Magnat Audio MCD 850 Installation Manual

Page 1
MCD 850
Wichtige Hinweise zur Installation / Garantieurkunde Important notes for installation / warranty card Mode d’emploi / certificat de garantie Avvertenze importanti per l’installazione / certifcato di garanzia Notas importantes sobre la instalación y certificado de garantía Важная информация по инсталляции / гарантия
Page 2
3
D
7
GB
11
F
15
I
19
E
23
RUS
Page 3
3 Zubehör
3 Vor Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise Entsorgungshinweise
4 – 5 Bedienungselemente und Anschlüsse
Front Panel Fernbedienung Rückseite
6 Inbetriebnahme
6 Röhrenaustausch
6 Service und technische Probleme
6 Technische Daten
1) Bedienungsanleitung
2) Fernbedienung
3) Batterien für Fernbedienung (2x AA)
4) Netzkabel
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Magnat MCD 850 entschieden haben. Bitte lesen Sie unsere folgenden Hinweise vor Inbetriebnahme des MCD 850 genau durch.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen und aufbewahren
• Dieses Gerät ist ausschließlich geeignet für den Betrieb mit 230 V / 50 Hz Wechselspannung.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei einer Umgebungs-/Raumtemperatur von 0°C bis 40°C.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Gerätes. Ein Mindestabstand von 10 cm zu Gegenständen seitlich, nach hinten und oben sollte nicht unterschritten werden.
• Die Belüftungslöcher dürfen nicht mit Gegenständen bedeckt werden (z. B. Vorhänge, Zeitung), um eine ausreichende Belüftung des Gerätes zu gewährleisten. Bitte keine Hitzequellen, wie Radiatoren, Öfen, offene Flammen oder andere Geräte, die Hitze erzeugen, in die Nähe des Gerätes stellen.
• Das Gerät und die Fernbedienung dürfen weder Tropf- oder Spritzwasser noch Wasser oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Ebenfalls darf das Gerät nicht zum Abstellen von Vasen oder anderen mit Feuchtigkeit gefüllten Behältern benutzt werden.
• Bei Kontakt mit Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten sofort den Netzstecker ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungsmittel, da sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Das Netzkabel muss immer betriebsbereit sein. Bei sichtbaren Beschädigungen des Netzkabels darf das Gerät nicht mehr betrieben werden. Ein beschädigtes Kabel darf nicht repariert, sondern muss ausgetauscht werden.
• Netzkabel nicht mit feuchten Händen anschließen oder entfernen.
• Überlassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten immer qualifiziertem Fachpersonal.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ist das Gerät mittels des Netzschalters (POWER) auf der Rückseite des Gerätes auszuschalten.
• Bei Gewitter bitte den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur mit einem 3poligen Stromkabel mit Schutzleiter (Erde) anschließen! Dieses gehört zum Originalzubehör. Verwenden Sie nur dieses Originalzubehör zur Stromversorgung oder ein auf Sicherheit geprüftes Stromkabel (z. B. mit TÜV- oder VDE-Zertifikat)
• Die Sicherheitsfunktion des Schutzkontaktsteckers des Stromkabels darf nicht beeinträchtigt werden. Der Schutzkontaktstecker hat zwei Kontakte und zusätzlich einen Schutzleiterkontakt, also insgesamt 3 Kontakte. Der Schutzleiterkontakt ist wichtig für die Betriebssicherheit und muss Kontakt mit dem Schutzleiterkontakt der Steckdose in der Wand haben, die das Gerät mit Strom versorgt. Falls der Schutzkontaktstecker des mitgelieferten Stromkabels nicht zur Steckdose (Stromversorgung) in Ihrem Land passt, beauftragen Sie qualifiziertes Fachpersonal mit dem Austausch des Kabels.
Das Dreieck mit Blitzsymbol warnt den Benutzer, dass innerhalb des Gerätes hohe Spannungen verwendet werden, die gefährliche Stromschläge verursachen können.
Das Dreieck mit Ausrufezeichen macht den Benutzer darauf aufmerksam, dass in der beigefügten Bedienungsanleitung wichtige Hinweise enthalten sind, die unbedingt beachtet werden müssen.
Nicht öffnen! Gefahr des elektrischen Schlages! Um die Gefahr von Feuer oder eines elektrischen Schlages zu verringern, darf das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Dieses Zeichen macht den Benutzer des Geräts darauf aufmerksam, dass innerhalb des Gerätes ein Laserstrahl der Klasse 1 arbeitet, der außerhalb des Gerätes keinerlei gefährliche Strahlung verursachen kann.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EC müssen alle elektrischen und elektronischen Geräte über
lokale Sammelstellen getrennt entsorgt werden. Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und
entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll.
INHALT
ZUBEHÖR
VOR INBETRIEBNAHME
3
D
Page 4
1 Power
Schaltet das Gerät ein, wenn es sich im Standby-Modus befindet. Leuchtet die LED nicht, müssen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Gerätes einschalten. Umgekehrt kann das Gerät vom Power­Betrieb auf Standby geschaltet werden.
2 LED-Zustandsanzeige
Diese Leuchtanzeige zeigt die 3 Zustände an, in denen sich der eingeschaltete MCD 850 befinden kann:
• LED blinkt grün/orange:
Zeigt die Heizphase der Röhren an. Diese dauert nach dem Einschalten des Gerätes etwa 30 Sekunden.
• LED leuchtet grün: Der MCD 850 ist eingeschaltet. Die Röhren haben die richtige Temperatur. Das Gerät ist betriebsbereit.
• LED leuchtet rot
: Der MCD 850 befindet sich
im Standby-Modus.
3 Eject
Öffnet oder schließt die CD Schublade.
4 CD-Schublade
Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben in diese Schublade.
5 Play/Pause
Startet bzw. unterbricht die Wiedergabe einer CD.
6 Stop
Stoppt eine laufende CD.
7 Search/Skip
Kurzer Druck: Die Wiedergabe beginnt am Anfang des aktuellen Titels Zweimaliger kurzer Druck
: Die Wiedergabe beginnt am Anfang des vorigen Titels Langer Druck: Schneller Rücklauf. Bleibt aktiv, solange die Taste gedrückt bleibt.
8 Search/Skip
Kurzer Druck: Die Wiedergabe beginnt am Anfang des nächsten Titels Langer Druck
: Schneller Vorlauf. Bleibt aktiv,
solange die Taste gedrückt bleibt.
