causa: Una delle lame o entrambi
non hanno il bordo
parallelo alla linea di base
posteriore.
Causa: Uno (od entrambi) i bordi
della lama non sporgono
abbastanza in rapporto
alla linea di base
posteriore.
Causa: Uno (od entrambi) i bordi
della lama sporgono
troppo in rapporto alla
linea di base posteriore.
15
Page 16
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 4)
La profondità di taglio puo` essere regolata semplicemente facendo girare la manopola davanti la pialla.
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’
quando viene rilasciato.
Utensile senza bottone di bloccaggio e bottone di
bloccaggio-spegnimento (Fig. 5)
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Utensile con bottone di bloccaggio (Fig. 6)
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. Per il funzionamento continuo, schiacciare il
grilletto e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
Utensile con bottone di bloccaggio-spegnimento
(Fig. 7)
Per evitare di schiacciare inavvertitamente il grilletto,
l’utensile è dotato di un bottone di bloccaggiospegnimento. Per avviare l’utensile, premere il bottone di bloccaggio-spegnimento e schiacciare il grilletto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Funzionamento della piallatrice (Fig. 8)
Prima cosa, appoggiare il piano anteriore dell’utensile
sulla superficie del pezzo da lavorare senza che le
lame vadono a contatto con nulla. Mettere in moto e
aspettare che le lame arrivino alla massima velocità.
Quindi muovere la pialla in avanti lentamente.
All’inizio della piallatura esercitare pressione sulla
parte anteriore dell’utensile, a nella parte posteriore
alla fine della medesima. La piallatura riuscirà piu`
facile se inclinate il pezzo da lavorare e lo fissate, in
modo che si possa piallare un poco in discesa.
La velocità e profondità di taglio determinano il tipo di
finitura. La piallatrice funziona ad una velocità che
non permette l’ingolfamento dei trucioli. Per tagli alla
buona la profondità di taglio puo` essere aumentata,
mentre per ottenere una bella finitura si richiede una
riduzione della profondità di taglio e di velocità di
avanzamento.
Affilatura delle lame della piallatrice
(Fig. 9, 10 e 11)
Per delle prestazioni ottimali, mantenere sempre le
lame affilate. Usare il supporto di affilatura per togliere
le tacche e produrre un bordo affilato.
Allentare per prima cosa i due dadi ad alette sul
supporto e inserire le lame (A) e (B) in modo che
facciano contatto con i lati (C) e (D). Stringere poi i
dadi ad alette.
Prima dell’affilatura, immergere nell’acqua per2o3
minuti la pietra per affilare. Per l’affilatura simultanea
allo stesso angolo, tenere il supporto in modo che
entrambe le lame facciano contatto con la pietra per
affilare.
Collegamento di un aspirapolvere
Utensile per l’Europa (Fig. 12 e 13)
Per eseguire delle piallature pulite, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. Installare il boccaglio
(attrezzatura standard) sull’utensile usando le viti
fornite. Collegare poi un tubo dell’aspirapolvere al
boccaglio come mostrato nella Fig. 13.
Modello per gli altri paesi ed aree
Per collegare un aspirapolvere Makita all’utensile è
necessario un boccaglio e un giunto (accessori opzionali). Per il boccaglio e il giunto, consultare un
catalogo o un rappresentante Makita.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla
presa di corrente.
Sostituzione delle spazzole a carbone
(Fig. 14, 15 e 16)
Sostituire le spazzole a carbone quando sono usurate
fino al segno limite. Togliere per prima cosa il coperchio trucioli e sostituire poi le spazzole a carbone.
Entrambe le spazzole a carbone devono essere
sostituite allo stesso tempo con altre identiche.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
16
Page 17
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Zeskantsleutel
2 Inbusbout
3 Stelschroef
4 Schaafmes
5 Uitsparing in het mes
6 Afdekplaat van beitelwals
7 Beitelwals
8 Doorzichtige driehoek
9 Schroevedraaier
0 Knop
q Trekschakelaar
w Vastzetknop
e Ontgrendelknop
r Start
t Einde
y Slijphouder
u Vleugelmoer
i Mes (A)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model1806B
Schaafbreedte .............................................. 170 mm
Max. schaafdiepte ............................................ 2 mm
Toerental onbelast/min. (min
Totale lengte ................................................ 529 mm
Netto gewicht .................................................. 8,8 kg
In verband met ononderbroken research en
•
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bo-
venstaande technische gegevens te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
•
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen
van tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorzaken spanningsschommelingen. De bediening
van dit gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden kan een nadelige invloed hebben op de
bediening van andere apparatuur. Het kan worden
aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen
zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder
is dan 0,42 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt
gebruikt, moet beveiligd zijn door een zekering of een
stroomonderbreker met trage afschakelkarakteristieken.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
–1
) ..................... 15 000
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lompen, doeken, touwen en soortgelijke prul-
len dienen nooit in het werkgebied achtergelaten te worden.
2. Zorg dat het gereedschap nooit in kontakt
komt met spijkers. Verwijder alvorens te
schaven eventuele spijkers van het werkstuk.
3. Wees zeer voorzichtig met de messen.
o Mes (B)
p Zijkant (C)
a Zijkant (D)
s Verbindingsstuk
d Makita stofzuiger
f Limiet markering
g Spaanafvoer
h Koolborsteldop
4. Kontroleer alvorens te schaven of de bevestigingsbouten van de messen stevig vastgedraaid zijn.
5. Houd het gereedschap met beide handen
stevig vast.
6. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen.
7. Alvorens het gereedschap op een werkstuk te
gebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onderzoek het op vibraties of schommelende
bewegingen die op een onjuiste installatie of
onjuist gebalanceerde messen kunnen wijzen.
8. Zorg dat de messen niet in aanraking zijn met
het werkstuk als u het gereedschap in wilt
schakelen.
9. Wacht alvorens te schaven tot de messen op
volle snelheid draaien.
10. Zorg dat u het gereedschap ten alle tijde op
een afstand houdt van minstens 200 mm.
11. Alvorens iets bij te stellen dient u altijd het
gereedschap uit te schakelen en te wachten
totdat de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
12. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De
spanen kunnen erin klem raken als u nat hout
schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met
een stukje hout.
13. Schakel altijd uit als u het gereedschap niet
gebruikt. Schakel het gereedschap alleen in
als u het in handen houdt.
14. Wanneer u het gereedschap achterlaat,
schakel het uit en zet het op een plankje met
het voorstuk naar boven gericht zodat de messen niets aanraken.
15. Vervang altijd gelijktijdig beide messen en
afdekplaten, aangezien anders onbalans kan
ontstaan, waardoor de gebruiksauur van het
gereedschap verkort kan worden.
16. Wacht totdat de messen volledig tot stilstand
zijn gekomen, alvorens de machine opzij te
zetten.
17. Gebruik alleen Makita messen die in deze
gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
17
Page 18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van de
schaafmessen (Fig. 1, 2 en 3)
Belangrijk:
•
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en
het netsnoer uit het stopcontact is verwijderd, alvorens de messen te verwijderen of te installeren.
•
Gebruik de volgende schaafmessen.
Onderdeelnr. 793186-4 *P-04254
De met * gemarkeerde messen zijn alleen in
Europese landen verkrijgbaar. Raadpleeg uw
dealer of het Makita Service-centrum wanneer u
messen wilt kopen.
Om de messen van de beitelwals te verwijderen,
draait u met een zeskantsleutel de vijf bevestigingsbouten los. De klemplaat kunt u dan tegelijk met de
messen afnemen.
Voor de juiste mesinstelling
Uw te schaven oppervlakte zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet
dusdanig gemonteerd worden opdat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool.
Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen.
(A) Voor zool (beweegbaar)
(B) Achterzool (vast)
Alvorens de messen te installeren dienen ze gereinigd te worden van eventuele spaanders, stof en vuil.
Ook de beitelwals dient te worden schoongemaakt.
Gebruik altijd messen van dezelfde afmetingen en
gewicht, aangezien anders trillingen of schudden van
de beitelwals kunnen worden veroorzaakt, waardoor
het gereedschap niet meer goed schaaft en uiteindelijk defekt raakt.
Er zijn twee afstelschroeven voor elk mes. Bij het
installeren van de messen, dient u de koppen van de
afstelschroeven in de uitsparingen in de messen te
passen. Plaats vervolgens de klemplaat en draai met
uw vingers de vijf bevestigingsbouten vast.
Draai de beitelwals om totdat de scherpe kant van het
mes zich in het midden tussen de voorste en achterste schaafzool bevindt.
Leg vervolgens een doorzichtige driehoek op het
achterste zoolvlak en schuif hem naar de scherpe
kant van het mes totdat deze ermee bedekt wordt.
LET OP:
Trek de bevestigingsbouten zorgvuldig aan wanneer
u de messen aan de machine bevestigt. Een losse
bevestigingsbout kan gevaar opleveren. Controleer
altijd of de bouten goed zijn vastgedraaid.
Correcte instelling
Happen in het oppervlak
Gutsen bij het
begin
Gutsen bij het
eind
18
Ofschoon dit zijaanzicht het niet
toont, draaien de snijkanten van het
mes perfect parallel met de
achterzool.
Oorzaak: Eén van beide messen
Oorzaak: Eén van beide messen
Oorzaak: Eén van beide messen
staat niet parallel ingesteld
met achterzool.
steekt niet voldoende uit in
relatie tot achterzool.
steekt te ver uit in relatie tot
achterzool.
Page 19
Instellen van schaafdiepte (Fig. 4)
De schaafdiepte is heel eenvoudig in te stellen door
de knop voor op het gereedschap te verdraaien.
Werking van de trekschakelaar
LET OP:
Alvorens de machine op netstroom aan te sluiten,
dient u altijd te controleren of de trekschakelaar
behoorlijk werkt en bij het loslaten naar de ‘‘OFF’’
positie terugkeert.
Voor machines zonder vastzetknop en
ontgrendelknop (Fig. 5)
Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon de
trekschakelaar in. Laat de schakelaar los om de
machine uit te schakelen.
Voor machines met een vastzetknop (Fig. 6)
Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon de
trekschakelaar in. Laat de schakelaar los om de
machine uit te schakelen. Voor continu gebruik, eerst
de trekschakelaar en dan de vastzetknop indrukken.
Om de machine vanuit de vergrendelde stand te
stoppen, de trekschakelaar helemaal indrukken en
deze dan loslaten.
Voor machines met een ontgrendelknop (Fig. 7)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat
de trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om de
machine te starten, druk de ontgrendelknop in en druk
dan de trekschakelaar in. Om de machine te stoppen,
de trekschakelaar loslaten.
Schaven (Fig. 8)
Leg eerst het voorste zoolvlak plat op het oppervlak
van het werkstuk, zonder dat de messen nog iets
aanraken. Schakel het gereedschap in en wacht
totdat de messen op volle snelheid draaien. Hierna
beweegt u het gereedschap langzaam vooruit. Oefen
druk uit op het voorste gedeelte van het gereedschap
als u begint te schaven en op het achterste gedeelte
als het einde nadert. Het schaven gaat gemakkelijker
als u het werkstuk een beetje schuins houdt, zodat u
schaaft met het gereedschap iets naar beneden
gericht.
De snelheid waarmee u schaaft en de schaaftdiepte
bepalen het resultaat. De snelheid van verspanen zelf
is zodanig dat de spanen nooit klemraken. Voor ruw
schaven kunt u de schaafdiepte vermeerderen, terwijl
voor een goede afwerking de schaafdiepte verminderd moet worden en het gereedschap langzamer
vooruitbewogen dient te worden.
Aanscherpen van de schaafmessen
(Fig. 9, 10 en 11)
Houd uw schaafmessen altijd scherp om de best
mogelijke resultaten te krijgen. Gebruik de slijphouder
om bramen te verwijderen en fijn geslepen randen te
krijgen.
Draai eerst de twee vleugelmoeren op de houder los
en steek messen (A) en (B) erin zodat deze met
zijkanten (C) en (D) in aanraking komen. Draai dan de
twee vleugelmoeren vast.
Dompel de wetsteen voor 2 of 3 minuten in water
alvorens aan te scherpen. Houd de aanscherphouder
zodanig, dat beide messen met de wetsteen in aanraking komen voor gelijktijdig aanscherpen onder
dezelfde hoek.
Aansluiten van een stofzuiger
VoorEuropese landen en gebieden (Fig. 12 en 13)
Voorstofvrij schaven sluit u een Makita-stofzuiger aan
op uw machine. Monteer de zuigkop (bijgeleverd
onderdeel) op de machine door gebruikmaking van
de bijgeleverde schroeven. Sluit daarna een slang
van de stofzuiger aan op de zuigkop (zie Fig. 13).
Voor andere landen en gebieden
Om een Makita-stofzuiger aan uw machine te bevestigen, hebt u een verbindingsstuk en scharnierstuk
(los verkrijgbare accessoires) nodig. Voor het
verbindingsstuk en scharnierstuk dient u een catalogus of vertegenwoordiger van Makita te raadplegen.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels
(Fig. 14, 15 en 16)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de
limietmarkering zijn versleten. Verwijder eerst de
spaanafvoer en vervang dan de koolborstels. Vervang altijd beide koolsborstels gelijktijdig door gelijksoortige koolborstels.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
19
Page 20
ESPANxOL
Explicación de los dibujos
1 Llave hexagonal
2 Tornillo
3 Tornillo de ajuste
4 Cuchilla
5 Ranura en la cuchilla
6 Cubierta del tambor
7 Tambor
8 Regla triangular
9 Destornillador
0 Pomo
q Interruptor de gatillo
w Botón de bloqueo
e Botón de seguridad
r Comienzo
t Final
y Maestro de afilado
u Tuerca de mariposa
i Cuchilla (A)
ESPECIFICACIONES
Modelo1806B
Anchura cepillado ........................................ 170 mm
Profundidad de cepillado ................................. 2 mm
Velocidad en vacío (min
Longitud total ............................................... 529 mm
Peso neto ........................................................ 8,8 kg
•
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Para sistemas de distribución de baja tensión de
entre 220 y 250 v públicos
Los cambios de operación de aparatos eléctricos
ocasionan fluctuaciones de tensión. La operación de
este dispositivo en condiciones desfavorables de
corriente puede afectar adversamente a la operación
de otros equipos. Con una impedancia eléctrica igual
o inferior a 0,42 ohmios, se puede asumir que no
surgirán efectos negativos.
La toma de corriente utilizada para este dispositivo
deberá estar protegida con un fusible o disyuntor que
tenga unas características de desconexión lenta.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
–1
) ............................ 15.000
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. No deje nunca trapos, ropas, cuerdas, cordeles u objetos similares en los alrededores del
área de trabajo.
2. Evite el cortar clavos. Busque y extraiga todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de
realizar la operación.
3. Manipule las cuchillas cuidadosamente.
o Cuchilla (B)
p Lado (C)
a Lado (D)
s Tobera
d Aspirador Makita
f Marca de límite
g Cubierta de virutas
h Tapas del portaescobillas
4. Asegu´rese que los tornillos de instalación de
la cuchilla estén apretados firmemente antes
de realizar la operación.
5. Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes
rotativas.
7. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de
trabajo actual, déjela funcionar durante un
rato. Vea que no haya vibraciones u oscilaciones que puedan indicar una instalación mal
hecha o una cuchilla mal equilibrada.
8. Asegu´rese de que la cuchilla no toque la pieza
de trabajo antes de que se conecte el interruptor.
9. Espere hasta que la cuchilla haya alcanzado
toda su velocidad antes de empezar a cortar.
10. Manténgase al menos a 200 mm de distancia
de la herramienta en todo momento.
11. Cuando desconecte la máquina, espere a que
las cuchillas se hayan parado totalmente
antes de realizar cualquier tipo de ajuste.
12. Nunca ponga el dedo en la salida de virutas.
La salida puede obstruirse cuando se corta
madera hu´meda. Extraiga las virutas con un
palo.
13. No deje la herramienta funcionando. Opere la
herramienta solamente cuando la tenga en las
manos.
14. Cuando deje la cepilladora, desconéctela y
póngala con la base frontal hacia arriba en un
bloque de madera, de manera que las cuchillas no contacten con nada.
15. Cambie siempre ambas cuchillas o cubiertas
del tambor, de otra manera el desequilibrio
que se produciría causaría vibraciones y acortaría la vida de la máquina.
16. Espere a que la herramienta se pare completamente antes de dejarla aparte.
17. Emplee solamente las cuchillas Makita especificadas en este manual.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
20
Page 21
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Extracción o instalación de las cuchillas de
la cepilladora (Fig. 1,2y3)
Importante:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de extraer o
instalar la cuchilla.
•
Utilice las siguientes cuchillas de cepilladora.
Números de pieza 793186-4 *P-04254
Las cuchillas marcadas con asterisco * solamente
están disponibles en los países europeos. Consulte
a su distribuidor o al centro de servicio Makita a la
hora de adquirir las cuchillas.
Para extraer las cuchillas del tambor, desenrosque
los cinco tornillos de instalación con una llave hexagonal . La cubierta del tambor se desprenderá junto
con las cuchillas.
Para instalar las cuchillas, limpie primero todas las
virutas o materiales extraños adheridos al tambor o a
las cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimensiones y peso, o se producirán oscilaciones/
vibraciones, provocando una acción de cepillado
imperfecta y, eventualmente, la rotura de la herramienta.
Para cada cuchilla hay dos tornillos de adjuste.
Cuando instale la cuchilla, la ranura debe coincidir
con la cabeza del tornillo de ajuste. Luego coloque la
cubierta del tambor y atornille los cinco tornillos con la
mano.