9 Display
Im Display werden folgende Informationen angezeigt:
• Aufheizphase der Röhren: WARM UP
• Aktuelle Wiedergabe-Information:
SACD 20-04 03:45
- Abgespieltes Disk-Format: CD oder SACD
- Anzahl der Titel auf der CD–Aktueller Titel
- Gespielte Zeit des aktuellen Titels
• Unterbrechung der Wiedergabe durch
Pause: SACD PAUSE
Eingestellte Lautstärke des Kopfhörerausgangs, sobald die Lautstärkeregelung über die Fernbedienung betätigt wird: VOLUME -50
10 Sensor für die Fernbedienung
Um die Fernbedienung zu benutzen, zielen Sie bitte auf diese Stelle.
11 Kopfhörer
6,3 mm Stereo-Klinkenausgang für Kopfhörer. Die Lautstärke kann über die Fernbedienung eingestellt werden.
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE - FRONT PANEL
D
4
Page 5
Vor Benutzung der Fernbedienung müssen die mitgelieferten Batterien in das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung eingesetzt werden.
• Sollten sich die Batterien nach längerem Betrieb entleert haben, so wechseln Sie sie bitte aus (Typ AA).
• Um Schäden an der Fernbedienung zu vermeinden, entfernen Sie bitte die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Batterie-Entsorgung: Alt-Batterien sind Sondermüll und müssen gemäß den aktuellen Vorschriften entsorgt werden.
1 Power
Schaltet das Gerät ein, wenn es sich im Stanby­Modus befindet. Leuchtet die LED nicht, müssen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Gerätes einschalten. Umgekehrt kann das Gerät vom Power-Betrieb auf Standby geschaltet werden.
2 Display
Mit dieser Taste kann die Helligkeit des Displays in 3 Stufen eingestellt bzw. ganz abgeschaltet werden.
3 Numerische Tasten
Direkte Anwahl eines Titels.
4 Eject
Öffnet die CD-Schublade.
5 SACD
Schaltet bei eingelegter SACD zwischen SACD- und CD-Layer um. (Nur bei SACD Hybrid-Discs möglich.)
6 Stop - Play/Pause
Rechte Taste: Startet bzw. unterbricht die Wiedergabe einer CD. Linke Taste: Stoppt die CD-Wiedergabe.
7 Search
Schneller Rücklauf bzw. Vorlauf. Bleibt aktiv, solange die Taste gedrückt wird.
8 Skip
Die Wiedergabe beginnt am Anfang des aktuellen bzw. nächsten Titels. Bei zweimaligem Druck auf die linke Taste beginnt die Wiedergabe am Anfang des vorigen Titels.
9 Headphone
Erhöht (+) oder verringert (-) die Lautstärke des Kopfhörerausgangs zwischen -80 dB und 0 dB in 1-dB-Schritten.
5
D
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE - FERNBEDIENUNG
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE - RÜCKSEITE
1 Netzanschluss
Zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels.
2 Netzschalter
Schaltet das Gerät ein und bringt es in den Standby-Modus. Ist der Schalter in Position “OFF”, ist das Gerät vom Netz getrennt.
3/4 Digitale Audio-Ausgänge
Zum Anschluss externer Geräte (z. B. Minidisc­Recorder) über einen optischen (3) oder koaxialen (4) digitalen Ausgang.
5 Analoge Audio-Ausgänge
Cinch-Ausgangsbuchsen zum Anschluss an einen Hifi-Audioverstärker.
10 A-B
A-B-Wiedergabewiederholung: An Punkt A die A-B Taste drücken, CD bis Punkt B weiterlaufen lassen und diesen Punkt durch erneutes Drücken der A-B Taste setzen. Die Sequenz zwischen Punkt A und B wird nun solange wiederholt, bis die Stop-Taste oder erneut die A-B Taste gedrückt wird. Im Display erscheint: SACD A-B 03:45
11 Rep
Titel/CD-Wiedergabewiederholung (Repeat): Eimaliger Druck
: Der aktuelle Titel wird
wiederholt. Im Display erscheint: SACD 20T04 03:45 Zweimaliger Druck: Die komplette CD wird wiederholt. Im Display erscheint: SACD 20A04 03:45 Erneuter Druck
: Die Wiederholfunktion wird
deaktiviert.
Die nicht durch Nummern gekennzeichneten Tasten sind für Bedienung der Magnat Vollverstärker MA 800 und RV 1 reserviert und haben für den MCD 850 keine Funktion.
Page 6
Frequenzgang:
CD 5 Hz – 20 kHz (+/- 0,5 dB) SACD 5 Hz – 40 kHz (+/- 0,5 dB)
Geräuschspannungsabstand: 108 dB (20 Hz – 20 kHz, A-bewertet)
Kanaltrennung: > 105 dB (1 kHz)
Ausgangsspannung: 1,9 V (10 kOhm)
Klirrfaktor: < 0,0015 %
Netzspannung: 230 VAC / 50 Hz
Leistungsaufnahme: Typ. 25 W
Standby 1,0 W
Bestückung: 2 x ECC 88
Abspielbare Formate: CD-Audio, SACD, SACD-Hybrid, CD-R, CD-RW
Abmessungen (BxHxT):
Hauptgerät:: 430 x 90 x 330 mm Hauptgerät inkl. Bedienelementen und Anschlussklemmen: 430 x 90 x 345 mm Fernbedienung: 45 x 190 x 23 mm
Gewicht : 7,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: http://www.magnat.de.
TECHNISCHE DATEN
• Stellen Sie den MCD 850 auf eine ebene Unterlage. Beachten Sie die Abstände, die unter
"Sicherheitshinweise" aufgeführt wurden. Wichtig: Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät (Zeitschriften, CD/Platten-Hüllen o.ä.). Die Lüftungsschlitze auf der Geräteoberseite müssen immer frei bleiben!
• Schließen Sie einen Audio-Ausgang (analog oder digital) an einen geeigneten Verstärker an.
Beachten Sie hierzu auch die Bedienungsanleitung des Gerätes.
• Schließen Sie auf der Rückseite das beigefügte Netzkabel an, und danach das andere Ende an eine
230 V Steckdose.
• Schalten Sie zunächst den Netzschalter auf der Rückseite ein, das Gerät befindet sich nun im
Standby-Modus.
• Schalten Sie das Gerät nun mit der ON/STANDBY-Taste auf der Front oder auf der Fernbedienung
ein.
• Nach der Vorheizphase der Röhren ist das Gerät betriebsbereit.
Hinweis: Bei einigen SACDs kann es zwischen den einzelnen Titeln eventuell kurze Wiedergabepausen geben.
Das Gerät verfügt über eine hochwertige Ausgangsstufe, die mit zwei Röhren bestückt ist. Die Röhren haben unter normalen Betriebsbedingungen eine sehr lange Lebensdauer (min. 20000 ­50000 Std.) Ist ein Austausch der Röhren dennoch notwendig, wenden Sie sich bitte an den qualifizierten Fachhandel.