Gire el tambor hasta que el borde de la cuchilla esté
justo en el centro entre las bases delantera y trasera.
Coloque la regla triangular en la base y deslícela
sobre el borde de la cuchilla. Gire los dos tornillos de
ajuste para graduar la altura de la cuchilla. El ajuste
debe hacerse de manera que la protrusión de la
cuchilla sea uniforme en el cepillo. Además la regla
triangular debe ponerse al ras con todo el ancho del
borde de la cuchilla. Después de ajustar ambas
cuchillas, apriete los cinco tornillos de instalación
uniforme y alternadamentte con la llave hexagonal.
Después de apretar los tornillos, asegúrese de los
tornillos de ajuste completamente.
PRECAUCIOu N:
Apriete cuidadosamente los tornillos de instalación de
las cuchillas cuando las instale en la herramienta. Un
tornillo de instalación flojo puede ser peligroso. Verifique siempre que los tornillos estén apretados firmemente.
Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora
Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y
fuertemente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es
decir, paralelo a la superficie de la base trasara. Dabajo hay algunos ejemplos de ajustes buenos y malos.
(A) Base frontal (zapata movible)
(B) Base trasera (zapata estacionaria)
Ajuste correcto
Superficie con muescas
Escopleado al
principio
Escopleado al fin
Aun cuando esta vista lateral no deje
verlo, los bordes de las cuchillas
corren perfectamente paralelos a la
superficie de la base trasera.
Causa: Una o ambas cuchillas no
tiene el borde paralelo a la
línea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla no sobresale
suficientemente en relación a
la línea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla sobresale demasiado
en relación a la base trasera.
21
Page 22
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 4)
La profundidad de corte se puede ajustar simplemente girando el pomo de la parte frontal de la
herramienta.
Acción del interruptor
PRECAUCIOu N:
Antes de conectar la herramienta, verifique siempre
que el interruptor de gatillo funcione correctamente y
vuelva a la posición ‘‘OFF’’ al dejarlo libre.
Para máquinas sin botón de bloqueo ni botón de
seguridad (Fig. 5)
Para arrancar la herramienta, apriete simplemente el
gatillo. Déjelo libre para detener la herramienta.
Para máquinas con botón de bloqueo (Fig. 6)
Para arrancar la herramienta, apriete simplemente el
gatillo. Déjelo libre para detener la herramienta. Para
realizar una operación continua, apriete el gatillo y
luego presione hacia adentro el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando el botón en la
posición de bloqueo, apriete completamente el gatillo
y luego déjelo libre.
Para máquinas con botón de seguridad (Fig. 7)
Para evitar apretar accidentalmente el gatillo se ha
suministrado un botón de seguridad. Para arrancar la
herramienta, presione el botón de seguridad y apriete
el gatillo. Deje libre el gatillo para detener la herramienta.
Operación de cepillado (Fig. 8)
Primeramente, ponga la herramienta descansando
sobre su base sobre la pieza de trabajo sin que las
cuchillas hagan contacto con ella. Conecte la herramienta y espere a que las cuchillas alcancen su
velocidad máxima. Luego mueva la herramienta con
cuidado hacia adelante. Aplique presión sobre la
parte frontal de la herramienta al comienzo del cepillado. El cepillado resultará más fácil si la pieza de
trabajo es afianzada firmemente, de manera que se
pueda cepillar hacia abajo.
La velocidad y la profundidad de corte determinan el
tipo de acabado. La fuerza motriz de la cepilladora
corta a una velocidad a la que no se producirán
atascos por las virutas. Para un corte tosco se debe
inrementar la profundidad de corte, mientras que para
un buen acabado se debe reducir la profundidad de
corte y avanzar la herramienta más lentamente.
Afilado de las cuchillas de la cepilladora
(Fig. 9, 10 y 11)
Mantenga siempre afiladas las cuchillas para conseguir el mejor resultado posible. Utilice el maestro
de afilado para evitar las mellas y conseguir un buen
filo.
Primero, afloje las dos tuercas de mariposa del
soporte e inserte las cuchillas (A) y (B) de manera
que toquen los lados (C) y (D). Luego apriete las
tuercas de mariposa.
Sumerja la piedra afiladora en agua durante unos 2 ó
3 minutos antes del afilado. Sostenga el soporte de
manera que ambas cuchillas toquen la piedra afilador
para realizar un afilado simultáneo al mismo ángulo.
Conexión de un aspirador
Para países europeos (Fig. 12 y 13)
Cuando desee realizar una operación de cepillado
limpia, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Instale la tobera (equipo estándar) en la
herramienta utilizando los tornillos suministrados.
Luego conecte una manguera de la aspiradora a la
tobera como se muestra en la figura 13.
Para otros países
Para conectar un aspirador Makita a su herramienta
necesitará una tobera y una junta (accesorios
opcionales). Consulte un catálogo o con un representante de Makita para conocer la tobera y la junta que
deberá utilizar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparacio´n en ella.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 14, 15 y 16)
Reemplace las escobillas de carbón cuando estén
desgastadas hasta la marca de límite. Primero,
extraiga la cubierta para virutas y luego reemplace las
escobillas de carbón. Las dos escobillas de carbón
idénticas deberán reemplazarse al mismo tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
22
Page 23
PORTUGUÊS
Explicaça˜o geral
1 Chave hexagonal
2 Parafuso de cabeça
hexagonal
3 Parafuso
4 Laˆmina
5 Ranhura da lâmina
6 Placa (capa) de fixaça˜o da
laˆmina ao tambor
7 Tambor
8 Guia triangular
9 Chave de fendas
0 Botão
q Gatilho do interruptor
w Bota˜ode
bloqueio/desbloqueio
e Bota˜ode
bloqueio/desbloqueio
r Início
t Fim
y Suporte para afiar
ESPECIFICAÇOx ES
Modelo1806B
Largura da laˆmina ........................................ 170 mm
Profundidade de corte ..................................... 2 mm
Velocidade em vazio (min
Comprimento total ....................................... 529 mm
Peso ................................................................ 8,8 kg
•
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•
Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimentaça˜o CA monofásica. Temum sistema de isolamento
duplo de acordo com as normas europeias e pode,
por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.
Para sistemas públicos de distribuição de baixa
voltagem entre 220 V e 250 V
Alternar a operação de aparelhos eléctricos pode
causar flutuações de voltagem. A operação deste
aparelho sob condições de alimentação não favoráveis pode ter efeitos adversos na operação de outro
equipamento. Com uma impedância de alimentação
igual ou inferior a 0,42 ohms pode-se presumir que
não haverá efeitos negativos. A tomada de alimentação utilizada para este aparelho deve ser protegida
com um fusível ou um disjuntor protector de circuito
que tenha características de disparo lentas.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
–1
) ......................... 15.000
u Porca de orelhas
i Laˆmina (A)
o Laˆmina (B)
p Lado (C)
a Lado (D)
s Tubo
d Aspirador da Makita
f Marca limite
g Falange de saída de aparas
h Tampas do porta-escovas
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Nunca deixe trapos, roupas, cordas, cordéis
ou objectos similares na área de serviço.
2. Evite cortar pregos. Antes do início da operaça˜o retire todos os pregos da superfície que
vai trabalhar.
3. Tenha muito cuidado quando mexer nas laˆminas.
4. Verifique se os pernos do porta-laˆminas esta˜o
bem apertados antes de iniciar o trabalho.
5. Segure a ferramenta com firmeza.
6. Afaste as ma˜os das partes em rotaça˜o.
7. Antes de iniciar o trabalho deixe a ferramenta
funcionar em vazio durante uns momentos.
Verifique se se produzem vibraço˜es ou
oscilaço˜es que possam indicar uma instalaça˜o incorrecta ou uma laˆmina mal colocada.
8. Na˜o deixe a laˆmina tocar na superfície de
trabalho antes de accionar o interruptor.
9. Espere até a laˆmina estar a funcionar na
velocidade máxima antes de iniciar o corte.
10. Durante a operaça˜o afaste-se pelo menos
200 mm da ferramenta.
11. Quando desligar a ferramenta, espere até que
as laˆminas estejam completamente paradas
antes de efectuar qualquer afinaça˜o.
12. Nunca ponha o dedo na saída das partículas.
Esta saída pode ficar obstruída quando cortar
madeira hu´ mida. Extraia as partículas com
uma vara.
13. Na˜o deixe a ferramenta a funcionar sozinha.
Trabalhe apenas quando a puder segurar com
as duas ma˜os.
14. Quando na˜o estiver a funcionar, desligue-a e
coloque-a com a base frontal virada para cima,
sobre um bocado de madeira, de maneira que
as laˆminas na˜o toquem em nada.
15. Substitua sempre as duas laˆminas ou as tampas do tambor. Caso contrário provocará um
desequilíbrio da ferramenta que originará
vibraço˜es e encurtará o seu tempo de vida u´til.