Sollten technische Probleme auftauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an Magnat Audio-Produkte GmbH, Tel.: 02234 807-0.
SERVICE UND TECHNISCHE PROBLEME
RÖHRENAUSTAUSCH
INBETRIEBNAHME
D
6
Page 7
7 Accessories
7 Before starting
Safety precautions Instructions for disposal
8 – 9 Operational elements and connections
Front panel Remote control Rear
10 Initial Operation
10 Tube replacement
10 Service and technical problems
10 Specifications
1) Instruction manual
2) Remote control
3) Batteries for remote control (2x AA)
4) Mains cable
Dear customer, Thank you for choosing the Magnat MCD 850 SACD player. Please read the following information carefully before starting to use the MCD 850.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Please read the instruction manual carefully before use and keep it in a safe place
• This device is only intended for use with 230 V/50 Hz AC voltage.
• Only operate the device at an ambient/room temperature between 0°C and 40°C.
• Make sure there is sufficient ventilation for the device. There must be a minimum gap of 10 cm between objects to the side, to the rear and above the device.
• The ventilation slots should not be covered by any items (e.g. curtains, newspaper, etc.) in order to ensure sufficient ventilation for the device. Please do not position any sources of heat, such as radiators, ovens, naked flames or other devices that generate heat in close proximity to the device.
• The device and the remote control should not be exposed to dripping or splash water or high levels of humidity.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be places on the unit.
• In the event of contact with moisture or liquids remove the mains adapter immediately.
• Only clean the device using a dry cloth.
• Do not use any cleaning agents or chemical solvents when cleaning, as these could damage the surface of the device.
• Never open the device.
• The mains cable must always be operational. The device should not continue to be operated if there is visible damage to the mains cable. A damaged cable should not be repaired, but must be replaced.
• Do not connect or remove the mains cable with damp hands.
• Always refer to a qualified specialist for any maintenance or repair work.
• If the device is not going to be used for a prolonged period, switch it off by using the power switch located on the rear of the device (see the section entitled "Rear").
• Please remove the mains plug in the event of thunderstorms.
• Only connect the device using a 3-pin power cable with ground wire (earth)! This is part of the original accessories. Only use this original accessory for the power supply or a power cable that has been examined with regards to its safety (e.g. with a TÜV or VDE certificate).
• The safety function of the power cable's earthed plug should not be impaired in any way. The earthed plug has two contacts as well as a protective earth contact (i.e. a total of 3 contacts). The protective earth contact is important for operational safety and it must be in contact with the protective earth contact of the wall socket which supplies the device with electricity. If the earthed plug of the supplied power cable is not applicable with the socket (power supply) in your country, please refer to a qualified technician to exchange the cable.
This symbol warns the user that high voltage is used within the device which can result in electric shock.
This symbol makes the user aware that there are important notes in the enclosed instruction manual which must be observed.
Warning: Do not open! Risk of electric shock! To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain or moisture.
This symbol informs the user that there is a class 1 laser operating inside the device which does not pose any hazardous threat outside the device.
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
In accordance with European Directive 2002/96/EC all electrical and electronic appliances must be disposed of separately via local collection points. Please observe the local regulations and do not dispose of your old appliances with normal household waste.
BEFORE STARTING
ACCESSORIES
TABLE OF CONTENTS
GB
7
Page 8
8
GB
1 Power
Switches the device on when it is in the standby mode. If the LED does not illuminate, actuate the power switch located on the rear of the device. Conversely the device can be switched from power operation to the standby mode.
2 LED status indication
This illuminated display indicates the MCD 850's three possible states:
• LED flashes green/orange
: Indicates the heating phase of the tubes. This lasts for around 30 seconds after the device has been switched on.
• LED is illuminated green: The MCD 850 is switched on. The tubes have reached the correct temperature. The device is ready for use.
• LED is illuminated red
: The MCD 850 is in the
standby mode.
3 Eject
Opens or closes the CD compartment.
4 CD compartment
Insert the CD into the compartment with the label facing upwards.
5 Play/Pause
Starts or pauses the playback from a CD.
6 Stop
Stops a CD that is playing.
7 Search/Skip
Brief press: Playback starts at the beginning of the current track. Two brief presses: Playback starts at the beginning of the previous track. Press and hold
: High-speed rewind. Remains
active as long as the button is depressed.
8 Search/Skip
Brief press: Playback starts at the beginning of the next track Press and hold
: Fast forward. Remains active
as long as the button is depressed.
9 Display
The following information is indicated in the display:
• Heating phase of the tubes: WARM UP
• Current playback information:
SACD 20-04 03:45
- Disc format being played: CD or SACD
- Number of tracks on the CD - Current track
- Played time of the current track
• Interruption of playback by the pause
function: SACD PAUSE
• The set volume of the headphone jack as soon as the volume control is actuated via the remote control: VOLUME -50
10 Sensor for the remote control
Please aim at this sensor when using the remote control.
11 Headphones
6.3 mm stereo output jack for headphones. The volume can be adjusted via the remote control.
OPERATIONAL ELEMENTS AND CONNECTIONS – FRONT PANEL
Page 9
9
GB
• Before using the remote control the supplied batteries must be inserted into the battery compartment located at the rear of the remote control.
• If the batteries have run out after prolonged use, please replace them (type AA).
• To prevent causing damage to the remote control please remove the batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.
Battery disposal: Old batteries are hazardous waste and must be disposed of in accordance with current regulations.
1 Power
Switches the device on when it is in the standby mode. If the LED does not illuminate, actuate the power switch located on the rear of the device. Conversely the device can be switched from power operation to the standby mode.
2 Display
This button can be used to adjust the brightness of the display (3 levels) or switch if off completely.
3 Numerical buttons
Direct selection of a track.
4 Eject
Opens the CD compartment.
5 SACD
Switches between the SACD and CD layer if an SACD has been inserted. (only possible for SACD hybrid discs)
6 Stop - Play/Pause
Right button: Starts or pauses the playback from a CD. Left button: Stops a CD that is playing.
7 Search
High-speed rewind and fast forward. Remains active as long as the button is depressed.
8 Skip
Playback starts at the beginning of the current or next track. Pressing the left button twice starts playback at the beginning of the previous track.
9 Headphone
Increases (+) or reduces (-) the volume of the headphone jack between -80dB and 0dB in 1dB steps.
10 A-B
A-B repeat playback: Press the A-B button at point A, allow the CD to play until it reaches point B and then press the A-B button again.