16. Espere que a máquina esteja completamente
parada antes de a colocar de lado.
17. Utilize só as lâminas da Makita especificadas
neste manual.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
23
Page 24
INSTRUÇOx ES DE FUNCIONAMENTO
Para retirar ou colocar as laˆminas da plaina
(Fig. 1,2e3)
Importante:
•
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
retirar ou colocar a lâmina.
•
Utilize as seguintes lâminas de plaina.
N. de Parte 793186-4 *P-04254
As lâminas com a marca * só existem no mercado
Europeu. Consulte o seu revendedor ou o Centro
de Assistência da Makita quando comprar lâminas.
Para extrair as lâminas do tambor, desaperte os cinco
pernos com a chave hexagonal. A placa do tambor
soltar-se-à juntamente com as lâminas.
Limpe primeiro as aparas ou partículas que possam
ter aderido às lâminas ou ao cilindro, antes de
colocá-las. Utilize sempre lâminas com as mesmas
dimensões e peso, a fim de evitar vibrações e
oscilações que provocarão um corte imperfeito e
possíveis avarias da ferramenta.
Cada lâmina fica segura com dois parafusos. Quando
colocar a lâmina, a ranhura deve coincidir com a
cabeça do parafuso. Seguidamente coloque a placa
do tambor a aparafuse os cinco pernos à mão.
Rode o tambor até o bordo da lâmina ficar centrado
entre as bases frontal e traseira.
Coloque a guia triangular na base e deslize-a sobre o
bordo da lâmina. Rode os dois parafusos para regular
a altura da lâmina. A regulação deve ser feita de
maneira que a lâmina fique paralela à base da plaina.
Além disso, a guia triangular deve ser colocada em
vários pontos em toda a largura da lâmina. Depois de
regular as duas lâminas, aperte os cinco pernos
numa sequência alternada, utilizando a chave hexagonal.
Certifique-se de que ficam bem apertados.
PRECAUÇÃO:
Aperte os parafusos de instalaça˜o da laˆmina cuidadosamente quando colocar as laˆminas na ferramenta. Um parafuso de instalaça˜o solto pode ser
perigoso. Verifique sempre se esta˜o apertados seguramente.
Regulaça˜o correcta da laˆmina de corte
Sealaˆmina na˜o ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e
desnivelada. A laˆmina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente
nivelada, isto é, paralela à superfície da base traseira. A seguir poderá observar alguns exemplos de
regulaço˜es bem e mal feitas.
(A) Base frontal (sapata móvel)
(B) Base traseira (sapata estática)
Regulaça˜o correcta
Superfície com desníveis
Inclinaça˜o no
princípio da peça
Inclinaça˜o
na saída
24
Embora esta perspectiva lateral na˜o
mostre, as extremidades das laˆminas
deslizam perfeitamente paralelas à
superfície da base traseira.
Causa: Uma ou ambas as laˆminas
na˜o têm as extremidades
paralelas à linha da base
traseira.
Causa: Uma ou ambas as
extremidades da laˆmina na˜o
sobressaiem suficientemente
em relaça˜o à linha da base
traseira.
Causa: Uma ou ambas as
extremidades da laˆmina
sobressaiem demasiado em
relaça˜o à base traseira.
Page 25
Regulaça˜o da profundidade de corte (Fig. 4)
Para regular a profundidade de corte basta rodar o
bota˜o existente na parte frontal da ferramenta.
Interruptor
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o
gatilho funciona correctamente e regressa à posiça˜o
‘‘OFF’’ (desligado) quando o solta.
Para ferramenta sem o bota˜o de bloqueio/
desbloqueio (Fig. 5)
Para ligar a ferramenta carregue no gatilho. Liberte-o
para pará-la.
Para ferramenta com bota˜o de bloqueio (Fig. 6)
Para ligar a ferramenta, carregue no gatilho. Liberte-o
para pará-la. Para operaça˜o contínua, carregue no
gatilho e em seguida empurre o bota˜o de bloqueio.
Para parar a ferramenta a partir da posiça˜o de
bloqueio carregue completamente no gatilho e em
seguida liberte-o.
Para ferramenta com bota˜o de bloqueio/
desbloqueio (Fig. 7)
Para evitar o accionamento involuntário do gatilho
existe um bota˜o de bloqueio/desbloqueio. Para ligar a
ferramenta pressione esse bota˜o e carregue no
gatilho. Solte o gatilho para parar.
Corte (Fig. 8)
Comece por colocar a ferramenta com a base sobre
a superfície de trabalho, sem que as laˆminas lhe
toquem. Ligue a ferramenta e aguarde que as laˆminas atinjam a sua velocidade máxima. Movimente a
ferramenta com cuidado, para a frente. No início do
corte faça pressa˜o na parte dianteira da ferramenta.
Facilitará o corte se a superfície de trabalho estiver
bem segura, permitindo cortar até abaixo.
A velocidade e a profundidade de corte sa˜o determinantes para o tipo de acabamento. A força motriz da
plaina corta a uma velocidade que na˜o origina acumulaça˜o de aparas. Se desejar um corte rudimentar
deverá aumentar a profundidade de corte, enquanto
que para um acabamento perfeito deverá reduzir a
profundidade de corte e movimentar a ferramenta
lentamente.
Afiar as laˆminas de corte (Fig. 9, 10 e 11)
Para obter os melhores resultados de trabalho mantenha sempre as laˆminas bem afiadas. Utilize o
afinador para evitar estragos e conseguir um bom fio.
Em primeiro lugar, desaperte as duas porcas de
orelhas e introduza as laˆminas (A) e (B) de maneira
que toquem os lados (C) e (D). Seguidamente, aperte
as porcas de orelhas.
Introduza a pedra de amolar na água durante cerca
de 2 ou 3 minutos. Segure o suporte de maneira que
ambas as laˆminas toquem na pedra de amolar, a fim
de que sejam afiadas em simultaˆneo e no mesmo
aˆngulo.
Ligaça˜o a um aspirador
Para países e áreas Europeias (Fig. 12 e 13)
Quando desejar executar uma operaça˜o de corte
limpo, ligue um aspirador Makita à sua plaina.
Coloque o tubo (equipamento básico) na ferramenta
utilizando os parafusos fornecidos. Em seguida ligue
o tubo do aspirador ao tubo como indicado na
Fig. 13.
Para outros países e áreas
Necessita de um tubo e uma ligaça˜o (acessórios
opcionais) para ligar um aspirador da Makita à sua
ferramenta. Consulte um catálogo da Makita ou um
agente oficial sobre o tubo e a ligaça˜o.
MANUTENÇAx O
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção e manutenção.
Substituiça˜o das escovas de carva˜o
(Fig. 14, 15 e 16)
Substitua as escovas de carva˜o quando estiverem
gastas até à marca limite. Primeiro retire a falange de
saída das aparas e em seguida substitua as escovas
de carva˜o. Devem ser as duas substituídas simultaneamente por escovas idênticas.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.
25
Page 26
DANSK
Illustrationsoversigt
1 6-kantnøgle
2 Klemskrue
3 Justérskrue
4 Høvljern
5 Not i høvljern
6 Klemplade
7 Kutter
8 Indstillingstrekant
9 Skruetrækker
0 Dybdeindstillingsgreb
q Afbryder
w Låseknap
e Startspærre
r Tryk ved emnets forkant (start)
t Tryk ved emnets bagkant (slut)
y Knivholder
u Vingemøtrik
i Høvljern (A)
TEKNISKE DATA
Model1806B
Høvlebredde ................................................ 170 mm
Høvledybde ...................................................... 2 mm
Omdrejninger (min
Længde ........................................................ 529 mm
Vægt ................................................................ 8,8 kg
•
Ret til tekniske ændringer forbeholdt.
•
Bemærk: Tekniskedata kan variere fra land til land.
Netspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de
europæiske normer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtilslutning.
For offentlige lavspændingsnet på mellem 220 V
og 250 V
Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spændingssvingninger. Anvendelse af denne maskine
under uheldige lysnetforsyningsforhold kan have
negativ indflydelse på driften af andet udstyr. Ved en
netimpedans svarende til eller mindre end 0,42 ohm,
kan det antages, at der ikke vil være negative påvirkninger.
Stikkontakten, der anvendes til denne maskine, skal
være beskyttet med en sikring eller en beskyttelsesafbryder med træg udløsning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem
ind i sikkerhedsforskrifterne.
–1
) ..................................... 15 000
o Høvljern (B)
p Anslagskant (C)
a Anslagskant (D)
s Spånudtag europæisk
udførsel (rund)
d Makita udsugning
f Slidgrænse
g Spånstuds
h Børsteholderhætte
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Klude, løs beklædning, ledninger, snor og
lignende skal holdes borte fra arbejdsstedet.
2. Tjek emnet og fjern søm, skruer og andre
fremmedlegemer før arbejdet påbegyndes.