The sequence between point A and B is now repeated until the Stop button or the A-B button is pressed again. The following appears in the display:
SACD A-B 03:45
11 Rep
Track/CD repeat playback (repeat function): Press once: The current track is repeated. The following appears in the display:
SACD 20T04 03:45
Press twice
: The entire CD is repeated.
The following appears in the display:
SACD 20A04 03:45
Press again
: The repeat function is
deactivated.
The non-numbered buttons are reserved for operating the Magnat amplifiers MA 800 and RV 1 and have no function for the MCD 850.
OPERATIONAL ELEMENTS AND CONNECTIONS – REMOTE CONTROL
OPERATIONAL ELEMENTS AND CONNECTIONS - REAR
1 Mains connection
For connecting the supplied mains cable.
2 Power switch
Switches the device on and sets it in the standby
mode. If the switch is set to the "OFF" position,
the device is disconnected from the mains
supply.
3/4 Digital audio outputs
For the connection of external devices (e.g. Minidisc recorder) via an optical (3) or coaxial (4) digital output.
5 Analogue Audio Outputs
RCA output jacks for connection to a hi-fi audio amplifier.
Page 10
SPECIFICATIONS
Frequency response:
CD 5 Hz – 20 kHz (+/- 0.5 dB) SACD 5 Hz – 40 kHz (+/- 0.5 dB)
Signal to noise ratio : 108 dB (20 Hz – 20 kHz, A-weighted)
Channel separation: > 105 dB (1 kHz)
Output voltage: 1.9 V (10 kOhm)
Harmonic distortion: < 0.0015%
Mains voltage: 230 VAC / 50 Hz
Electricity consumption:
Type 25 W Standby 1.0 W
Fitted with: 2 x ECC 88
Playable formats: CD-Audio, SACD, SACD-Hybrid, CD-R, CD-RW
Dimensions (wxhxd):
Main device: 430 x 90 x 330 mm Main device incl. operational elements/connecting terminals: 430 x 90 x 345 mm Remote Control: 45 x 190 x 23 mm
Weight: 7.5 kg
Subject to technical change.
For further information please visit our website: http://www.magnat.de.
• Place the MCD 850 on an even surface. Observe the relevant clearance gaps as specified under "Important safety instructions". IMPORTANT: Do not place any objects on top of the device (magazines, CD/record cases, etc.). The ventilation slots located on top of the device must be unobstructed at all times!
• Connect an audio output (analogue or digital) to a suitable amplifier. Also refer to the operating instructions for the device when doing this.
• Connect the supplied mains cable to the rear and then insert the other end into a 230V socket.
• Actuate the on/off switch on the rear side, the device is now in the standby mode.
• Switch on the MA 800 using the ON/STANDBY button on the front panel or the remote control.
• When the tubes have heated up the device is ready for use.
Note: With some SACDs a slight pause may occur between the titles.
The device has a high quality preamplifier stage which is equipped with two tubes. The tubes have a very long service life when used under normal operating conditions (min. 20,000-50,000 hours). If it is necessary to replace the tubes, please refer to a specialist dealer.
If you should encounter any technical problems, please contact your specialist dealer or Magnat Audio-Produkte GmbH, Tel.: 02234807-0.
INITIAL OPERATION
SERVICE AND TECHNICAL PROBLEMS
TUBE REPLACEMENT
GB
10
Page 11
11 Accessoires
11 Avant la mise en marche
Consignes de sécurité Consignes d'élimination
12– 13 Éléments de commande et connexions
Panneau frontal Télécommande Face arrière
14 Mise en marche
14 Remplacement des tubes
14 Service and technical problems
14 Caractéristiques techniques
1) Manuel d’instruction
2) Télécommande
3) Piles pour la télécommande (2x AA)
4) Câble secteur
Cher client, Nous vous remercions d'avoir opté pour le lecteur SACD/CD à tubes MCD 850 de Magnat. Avant de mettre en marche votre MCD 850, veuillez lire attentivement les consignes suivantes.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• Avant l'utilisation de l'appareil, lisez attentivement la notice d'utilisation et conservez-la.
• Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation avec une tension alternative de 230 V / 50 Hz.
• Utilisez uniquement l'appareil à une température ambiante comprise entre 0°C et 40°C.
• S'assurer que l'appareil est placé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne placer aucun objet à moins de 10 cm des faces latérales, arrière et supérieure de l'appareil.
• Les trous d'aération ne doivent pas être recouverts par des objets (par ex. des rideaux, journaux) afin de garantir une aération suffisante de l'appareil. Ne placez pas de sources de chaleur, telles que des radiateurs, des poêles, des flammes nues ou d'autres appareils produisant de la chaleur, à proximité de l'appareil.
• L'appareil et la télécommande ne doivent être exposés ni aux gouttes d'eau et projections d'eau ni à l'eau ni à une humidité de l'air importante.
• Ne posez jamais des vases ou d’autres récipients contenant des liquides sur l’appareil.
• En cas de contact avec un milieu humide ou liquide, retirer l'adaptateur secteur immédiatement.
• Nettoyer l'appareil avec un chiffon sec uniquement.
• Ne pas utiliser d'agents nettoyants ou de solvants chimiques, ceux-ci pouvant endommager la surface de l'appareil.
AVANT LA MISE EN MARCHE
ACCESSOIRES
SOMMAIRE
• Ne jamais ouvrir l'appareil.
• Le cordon d'alimentation doit toujours être en état de fonctionner. Ne pas continuer à utiliser l'appareil en cas de dommage visible sur le câble secteur. Un câble endommagé ne doit pas être réparé mais doit être remplacé.
• Ne pas brancher ou débrancher le cordon d'alimentation avec les mains humides.
• Toujours demander conseil à un spécialiste pour tout travail de maintenance ou de réparation.
• En cas de non utilisation prolongée, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur d'alimentation situé sur la face arrière de l'appareil (cf. le chapitre "Face arrière").
• En cas d'orage, débranchez le cordon d'alimentation.
• Branchez l'appareil uniquement à l'aide d'un câble d'alimentation tripolaire doté d'un conducteur de protection (terre) ! Celui-ci fait partie des accessoires d'origine. Utilisez uniquement cet accessoire pour alimenter l'appareil en courant ou un câble électrique certifié conforme en matière de sécurité (par ex. certifié TÜV ou VDE)
• La fonction de sécurité du connecteur de mise à la terre du câble électrique ne doit pas être entravée. Le connecteur de mise à la terre possède deux contacts et un contact de conducteur de protection, c'est-à-dire au total 3 contacts. Le contact du conducteur de protection est important pour la sécurité de fonctionnement et doit être en contact avec le contact du conducteur de protection de la prise murale qui alimente l'appareil en courant. Si le connecteur de mise à la terre du câble électrique fourni avec l'appareil ne peut pas être branché aux prises électriques (alimentation en courant) de votre pays, demandez à du personnel spécialisé et qualifié de remplacer le câble.