3. Høvljernene skal behandles med forsigtighed.
4. Sørg for at klemskruerne er fastspændt før
arbejdet påbegyndes.
5. Hold maskinen fast med begge hænder.
6. Hold hænderne borte fra roterende dele.
7. Lad maskinen køre i tomgang før arbejdet
begyndes. Vær opmærksom på evt. vibrationer eller slag, der kan være tegn på forkert
monterede høvljern.
8. Sørg for at høvljernene ikke er i kontakt med
emnet når maskinen tændes.
9. Begynd først arbejdet når maskinen har nået
fulde omdrejninger.
10. Hold altid en sikkerhedsafstand på 20 cm til
maskinen.
11. Sluk altid maskinen, træk netstikket ud og
vent til maskinen er helt stoppet før der
foretages justeringer på maskinen.
12. Stik aldrig fingrene ind i spånudtaget. Spånudtaget kan tilstoppe, hvis der høvles vådt træ.
Rens med en pind iht. pkt. 11.
13. Lad aldrig maskinen køre uden opsyn. Start
kun maskinen når den holdes med begge
hænder.
14. Når De stiller maskinen fra Dem, skal den være
helt stoppet og stilles med den forreste høvlsål på et stykke træ, så høvljernene er fri af
underlaget.
15. Udskift altid høvljern og trykplader parvis for
at undgå ubalance, der resulterer i vibrationer,
der kan forkorte maskinens levetid.
16. Ved afslutning af høvling skal De vente, indtil
hølvjernsakslen står helt stille, før De stille
maskinen fra Dem eller maskinen slukkes.
17. Høvljernene bør altid udskiftes, så snart de
bliver sløve, da sløve høvljern øger riskoen for
kutterslag og fører til reduceret hastighed,
hvilket gør, at spånudtaget bliver tilstoppet.
Der bør kun anvendes originale Makita høvljern. Anvendes andre høvljern med denne
maskine, kan det føre til ulykker.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
26
Page 27
BETJENINGSVEJLEDNING
Montering og afmontering af høvljern
(Fig. 1, 2 og 3)
Vigtigt:
•
Kontroller altid, at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud, før høvljern monteres eller afmonteres.
•
Anvend følgende høvljern.
Del nr. 793186-4 *P-04254
Høvljern mærket med * føres kun i europæiske
lande. Få råd og vejledning hos Deres forhandler
eller et Makita Service Center, når De køber høvljern.
For at afmontere høvljernene skrues klemskruerne af
med det medfølgende værktøj. Klempladerne tages
af sammen med høvljernene.
Kutteren, høvljern og klemplader rengøres grundigt.
Brug altid høvljern med samme størrelse og vægt.
Ubalance medfører vibrationer og påvirker høvlekvaliteten og maskinens levetid.
Der er to justérskruer for hvert høvljern. Ved montering af høvljern skal noten i høvljernet passe over
justérskuernes hoveder. Læg klempladen på og
spænd klemskruerne løs fast.
Drej kutteren så høvljernets æg står midt mellem
forreste og bageste høvlsål.
Sæt kanten af indstillingstrekanten fladt på den bageste høvlsål og skyd den hen over knivæggen. Drej
de to indstillingsskruer for at indstille høvljernets
overstand. Denne skal være ens over hele høvljernets længde og i plan med indstillingstrekantens
underside. Spænd herefter klemskruerne på skift
indtil de er hårdt fastspændte.
Gentag ovenstående for det andet høvljern.
FORSIGTIG:
Ved montering af høvljern skal alle klemskruer
spændes omhyggeligt fast. Klemskruer, der ikke er
spændt korrekt, medfører fare. Kontrollér regelmæssigt at alle klemskruer er ordentligt fastspændte.
Korrekt indstilling af høvljern
Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være
absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert
monterede høvljern.
(A) Forreste høvlsål
(B) Bageste høvlsål
Selvom dette billede (set fra siden)
ikke viser det, er høvljernene
Korrekt indstilling
monteret absolut parallelt med
bageste høvlsål.
Kutterslag
Hulning
ved forkant
Hulning
ved bagkant
Årsag: Et eller begge høvljern er ikke
parallel med den bageste
høvlsål.
Årsag: Et eller begge høvljern er ikke
langt nok fremme i forhold til
bageste høvlsål.
Årsag: Et eller begge høvljern er for
langt fremme i forhold til
bageste høvlsål.
27
Page 28
Dybdeindstilling (Fig. 4)
Dybdeindstilling foretages ved at dreje på dybdeindstillingsgrebet forrest på maskinen.
Betjening af afbryder
FORSIGTIG:
Før maskinen tilsluttes, skal De altid kontrollere, at
afbryderen fungerer korrekt og returnerer til
‘‘STOP/OFF’’ -positionen, når den slippes.
Maskine uden startspærre og låseknap (Fig. 5)
Tryk på afbryderen for at starte, slip afbryderen for at
stoppe.
Maskine med låseknap (Fig. 6)
Tryk på afbryderen for at starte, slip afbryderen for at
stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes først på
afbryderen dernæst på låseknappen. For at stoppe
fra denne låste position trykkes kort på afbryderen
hvorefter den slippes.
Maskine med startspærre (Fig. 7)
For at undgå utilsigtet start er denne model udstyret
med en startspærre. For at starte trykkes først på
startspærreknappen og derefter på afbryderen mens
startspærreknappen holdes inde. For at stoppe
slippes afbryderen.
Høvling (Fig. 8)
Sæt først den forreste høvlsål på emnet, så høvljernene ikke berører emnet eller noget andet. Start
maskinen og vent til den er nået op på fulde
omdrejninger. Skub høvlen langsomt fremad, mens
der i starten ved emnets forkant trykkes ned på den
forreste høvlsål, senere ved emnets bagkant flyttes
trykket til den bageste høvlsål. Høvlingen kan gøre
lettere ved at fastgøre emnet skråt, så der høvles
nedad. Overfladekvaliteten afhænger af fremføringshastigheden og spåndybden.
Slibning af høvljern (Fig. 9, 10 og 11)
Hold altid høvljernene skarpe for at opnå det bedstmulige resultat. Brug knivholderen, når der skal
fjernes hak i æggen, eller når æggen skal slibes
skarp.
Løsn de to vingemøtrikker på knivholderen og sæt
høvljernene (A) og (B) ind, så de ligger imod anslagskanterne (C) og (D). Spænd vingemøtrikkerne.
Nedsænk slibestenen i vand to til tre minutter før
høvljernene skal slibes. Hold klingeholderen, så
begge høvljern er i samtidig kontakt med slibestenen,
således at de slibes samtidigt og i samme vinkel.
Tilslutning af udsugning
Maskiner med europæisk (rund) spånudtag
(Fig. 12 og 13)
For at minimere støvudviklingen kan maskinen
tilsluttes en Makita udsugning. Montér spånudtaget
(standardudstyr) på maskinen med de medfølgende
skruer. Sæt derefter udsugningsslangen på spånudtaget som vist på fig. 13.
For andre lande
En udsugningsstuds og en adapter (ekstra tillbehør)
er nødvendig for at kunne tilslutte en Makita udsugning. Kontakt Deres forhandler for levering af de rette
dele.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Før der udføres noget arbejde på selve maskinen skal
De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud.
Udskiftning af kul (Fig. 14, 15 og 16)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til
slidgrænsen. Afmontér først spånudtaget med en
skruetrækker. De nedslidte kul tages ud og erstattes
med nye originale Makita-kul. Udskift altid kullene
parvis.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør istandsættelse, vedligeholdelse og justering kun foretages af et autoriseret Makita ServiceCenter.
0 Ratt
q Strömställare
w Låsknapp
e Säkerhetsknapp
r Början
t Slut
y Slipningshållare
u Vingmutter
i Kniv (A)
TEKNISKA DATA
Modell1806B
Hyvelbredd ................................................... 170 mm
Skärdjup ........................................................... 2 mm
Varvtal (min
Totallängd ..................................................... 529 mm
Nettovikt .......................................................... 8,8 kg
•
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges på typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
För allmänna lågspännings distributionssystem
på mellan 220 V och 250 V
Att koppla om driften på elektriska apparater orsakar
spänningsförändringar. Drift av denna apparat under
olämpliga elnätsförhållanden kan ha en negativ
påverkan på driften av annan utrustning. Om elnätet
har en impedans på 0,42 ohm eller mindre kan man
anta att det inte uppstår någon negativ påverkan av
driften.
Det nätuttag som används till den här apparaten
måste vara skyddat med en säkring eller skyddande
brytkrets med långsam brytkarakteristik.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
o Kniv (B)
p Sida (C)
a Sida (D)
s Munstycke
d Makita dammsugare
f Slitagemarkering
g Spånavledare
h Kolhållarlock
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Rensa arbetsstycket från spik, skruv, klammer
o. dyl. innan hyvlingen påbörjas.