Ce symbole avertit l'utilisateur que l'appareil est traversé par des tensions élevées pouvant entraîner des décharges électriques dangereuses.
Ce symbole indique à l'utilisateur de l'appareil que la notice d'utilisation jointe avec l'appareil contient des consignes importantes devant impérativement être respectées.
Attention! Ne pas ouvrir, risque d'électrocution! Afin de reduire les risques d’incendie ou de décharge électricque, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ce symbole indique à l'utilisateur de l'appareil que l'appareil contient un rayon laser de classe 1 qui ne présente aucun danger en dehors de l'appareil.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE AU REBUT
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, tous les appareils électriques et électroniques usagés doivent être triés et déposés dans des points de collecte locaux. Veuillez respecter les réglementations locales et ne pas jeter vos appareils usagés avec les déchets ménagers.
F
11
Page 12
1 Power
Permet d'allumer l'appareil lorsque celui-ci se trouve en mode de veille. Si la LED ne s'allume pas, mettez en marche l'appareil à l'aide de l'interrupteur d'alimentation situé sur la face arrière de l'appareil. À l'inverse, ce bouton permet de mettre en veille l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
2 LED - témoin d'état
Ce témoin affiche 3 états dans lesquels le MCD 850 peut se trouver lorsqu'il est allumé:
• La LED clignote de couleur verte/orange
: indique la phase de chauffage des tubes. Après la mise en marche de l'appareil, celle-ci dure environ 30 secondes.
• La LED clignote de couleur verte
: le MCD 850 est en marche. Les tubes sont à la bonne température. L'appareil est prêt à fonctionner.
• La LED clignote de couleur rouge
: Le
MCD 850 se trouve en mode de veille.
3 Eject
Permet d'ouvrir ou de fermer le tiroir de CD.
4 Tiroir de CD
Insérez le CD dans le tiroir, face imprimée vers le haut.
5 Play/Pause
Permet de démarrer ou d'interrompre la lecture d'un CD.
6 Stop
Stoppe la lecture d'un CD.
7 Search/Skip
Brève pression: la lecture commence au début de la plage actuelle.
Brève pression double
: la lecture commence au
début de la plage précédente. Longue pression
: retour rapide. Reste actif tant
que la touche est enfoncée.
8 Search/Skip
Brève pression: la lecture commence au début de la plage suivante.
Longue pression
: avance rapide. Reste actif tant
que la touche est enfoncée.
9
Écran
Les informations suivantes sont affichées à l'écran:
• Phase de chauffage des tubes: WARM UP
• Informations sur la lecture actuelle:
SACD 20-04 03:45
- Format de disque lu : CD ou SACD
- Nombre de plages sur le CD – Plage actuelle
- Temps écoulé de la plage actuelle
• Interruption de la lecture par une pause:
SACD PAUSE
• Volume de la sortie casques dès que le réglage du volume est effectué à l’aide de la télécommande: VOLUME -50
10 Capteur de télécommande
Pour pouvoir utiliser la télécommande, orientez­la vers ce point.
11 Casque
Sortie jack stéréo 6,3 mm pour casque. Le volume peut être réglé à l’aide de la télécommande.
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – PANNEAU FRONTAL
F
12
Page 13
• Avant d’utiliser la télécommande, les piles fournies avec l’appareil doivent être insérées dans le compartiment situé au dos de la télécommande
• Si les piles se sont vidées après une utilisation prolongée de l'appareil, remplacez­les (type AA).
• Afin d’éviter tout endommagement de la télécommande, retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Mise au rebut de la pile: Les piles usagées sont des déchets dangereux et doivent être mises au rebut conformément aux réglementations en vigueur.
1 Power
Permet d'allumer l'appareil lorsque celui-ci se trouve en mode de veille. Si la LED ne s'allume pas, mettez en marche l'appareil à l'aide de l'interrupteur d'alimentation situé sur la face arrière de l'appareil. À l'inverse, ce bouton permet de mettre en veille l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
2 Écran
Cette touche permet de régler la luminosité de l’écran (3 niveaux de luminosité disponibles) ou de la couper entièrement.
3 Touches numériques
Sélection directe d'une plage.
4 Eject
Permet d'ouvrir le tiroir de CD.
5 SACD
Si un SACD est inséré, cette touche permet de commuter entre SACD et CD. (Possible uniquement avec des SACD hybrides.)
6 Stop - Play/Pause
Touche de droite: Permet de démarrer ou d'interrompre la lecture d'un CD. Touche de gauche
: Stoppe la lecture d'un CD.
7 Search
Retour rapide ou avance rapide. Reste actif tant que la touche est enfoncée.
8 Skip
La lecture commence au début de la plage actuelle ou suivante. En cas de double pression sur la touche de gauche, la lecture commence au début de la plage précédente.
9 Headphone
Augmente (+) ou réduit (-) le volume de la sortie casques entre –80dB et 0dB par paliers de 1dB.
10 A-B
Répétition du point A au point B: Au point A, appuyez sur la touche A-B et laissez défiler le CD jusqu'au point B. Lorsque ce point est atteint, appuyez à nouveau sur la touche A­B. La séquence comprise entre le point A et le point B est répétée jusqu’à ce que la touche Stop soit actionnée ou que la touche A-B soit à nouveau enfoncée. Le message suivant s'affiche à l'écran:
SACD A-B 03:45
11 Rep
Répétition de la lecture d’une plage/du CD (Repeat): Simple pression
: la plage actuelle est répétée.
Le message suivant s'affiche à l'écran:
SACD 20T04 03:45
Double pression
: tout le CD est répété.
Le message suivant s'affiche à l'écran:
SACD 20A04 03:45
Nouvelle pression
: la fonction de répétition est
désactivée.
Les touches qui ne sont pas repérées par des numéros sont réservées à la commande des amplificateurs intégrés Magnat MA 800 et RV 1 et ne sont pas utiles pour le MCD 850.
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – TELECOMMANDE
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – FACE ARRIERE
1 Prise secteur
Permet de brancher le cordon d'alimentation fourni avec l'appareil.
2 Interrupteur d'alimentation
Permet d'allumer l'appareil et de le mettre en veille. Si l'interrupteur est en position " OFF ", l'appareil n'est plus sous tension.
3/4
Sorties audio numériques
Pour connecter des appareils externes (par ex. un lecteur/enregistreur minidisc) par le biais d'une sortie numérique optique (3) ou coaxiale (4).
5 Sorties audio analogiques
Sorties cinch pour le raccordement à un amplificateur audio hi-fi.
F
13
Page 14
• Posez le MCD 850 sur une surface plane. Respectez les écartements spécifiés dans les " Consignes de sécurité importantes ". IMPORTANT: Ne posez pas d’objets sur l’appareil (journaux, boîtiers de CD/pochettes de disques, etc.). Les grilles d’aération situées sur la face supérieure de l’appareil doivent être dégagées en permanence !
• Raccordez une sortie audio (analogique ou numérique) à un amplificateur approprié. Observez également la notice d'utilisation de l'appareil.
• Branchez sur la face arrière le câble d'alimentation fourni avec l'appareil puis l'autre extrémité du câble à une prise de 230 V.
• Mettez d’abord l’interrupteur d’alimentation situé au dos de l’appareil sur « ON ». L’appareil est maintenant en mode de veille.
• Mettez en marche l’appareil à l’aide de la touche ON/STANDBY située sur le panneau avant ou sur la télécommande.
• Après la phase de chauffage des tubes, l'appareil est prêt à fonctionner.
Notification: Avec quelques SACDs il y a éventuellement une brève pause.
L’appareil dispose d’un étage préamplificateur de haute qualité doté de deux tubes.Dans des conditions d’utilisation normales, les tubes on tune très longue durée de vie (au moins 20000-50000 heures). Si le remplacement des tubes est nécessaire, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Si des problèmes techniques font leur apparition, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à Magnat Audio-Produkte GmbH, tél. : +49 (0) 2234807-0.
SERVICE ET PROBLEMES TECHNIQUES
REMPLACEMENT DES TUBES
MISE EN MARCHE
Réponse en fréquence:
CD 5 Hz – 20 kHz (+/- 0,5 dB) SACD 5 Hz – 40 kHz (+/- 0,5 dB)
Ecart signal/bruit: 108 dB (20 Hz – 20 kHz, classe A)
Séparation des canaux: > 105 dB (1 kHz)
Tension de sortie: 1,9 V (10 kOhm)
Taux de distorsion: < 0,0015 %
Tension secteur: 230 VAC / 50 Hz
Consommation de courant:
Type 25 W Standby 1,0 W
Equipement: 2 x ECC 88
Formats compatibles: CD-Audio, SACD, SACD-Hybrid, CD-R, CD-RW
Consommation de courant : Type.: 250 W
Veille: 1,0 W
Dimensions (LxHxP):
Appareil principal: 430 x 90 x 330 mm Appareil principal, éléments de commande et bornes de raccordements inclus: 430 x 90 x 345 mm Télécommande: 45 x 190 x 23 mm
Poids: 7,5 kg
Sous toutes réserves de modifications techniques.
Pour obtenir de plus amples informations, consultez notre site Internet à l'adresse suivante: http://www.magnat.de.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
F
14
Page 15
15 Accessori
15 Prima della messa in servizio
Avvertenze di sicurezza Avvertenze per lo smaltimento
16 – 17 Elementi di comando ed attacchi
Pannello frontale Telecomando Lato posteriore
18 Messa in funzione
18 Sostituzione valvole
18 Assistenza e problemi tecnici
18 Dati tecnici
1) Manuale d’uso
2) Telecomando
3) Batterie per il telecomando (2x AA)
4) Cavo di alimentazione
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver deciso di acquistare il Magnat MCD 850 lettore valvolare SACD/CD. La preghiamo di leggere accuratamente le seguenti avvertenze prima di mettere in funzione l' MCD 850.
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima dell'uso si prega di leggere attentamente il manuale d'uso e di conservarlo accuratamente.
• Questo apparecchio è esclusivamente adatto per il funzionamento a corrente alternata da 230 V / 50 Hz.
• Usare l'apparecchio solo ad una temperatura ambiente/ambientale compresa tra 0°C e 40°C.
• Accertarsi che il dispositivo sia ben aerato. La distanza dagli oggetti laterali, posteriori e superiori non deve essere inferiore a 10 cm.
• I fori di aerazione non devono essere coperti con degli oggetti (ad es. tende, giornale) per poter garantire una sufficiente aerazione dell'apparecchio. Non posizionare vicino all'apparecchio fonti di calore quali radiatori, forni, fiamme libere o altre apparecchiature che generano calore.
• L'apparecchio ed il telecomando non devono essere esposti all'acqua o un tasso di umidità elevato.
• Non vi devono nemmeno essere appoggiati vasi o altri contenitori contenenti liquidi.
• In caso di contatto con l'umidità o liquidi è necessario scollegare immediatamente la spina di rete.
• Pulire il dispositivo solo con uno straccio asciutto.
• Non utilizzare detergenti o solventi chimici poiché altrimenti si potrebbe danneggiare la superficie.
• Non aprire mai il dispositivo.
• Il cavo di alimentazione deve essere sempre pronto all'uso. In caso di danneggiamenti visibili del cavo di alimentazione è necessario non usare più il dispositivo. Un cavo danneggiato non deve essere riparato, ma sostituito.
• Non collegare o rimuovere il cavo di alimentazione con mani umide.
• Gli interventi di manutenzione o di riparazione devono essere affidati sempre a personale qualificato.
• Se l'apparecchio non è utilizzato per un periodo prolungato, si consiglia di disattivarlo con l'interruttore di rete presente sul lato posteriore dell'apparecchio (vedi capitolo "Lato posteriore").
• In caso di temporale, tirare la spina di alimentazione.
• Collegare l'apparecchio solo con un cavo elettrico a 3 poli con conduttore di protezione (terra)! Questo fa parte degli accessori originali. Usare solo questi accessori originali per l'alimentazione elettrica o un cavo elettrico testato per la sicurezza (ad es. con certificato TÜV o VDE)
• La funzione di sicurezza della spina del contatto di protezione del cavo elettrico non deve essere pregiudicata. La spina di contatto di protezione presenta due contatti ed un contatto supplementare di sicurezza, quindi complessivamente 3 contatti. Il contatto del conduttore di protezione è importante per la sicurezza operativa e deve essere collegato con il contatto del conduttore di protezione della presa alla parete che alimenta l'apparecchio. Nel caso in cui la spina di contatto di protezione del cavo elettrico compreso nella fornitura non sia adatta alla presa (alimentazione elettrica) del paese d'utilizzo è necessario incaricare del personale qualificato per far sostituire il cavo.
Questo segnale avvisa l'utente che all'interno dell'apparecchio sono presenti tensioni elevate che possono provocare scariche elettriche pericolose.