2. Kontrollera alltid innan start att knivarna är
felfria, korrekt monterade samt att knivhållarnas fästskruvar är ordentligt åtdragna.
3. Håll ALLTID hyveln med båda händerna.
4. Låt maskinen gå några sekunder i tomgång
först. Eventuella vibrationer är tecken på obalans och orsaken måste då undersökas.
Knivarna kan t ex vara skadade eller felaktigt
monterade.
5. Starta aldrig hyveln med kuttern liggande an
mot arbetsstycket. En riskabel kick-back,
skadade knivar och förstört arbetsstycke kan
bli följden.
6. Vid hyvling av fuktigt och kådrikt trä sätts
spånutkastet lätt igen. Använd en träpinne – ej
fingrarna – vid rensning. Observera att
motorns kylluft slungar ut spånen och det är
därför viktigt att spånutkastet hålls väl rensat.
I annat fall kan motorlindningen överhettas.
7. Ställ inte ifrån dig maskinen innan kuttern
slutat rotera och använd en brädbit som stöd
för främre delen av hyveln. Därigenom hålls
knivarna fria och skyddade.
8. För att undvika obalans skall alltid bägge
knivarna bytas vid samma tillfälle.
9. Överbelasta inte hyveln. Ett tecken på detta är
om motorvarvet går ner kraftigt. Risk finns då
att motorlindningen bränns.
10. Vänta tills maskinen har stannat helt innan
den ställs åt sidan.
11. Använd endast de Makita hyvelknivar som
rekommenderas i denna bruksanvisning.
VARNING!
Dra alltid ur stickproppen vid rensning av spånutkastet, knivbyte eller annan översyn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
29
Page 30
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av hyvelknivar
(Fig. 1, 2 och 3)
Viktigt!
•
Se alltid till att maskinen är avstängd och att stickproppen är urdragen innan hyvelkniven monteras
eller demonteras.
•
Använd följande hyvelknivar.
Varunummer 793186-4 *P-04254
Knivar som är markerade med * finns endast
tillgängliga i europeiska länder. Rådgör med din
återförsäljare eller Makita servicecentral vid inköp
av knivar.
Ta bort de fem skruvarna som håller resp knivhållare.
Använd den medföljande sexkantnyckeln. Lyft sedan
bort hållarna och knivarna.
Om betydelsen av korrekt knivinställning
Den hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på samma
nivå sinsemellan samt parallellt och i liv med bakre sulan.
Inställningen kan lätt kontrolleras med en linjal, som ställs på kant på den bakre sulan så att den når över drygt
halva kuttern. När kuttern vrids runt för hand, skall ytterkanterna på båda knivarna nätt och jämnt snudda
linjalen vid korrekt inställning.
(A) Främre sula (ställbar)
(B) Bakre sula (fast)
Rengör kuttern och knivhållarna med en liten hård
borste och skrapa bort alla avlagringar. Montera
endast Makita originalknivar och byt BÄGGE knivarna
samtidigt. Risk finns annars för obalans och vibrationer,som kan förstöra arbetsstycket och även skada
maskinen. På kuttern finns två inställningsskruvar för
vardera kniven. Lägg kniven på kuttern så att skruvskallarna passas in i de två genomgående urfräsningarna i kniven och montera sedan hållaren men dra
bara åt de fem fästskruvarna med fingrarna.
Vrid kuttern tills en kniv befinner sig mitt emellan den
främre och bakre hyvelsulan.
Ställ därefter den triangulära inställningsmallen på
bakre sulan och skjut fram den över och förbi kniven.
Knivinställninen görs nu med de båda skruvarna, som
vrids med eller moturs så att kniveggen till hela sin
bredd stryker mallen. Kniven ligger då i nivå med den
bakre hyvelsulan och är därmed korrekt inställd.
Dra slutligen åt knivhållarens fem fästskruvar
ordentligt.
VARNING:
Drag åt knivarnas monteringsskruvar noggrant när
knivarna fästs på maskinen. En lös monteringsskruv
medför fara. Kontrollera alltid att de är ordentligt
åtdragna.
Korrekt
inställning
Hack i ytan
För djup
nerhyvling
i början
För djup
nerhyvling
i slutet
30
Båda knivarna parallella och i liv med
sulan.
Orsak: Den ena eller båda knivarna
är ej parallella med bakre
sulan.
Orsak: Den ena eller båda knivarna
ligger längre än bakre sulan.
Orsak: Den ena eller bägge knivarna
är för mycket utställda, dvs
sticker upp ovanför bakre
sulan.
Page 31
Inställning av skärdjup (spåntjocklek) (Fig. 4)
Ställs in steglöst med ratten i hyvelns främre del.
Strömställarens funktion
VARNING:
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan
maskinens stickpropp sätt i.
För maskiner utan låsknapp och säkerhetsknapp
(Fig. 5)
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta
maskinen. Släpp strömställaren för att stanna.
För maskiner med låsknapp (Fig. 6)
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta
maskinen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck
in strömställaren och tryck sedan in låsknappen för
kontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt och
släpp den sedan för att stanna maskinen från det
låsta läget.
För maskiner med säkerhetsknapp (Fig. 7)
För att förhindra att strömställaren trycks in av misstag har maskinen försetts med en säkerhetsknapp.
Tryck in säkerhetsknappen och tryck sedan på strömställaren för att starta maskinen. Släpp strömställaren
för att stanna.
Hyvling (Fig. 8)
Ställ hyveln med främre sulan på arbetsstycket utan
att knivarna når kanten. Starta hyveln, men för den ej
framåt förrän fullt varv uppnåtts. Tryck mer på främre
delen av maskinen i början av arbetsstycket och mer
på den bakre delen i slutet av arbetsstycket. Hyvlingen underlättas om arbetsstycket spänns fast så att
det lutar något nedåt i hyvlingsriktningen.
Den hyvlade ytans finhet är beroende av såväl skärdjupet som matningshastigheten. Ytan blir finare vid
lägre matningshastighet och mindre skärdjup.
Slipning av hyvelknivarna (Fig. 9, 10 och 11)
Håll alltid knivarna skarpa för bästa möjliga hyvlingsresultat. Använd slipningshållaren för att avlägsna
hack och för att ge en fin egg.
Lossa först de två vingmuttrarna på hållaren och för in
knivarna (A) och (B) så att de ligger mot sidorna (C)
och (D). Drag sedan åt vingmuttrarna.
Doppa brynstenen i vatten i 2 till 3 minuter före
slipningen. Håll hållaren så att båda knivarna ligger
mot brynstenen för samtidig slipning i samma vinkel.
Anslutning av en dammsugare
För Europeiska länder och områden
(Fig. 12 och 13)
Anslut en Makita dammsugare till din maskin om du
vill ha en dammfri hyvlingsmiljö. Installera munstycket
(standardutrustning) på maskinen med de medföljande skruvarna. Anslut sedan en slang från
dammsugaren till munstycket såsom visas i fig. 13.
För andra länder och områden
Ett anslutningsmunstycke (extra tillbehör) behövs för
att ansluta en Makita dammsugare till din maskin.
Titta i en Makita produktkatalog eller kontakta en
Makitahandlare för rätt anslutningsmunstycke.
UNDERHÅLL
VARNING:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
något arbete utförs på maskinen.
Byte av kol (Fig. 14, 15 och 16)
Byt kolen när de slitits ner till slitagemarkeringen.
Skruva först bort spånavledaren och byt sedan kolen.
Båda kolen skall bytas vid samma tillfälle.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
31
Page 32
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1 Sekskantnøkkel
2 Bolt
3 Justerskrue
4 Høvelblad
5 Spor i bladet
6 Trommeldeksel
7 Trommel
8 Måletrekant
9 Skrutrekker
0 Knapp
q Bryter
w Låseknapp
e Sikkerhets sperre
r Start
t Slutt
y Slipeholder
u Vingemutter
i Blad (A)
TEKNISKE DATA
Modell1806B
Høvel bredde ............................................... 170 mm
Høvel dybde ..................................................... 2 mm
Hastighet (min
Total lengde ................................................. 529 mm
Netto vekt ........................................................ 8,8 kg
•
Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta
endringer i tekniske data uten forvarsel.
•
Merknad: Tekniskedata kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spenning som er
angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfasvekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til
de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til
stikkontakter uten jording.
For offentlige lavspennings distribueringssystemer på mellom 220 V og 250 V
Bryteroperasjoner i elektriske apparater medfører
spenningsvariasjoner. Hvis dette apparatet brukes
under dårlige strømforhold, kan det ha negativ innvirkning på betjeningen av annet utstyr. Med en
nettimpedans som tilsvarer eller er lavere enn 0,42
Ohms, vil det sannsynligvis ikke oppstå slike negative
virkninger.
Stikkontakten som brukes til dette apparatet må være
beskyttet med en sikring eller beskyttende overbelastningsbryter med langsom utløsermekanisme.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de
medfølgende sikkerhetsreglene.