Questo segnale indica all'utente dell'apparecchio che nel manuale d'uso compreso nella fornitura sono presenti avvertenze importanti che devono essere assolutamente rispettate.
Attenzione! Non aprire il dispositivo! Evitare di esporre questo apparecchio alla pioggia o all'umidità onde
prevenire il rischio di incendio e scosse elettriche.
Questo segnale indica all'utente dell'apparecchio che all'interno è attivo un raggio laser della Classe 1 il quale all'esterno dell'apparecchio non può provocare alcuna radiazione pericolosa.
AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Secondo quanto prescritto dalla direttiva europea 2002/96/EC è necessario che tutti i dispositivi elettrici ed elettronici vengano smaltiti separatamente dai centri di raccolta preposti. Si prega di rispettare le regolamentazioni locali e smaltire i dispositivi usati non insieme ai normali rifiuti domestici.
ACCESSORI
INDICE
I
15
Page 16
1 Power
Attiva l'apparecchio quando si trova in modalità Standby. Quando il LED non è acceso è necessario attivare l'interruttore di rete sulla parte posteriore dell'apparecchio. Viceversa, l'apparecchio può essere attivato dalla modalità Power alla modalità Standby.
2 Indicatore di stato LED
Questo indicatore luminoso mostra 3 stati nei quali l'MCD 850 800 acceso può trovarsi:
• Indicatore LED lampeggia/arancione
: Visualizza la fase di riscaldamento delle valvole. Questa fase, dopo aver attivato l'apparecchio, dura circa 30 secondo.
• Il LED è verde
: L'MCD 850 è acceso. Le valvole hanno la giusta temperatura. L'apparecchio è pronto al funzionamento.
• Il LED è rosso
: Il dispositivo MCD 850 si trova
in modalità di Standby.
3 Eject
Apre o chiude lo scomparto del lettore CD.
4 Scomparto CD
Inserire in questo scomparto il CD con la parte stampata rivolta verso l'alto.
5 Play/Pause
Avvia o interrompe la riproduzione di un CD.
6 Stop
Arresta la riproduzione del CD in corso.
7 Search/Skip
Breve pressione: La riproduzione inizia all’inizio della traccia attuale
Doppia breve pressione
: La riproduzione inizia
all’inizio della traccia precedente Pressione lunga
: Riavvolgimento rapido Resta
attivo fino a quando si tiene premuto il tasto.
8 Search/Skip
Breve pressione: La riproduzione inizia all’inizio della traccia successiva
Pressione lunga
: Avanzamento rapido. Resta
attivo fino a quando si tiene premuto il tasto.
9 Display
Sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
• Fase di riscaldamento delle valvole:
WARM UP
• Informazione sulla riproduzione attuale:
SACD 20-04 03:45
- formato del disco riprodotto: CD o SACD
- numero di titoli sul CD – titolo attuale
- tempo riprodotto del titolo attuale
• Interruzione della riproduzione con il tasto
pausa: SACD PAUSE
• Il volume impostato dell’uscita delle cuffie, quando la regolazione del volume è eseguita con il telecomando: VOLUME -50
10 Sensore per il telecomando
Per poter utilizzare il telecomando, puntare su questo punto.
11 Cuffie
Uscita stereo a jack 6,3 mm per cuffie. Il volume può essere regolato attraverso il telecomando.
ELEMENTI DI COMANDO ED ATTACCHI – PANNELLO FRONTALE
I
16
Page 17
• Prima di utilizzare il telecomando è necessario introdurre le batterie comprese nella fornitura nell’apposito alloggiamento sul retro del telecomando
• Se dopo un utilizzo prolungato si dovessero scaricare le batterie, si prega di sostituirle (Tipo AA).
• Per prevenire danni al telecomando si prega di rimuovere le batterie nel caso in cui l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo prolungato.
Smaltimento della batteria: Le batterie esauste sono da considerarsi rifiuti speciali e devono essere smaltite secondo le regolamentazioni attuali.
1 Power
Attiva l'apparecchio quando si trova in modalità Standby. Quando il LED non è acceso è necessario attivare l'interruttore di rete sulla parte posteriore dell'apparecchio. Viceversa, l'apparecchio può essere attivato dalla modalità Power alla modalità Standby.
2 Display
Con questo tasto è possibile impostare o disattivare la luminosità del display in 3 livelli.
3 Tasti numerici
Selezione diretta di un titolo.
4 Eject
Apre lo scomparto del lettore CD.
5 SACD
Con un SACD inserito, passa tra SACD- e CD­Layer. (possibile solo con SACD Hybrid-Discs.)
6 Stop - Play/Pause
Tasto destro: Avvia o interrompe la riproduzione di un CD. Tasto sinistro
: Arresta la riproduzione del CD in
corso.
7 Search
Riavvolgimento o avanzamento rapido. Resta attivo fino a quando si tiene premuto il tasto.
8 Skip
La riproduzione inizia all’inizio della traccia attuale o successiva. Premendo due volte sul tasto sinistro ha inizio la riproduzione all’inizio della traccia precedente.
9 Headphone
Aumenta (+) o riduce (-) il volume dell’uscita dell’auricolare tra –80dB e 0dB a scatti di 1dB.
10 A-B
Ripetizione della riproduzione dal punto A al punto B: Premere sul punto A il tasto A-B, far proseguire il CD fino al punto B ed impostare questo punto premendo nuovamente il tasto A-B. La
sequenza tra il punto A e B viene ripetuta fino a quando si preme il tasto Stop o nuovamente il tasto A-B. Sul display appare: SACD A-B 03:45
11 Rep
Riproduzione del titolo/CD (Repeat): Una pressione
: Si ripete il titolo attuale.
Sul display appare: SACD 20T04 03:45 Due pression
i: Viene riprodotto l’intero CD.
Sul display appare: SACD 20A04 03:45 Nuova pressione
: Si disattiva la funzione di
riproduzione.
I tasti non contrassegnati da numeri sono riservati per il funzionamento dell’amplificatore MA 800 e RV 1 e per il modello MCD 850 non hanno alcuna funzione.
ELEMENTI DI COMANDO ED ATTACCHI – TELECOMANDO
ELEMENTI DI COMANDO ED ATTACCHI – LATO POSTERIORE
1 Collegamento alla rete
Per il collegamento del cavo di alimentazione compreso nella fornitura.
2 Interruttore di rete
Attiva l'apparecchio e lo porta in modalità Standby. Quando l'interruttore si trova in posizione "OFF", l'apparecchio è scollegato dalla rete.
3/4 Uscite audio digitali
Per il collegamento di apparecchi esterni (ad es. Minidisc-Recorder) attraverso un'uscita digitale ottica (3) o coassiale (4).