1. Arbeidsområdet må være fritt for filler, kluter,
ledninger, hyssing eller lignende.
2. Unngå spikre. Sjekk arbeidsstykket for og
fjern eventuell spikre før arbeidet påbegynnes.
3. Behandle bladene med stor varsomhet.
4. Se etter at monteringsboltene som holder bladet på plass er forsvarlig festet før arbeidet
påbegynnes.
5. Hold godt fast i verktøyet med begge hender.
6. Hold hendene unna roterende deler.
o Blad (B)
p Side (C)
a Side (D)
s Munnstykke
d Makita støvsuger
f Slitasjegrense
g Spondeksel
h Børsteholderhette
7. La motoren gå på tomgang en stund før det tas
i bruk. Sjekk at det ikke forekommer vibrasjoner eller slingring som kan være tegn på
ukorrekt montering eller et dårlig balanseret
blad.
8. Sørg for at bladet ikke berører arbeidsstykket
før verktøyet slås på.
9. Vent til bladet har oppnådd maksimal
hastighet før skjæringen begynner.
10. Hold alltid en avstand på 200 mm fra verktøyet.
11. Ved justering må verktøyet slås av og bladet
stanse helt først.
12. Stikk aldri fingrene inn i sponrennen. Rennen
lar seg lett stoppe til ved høvling av fuktig tre.
Fjern eventuelt spon med en pinne.
13. Forlat aldri verktøyet når det er igang. Verktøyet må bare betjenes når det holdes med
begge hender.
14. Hvis høvelmaskinen forlates, må den først
slås av og så plasseres med fronten opp på en
treklosse, slik at bladet ikke kommer i berøring
med noe.
15. Skift alltid ut begge blader eller trommeldeksler samtidig. Ellers kan ubalansen forårsak
vibrasjoner og redusere verktøyets levetid.
16. Vent til motoren har stoppet helt før verktøyet
settes ned.
17. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i
denne håndboken.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
BRUKSANVISNINGER
Demontering og montering av høvelblad
(Fig. 1, 2 og 3)
Viktig:
•
Maskinen må alltid være avslått og støpselet tatt ut
av stikkontakten før montering eller demontering av
blad.
•
Bruk følgende høvelblad.
Varenr. 793186-4 *P-04254
Blad med *-merket leveres bare i europeiske land.
Ta kontakt med Deres forhandler eller et Makita
service-verksted ved kjøp av blad.
32
Page 33
Demontering av høvelbladene på trommelen gjøres
ved å skru løs de fem monteringsskruene med sekskantnøkkelen. Trommeldekselet demonteres sammen med bladene.
Når man setter inn nye eller slipte kniver må trommelen renses godt for fils, etc. Bruk kniver med
samme mål og vekt, ellers kan vibrasjoner og kast
oppstå med dårlig høvleresultat, eventuelt ødelegge
verktøyet.
Det finnes to justerskruer for hvert blad. Ved montering må sporet i bladet passe over hodet på justerskruen. Plasser så trommeldekselet og dra de fem
skruene til med fingrene.
Drei trommelen inntil bladets egg befinder seg midt
mellom fremre og bakre såle.
Plasser måletrekanten på bakre såle og før den sakte
over kniven mot fremre såle. Drei de to justerskruene
for justering av bladet. Ved ferdig justering skal bladets hele bredde flukte mot måletrekanten.
Etter justering drar man til de fem skruene med
sekskantnøkkelen.
NB!
Bladets monteringsbolter må trekkes forsvarlig til når
bladene monteres på maskinen. En løs bolt kan være
farlig. Se alltid etter at alle bolter er forsvarlig trukket
til.
Korrekt innstilling av høveldybde
Høvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg.
Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling.
(A) Framre anlegg
(B) Bakre anlegg
Selv om denne skissen ikke viser det
Riktig justering
er eggen på knivene helt paralell med
bakre anlegg.
Hakk i overflaten
Forsenkning
i starten
Forsenkning
i enden
Justering av høvledybden (Fig. 4)
Høvledybden kan justeres ved å dreie på rattet foran
på verktøyet.
Bryter
NB!
Før maskinen koples til strømnettet, må du sjekke at
startbryteren fungerer som den skal og går tilbake til
‘‘OFF’’ når den slippes.
For maskin uten låseknapp og sikkerhetssperre
(Fig. 5)
Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slipp
bryteren for å stoppe.
Årsak: Den ene eller begge knivene
er ujustert i forhold til bakre
anlegg.
Årsak: Den ene eller begge knivene
stikker for lite frem i forhold til
bakre anlegg.
Årsak: Den ene eller begge knivene
stikker for langt frem i forhold
til bakre anlegg.
For maskin med låseknapp (Fig. 6)
Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slipp
bryteren for å stoppe. Når kontinuerlig drift er ønskelig, trykker du inn startbryteren og skyver inn
låseknappen. Den låste posisjonen frigjøres ved å
trykke bryteren helt inn og så slippe den.
For maskin med sikkerhetssperre (Fig. 7)
For å forhindre at startbryteren trykkes inn ved et
uhell, er maskinen utstyrt med en sikkerhetssperre.
Maskinen startes ved å trykke inn sikkerhetssperren
og så på startbryteren. Slipp bryteren for å stoppe.
33
Page 34
Høvling (Fig. 8)
Først settes verktøyets front flatt oppå arbeidsstykket
slik at bladene ikke berøres. Slå maskinen på og vent
til knivene har oppnådd full hastighet. Flytt deretter
verktøyet forsiktig framover. Legg trykk på fronten i
begynnelsen av høvlingen og på den bakre delen i
slutten av høvlingen. Det vil være lettere å høvle hvis
arbeidsstykket kan monteres fast slik at det heller
nedover. Høvlingens hastighet og dybde er
avgjørende for det endelige resultatet. Høvlingen vil
skje med en hastighet som ikke medfører sponoppsamling. For grovere høvling kan dybden økes, mens
en fin overflate krever redusert høvledybde og langsommere bevegelse av verktøyet.
Kvessing av høvelblad (Fig. 9, 10 og 11)
Bladene må alltid være skarpe for å sikre et godt
resultet. Bruk slipeholderen til å fjerne hakk med slik
at eggen blir skarp.
Først løsnes de to vingemutrene på holderen. Sett inn
bladene (A) og (B) slik at de berører sidene (C) og
(D). Trekk vingemutrene til igjen.
La slipesteinen ligge i vann i 2 – 3 minutter før
kvessingen. Hold holderen slik at begge bladene
berører slipesteinen så de kvesses samtidig i en og
samme vinkel.
Tilkopling av støvsuger
For europeiske land (Fig. 12 og 13)
Hvis de ønsker et renslig høvelarbeid kan du kople en
Makita støvsuger til maskinen. Monter munnstykke
(standard utstyr) på maskinen med skruene som
følger med. Kople såstøvsugerslangen til
munnstykke som vist i Fig. 13.
For øvrige land og områder
Det er nødvendig med munnstykke og skjøteledd
(ekstrautstyr) for å kunne kople en Makita støvsuger
til maskinen. Nærmere opplysninger om disse finner
du i Makitas katalog eller ved å henvende deg til en
Makita representant.
SERVICE
NB!
Før servicearbeider utføres på høvelen må det
passes på at denne er slått av og at støpselet er
trukket ut av stikkontakten.
Skifting av kullbørster (Fig. 14, 15, og 16)
Kullbørstene må skiftes ut når de er slitt ned til
slitasjegrensen. Først fjernes spondekslet, deretter
skiftes børstene ut. Begge kullbørstene må skiftes ut
samtidig og det må bare brukes originale kullbørster.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og
pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller
innstillinger utføres av et autorisert Makitaserviceverksted.
0 Nuppi
q Liipasinkatkaisija
w Lukituspainike
e Lukituksen vapautus painike
r Alku
t Loppu
y Teroituspidin
u Siipimutteri
i Terä (A)
TEKNISET TIEDOT
Malli1806B
Höyläys leveys ............................................. 170 mm
Höyläys syvyys ................................................ 2 mm
Joutokäyntinopeus (min
Pituus ........................................................... 529 mm
Paino ............................................................... 8,8 kg
•
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
•
Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.
Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella
vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty
eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se
voidaan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pistorasiaan.
Yleiset220 V–250 Vmatalajännitteiset
johtoverkot.
Sähkölaitteiden kytkennät aiheuttavat jännitteen vaihtelua. Tämän laitteen käyttäminen saattaa epäsuotuisissa oloissa haitata muiden laitteiden toimintaa. Virtajohdon impedanssin ollessa 0,42 ohmia tai
vähemmän voidaan olettaa, että haitallisia vaikutuksia ei esiinny.
Tämä laite tulee kytkeä pistorasiaan, joka on suojattu
sulakkeella tai suojaavalla virrankatkaisimella, jossa
on hidas laukaisu.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat
turvaohjeet.
–1
) ............................. 15 000
LISÄTURVAOHJEITA
1. Riepuja, vaatteita, johtimia, metallilankoja ei
tulisi koskaan jättää työpaikan ympärille.
2. Varo höyläämistä nauloihin. Tarkista työkappale ja poista kaikki naulat työkappaleesta
ennen työstämistä.
3. Käsittele teriä hyvin varovasti.
4. Ennen käyttöä varmista että terien asennusruuvit on turvallisesti kiristetty.
5. Pitele konetta tukevasti molemmin käsin.
6. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
o Terä (B)
p Sivu (C)
a Sivu (D)
s Suutin
d Makita-pölynimuri
f Rajamerkki
g Sirusuojus
h Harjahiilen kansi
7. Anna koneen käydä jonkin aikaa ennen
työstöä. Katso väriseekö tai vaappuuko kone
joka ilmaisee huonon asennuksen tai huonosti
tasapainotetut terät.
8. Varmista ettei terä kosketa työkappaleeseen
ennen kuin katkaisija on kytketty päälle.
9. Ennen höyläämistä odota, kunnes terä saavuttaa täyden pyörimisnopeutensa.
10. Pidä kone irti itsestäsi aina vähintään 200 mm
etäisyydellä.
11. Ennen minkäänlaisiin säätöihin ryhtymistä,
pysäyta kone ja anna terien pysähtyä täydellisesti.
12. Älä koskaan työnnä sormeasi lastukouruun.
Kouru voi tukkeutua kosteata puuta hölylätessä. Puhdista lastut tukkeutuneesta kourusta
tikulla.
13. Äla jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vain
käsin pidellessäsi.
14. Poistuessasi höylän luota, pysäytä kone ja
aseta se etujalusta ylöspäin puupalan päälle,
jotta terät eivät kosketa mihinkään.
15. Vaihda aina molemmat terät tai rummun suojukset samanaikaisesti, muuten tulostuva
epätasapaino aiheuttaa värinöitä lyhentäen
koneen käyttöikää.
16. Odota kunnes laite on kokonaan pysähtynyt,
ennen kuin lasket sen käsistäsi.
17. Käytä ainoastaan tässä ohjekirjassa määrättyjä Makita-teriä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen
(Kuva 1, 2 ja 3)
Tärkeää:
•
Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittämistä, että kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
•
Käytä seuraavia höylänteriä.
Osanrot 793186-4 *P-04254
Teriä, jotka on merkitty *-merkillä on saatavilla ainoastaan Euroopan maissa. Kysy jälleenmyyjäsi tai
Makitan huoltokeskuksen neuvoa ostaessasi teriä.
35
Page 36
Avaa viisi asennusruuvia kuusiokoloavaimella irrottaaksesi terät rummusta. Rumpusuojus irtoaa
yhdessä terien kanssa.
Terien asentamiseksi puhdista ensin kaikki lastut ja
muut rummulle ja terille kerääntyneet roskat. Käytä
samansuuruisia ja -painoisia teriä. Muiden terien
käyttö aiheuttaa rummun heilumista/tärinää, mikä
johtaa huonoon höyläysjälkeen ja ajan myötä
työkalun rikkoutumiseen.
Kummallekin terälle on kaksi säätöruuvia. Kun asennat terää, terässä olevan kolon tulee asettua säätöruuvin kannan päälle. Aseta sitten paikalleen rumpusuojus ja kiinnitä viisi asennusruuvia sormin.
Käännä rumpua, kunnes terän reuna on täsmälleen
etu- ja takajalustan puolivälissä.
Aseta kolmioviivain lappeelleen takajalustan päälle ja
siirrä sitä terän reunan yli. Käännä kahta säätöruuvia
säätääksesi terän ulkoneman. Terä tulee asettaa
siten, että ulkonema on samansuuruinen kaikissa
kohdissa. Näin ollen kolmioviivaimen tulisi olla suorassa koko terän pituudella. Säädettyäsi terät kiristä
viisi asennusruuvia tasaisesti vuorotellen kuusiokoloavaimella.
Kiristettyäsi ruuvit, varmista säätöruuvit huolella.
VARO:
Kiristä asennuspultit huolellisesti kiinnittäessäsi teriä
koneeseen. Löysälle jäänyt asennuspultti voi olla
vaarallinen. Varmista aina, että ne ovat kunnolla
kiristetyt.
Höylänterän oikea säätö
Höyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä on
asennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnan
kanssa. Alla muutamia esimerkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista.
pyörivät täysin samansuuntaisina
takajalustan pintaan verrattuna.
Syy: Yksi tai molemmat terät eivät ole
samansuuntaisia takajalustaan
verrattuna.
Koveroa alussa
Koveroa lopussa
Höyläyssyvyyden säätö (Kuva 4)
Lastuamissyvyys voidaan säätää yksinkertaisesti
koneen edessä olevaa nuppia kiertäen.
Kytkimen käyttäminen
VARO:
Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkista
aina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että
se palautuu ‘‘OFF’’ -asentoon vapautettaessa.
Lukitus- ja lukituksen vapautuspainikkeella
varustetut koneet (Kuva 5)
Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinkytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin.
36
Syy: Yksi tai molemmat terät ei
esiintyönny riittävästi verrattuna
takajalustaan.
Syy: Yksi tai molemmat terät
esiintyöntyvät liikaa verrattuna
takajalustaan.
Lukituspainikkeella varustetut koneet (Kuva 6)
Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinkytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin.
Kone saadaan käymään jatkuvasti pitämällä liipaisinkytkin alaspainettuna ja työntämällä lukituspainike
sisään. Koneen lukitusasento puretaan painamalla
liipaisinkytkin kokonaan pohjaan ja vapauttamalla se.
Lukituksenvapautuspainikkeellavarustetut
koneet (Kuva 7)
Liipaisinkytkimentahattomanpainamisen
estämiseksi koneessa on lukituksen vapautuskytkin.
Konekäynnistetäänpitämällälukituspainike
alaspainettuna ja painamalla liipaisinkytkintä. Kone
pysähtyy, kun liipaisinkytkin vapautetaan.
Page 37
Höylääminen (Kuva 8)
Ensin, aseta kone lepäämään etujalusta tasaisena
työkappalepinnalle terien koskettamatta työkappaleeseen. Käynnistä kone ja odota kunnes terät saavuttavat täyden nopeutensa. Työnnä konetta hieman
eteenpäin. Kohdista painetta koneen etuosaan
höyläyksen alussa ja takaosaan höyläyksen loppuessa. Höyläys on helpomapaa jos kallistat työkappaletta kiinnitettynä hieman eteenpäin jolloin voit
höylätä jonkinverran alamäkeen. Höyläyksen nopeus
ja lastun syvyys määrittävät viimeistelyn laadun. Kone
höylää nopeudella jolloin lastujen juuttumista ei esiinny.Karkeilla lastuilla höyläyssyvyyttä voidaan lisätä,
muttahyvääpinnanlaatuahaluttaessa
höyläyssyvyyttä on pienennettävä ja konetta on työnnettävä hitaammin.
Höylänterien teroittaminen (Kuva 9, 10 ja 11)
Pidä terät aina terävinä varmistaaksesi moitteettoman toiminnan. Käytä teroituspidintä kolojen poistamiseen ja terän saattamiseen hyvään kuntoon.
Löysennä ensin pitimessä olevat kaksi siipimutteria ja
aseta terät (A) ja (B) paikoilleen siten, että ne koskettavat sivuja (C) ja (D). Kiristä sitten siipimutterit.
Upota hiomakivi veteen kahdeksi tai kolmeksi minuutiksi ennen teroitusta. Kummallekin terälle
saadaan sama teroituskulma yhdellä kertaa pitämällä
pidintä siten, että molemmat terät koskettavat hiomakiveä.
Pölynimurin liittäminen
Euroopan maita ja alueita varten (Kuva 12 ja 13)
Halutessasi höylätä ilman roskia kytke koneeseesi
Makitan pölynimuri. Liitä suutin (vakiovaruste) koneeseen varusteisiin kuuluvilla ruuveilla. Liitä sitten
pölynimurin letku suuttimeen Kuvan 13 osoittamalla
tavalla.
Muita maita ja alueita varten
Suutin ja tiiviste (lisävarusteita) ovat välttämättömiä
haluttaessa liittää Makita-pölynimuri tähän koneeseen. Katso Makitan esitettä tai pyydä tarkat tiedot
suuttimesta ja tiivisteestä edustajalta.
HUOLTO
VARO:
Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Hiiliharjojen vaihtaminen (Kuva 14, 15 ja 16)
Vaihda hiiliharjat uusiin, kun ne ovat kuluneet
rajamerkkiin saakka. Irrota ensin lastusuojus ja
vaihda sitten hiiliharjat. Molemmat hiiliharjat tulee
vaihtaa uusiin keskenään samanlaisiin harjoihin
samalla kerralla.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi
korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa
ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.