5 Uscite audio analogiche
Attacchi di uscita Cinch per il collegamento ad un amplificatore audio Hifi.
I
17
Page 18
• Posizionare l'MCD 850 su un fondo piano. Rispettare le distanze come indicato in "Importanti
avvertenze di sicurezza". IMPORTANTE:Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio (riviste, copertine di CD/dischi o sim.). Le prese d’aria sul lato superiore dell’apparecchio devono restare sempre libere!
• Collegare un’uscita audio (analogica o digitale) ad un amplificatore adatto. Rispettare in tal senso
anche le istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
• Collegare sulla parte posteriore il cavo di alimentazione compreso nella fornitura e successivamente
l'altra estremità ad una presa da 230V.
• Attivare prima l’interruttore di rete sul retro, l’apparecchio a questo punto si trova in modalità di
Standby.
• Attivare a questo punto l’apparecchio con il tasto ON/STANDBY sulla parte anteriore dell’apparecchio
o sul telecomando.
• Dopo la fase di preriscaldamento delle valvole l'apparecchio è pronto al funzionamento.
L’apparecchio dispone di un ottimo livello di preamplificatore di due valvole. In condizioni di esercizio normali le valvole hanno una lunga durata (min. 20000-50000 ore). Nel caso in cui si dovessero sostituire le valvole, si prega di rivolgersi ad un negozio specializzato.
Nel caso in sui si dovessero verificare dei problemi tecnici, si prega di contattare il proprio rivenditore specializzato o direttamente a Magnat Audio-Produkte GmbH, Tel.: 02234807-0.
ASSISTENZA E PROBLEMI TECNICI
SOSTITUZIONE VALVOLE
MESSA IN FUNZIONE
Risposta in frequenza:
CD 5 Hz – 20 kHz (+/- 0,5 dB) SACD 5 Hz – 40 kHz (+/- 0,5 dB)
Rapporto segnale rumore: 108 dB (20 Hz – 20 kHz, valutazione A)
Separazione del canale: > 105 dB (1 kHz)
Tensione di uscita: 1,9 V (10 kOhm)
Rapporto armonico: < 0,0015 %
Dotazione: 2 x ECC 88
Formati riproducibili: CD-Audio, SACD, SACD-Hybrid, CD-R, CD-RW
Tensione di alimentazione: 230 VAC / 50 Hz
Alimentazione:
Tipo: 25 W Modalità di attesa: 1,0 W
Dimensioni (l x a x p):
Unità principale: 430 x 90 x 330 mm Unità principale inclusi componenti operativi/ terminali di connessione: 430 x 90 x 345 mm Telecomando: 45 x 190 x 23 mm
Peso: 7,5 kg
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Per ulteriori informazioni si prega di visitare il nostro sito Web: http://www.magnat.de.
DATI TECNICI
I
18
Page 19
19 Accesorios 19 Antes de empezar
Precauciones de seguridad Instrucciones de eliminación
20 – 21 Elementos operativos y conexiones
Panel frontal Control remoto Panel posterior
22 Primeros pasos
22 Reemplazar los tubos
22 Mantenimiento y problemas técnicos
22 Especificaciones
1) Manual de instrucciones
2) Control remoto
3) Batterias para control remoto (2 x AA)
4) Cable de alimentación
ANTEZ DE EMPEZAR
Estimado cliente, Gracias por haber elegido el reproductor de CD/SACD de tubos MCD 850 de Magnat. Lea la siguiente información detenidamente antes de comenzar a utilizar su MCD 850.
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Lea detenidamente el manual de instrucciones antes del uso y manténgalo en un lugar seguro.
• Este dispositivo debe utilizarse únicamente con voltaje de 230 V / 50 Hz AC.
• Utilice el dispositivo únicamente a temperatura ambiente, entre 0ºC y 40ºC..
• Asegúrese de que existe ventilación suficiente para el dispositivo. Debe existir un espacio mínimo de 10 cm. entre los objetos situados en los laterales y las partes frontal y posterior del dispositivo.
• No cubra las ranuras de ventilación con ningún objeto (p. ej. cortinas, periódicos, etc.) para asegurar la ventilación suficiente en el dispositivo. No coloque fuentes de calor, como radiadores, hornos, llamas desnudas u otros dispositivos que generen calor en las proximidades del dispositivo.
• No exponga el dispositivo y el control remoto a derrames o salpicaduras de agua, o altos niveles de humedad.
• El dispositivo tempoco debe utilizarse para colocar floreros u otros recipientes llenados de díquido.
• En caso de contacto con humedad o líquidos, retire inmediatamente el adaptador principal.
• Limpie el dispositivo utilizando únicamente un paño seco.
• No utilice productos de limpieza o disolventes químicos durante la limpieza. Ello podría dañar la superficie del dispositivo.
• No abra el dispositivo.
• El cable de alimentación debe funcionar correctamente. No continúe utilizando el dispositivo si existen señales visibles de deterioro en el cable de alimentación. Un cable deteriorado no debe ser reparado, sino reemplazado.
• No conecte ni extraiga el cable de alimentación con las manos húmedas.
• Consulte siempre con un especializar cualificado para cualquier operación de mantenimiento o reparación.
• Si no piensa utilizar el dispositivo durante un periodo prolongado de tiempo, apáguelo utilizando el interruptor de encendido que se encuentra en la parte posterior del dispositivo (consulte la sección llamada "Panel posterior").
• Extraiga la toma de alimentación si se producen tormentas.
• ¡Conecte el dispositivo utilizando un cable de alimentación de 3 terminales con conductor de masa (tierra)! Este cable forma parte de los accesorios originales. Utilice únicamente accesorios originales para la fuente de alimentación o un cable de alimentación que haya sido examinado con respecto a su seguridad (p. ej. con un certificado TÜV o VDE).
• No modifique de ningún modo la función de seguridad del enchufe de alimentación con conexión a masa. La toma con conexión a masa tiene dos contactos y un contacto protector de masa (un total de 3 contactos). El conductor de masa protector es importante para el funcionamiento seguro del dispositivo y debe estar en contacto con la toma de pared que suministre electricidad al dispositivo. Si el enchufe con conexión a masa del cable de alimentación suministrado no se puede conectar en su país, consulte con un electricista para cambiar el cable.
Este símbolo advierte al usuario de la presencia de altos niveles de tensión utilizados en el dispositivo, que podrían provocar descargas eléctricas.
Este símbolo advierte al usuario de la existencia de notas importantes en el manual de instrucciones adjunto que deben respetarse.
¡Atención! No abra es dispositivo! Para evitar riesgos de incendio y descarga electrica, rogamos no
exponer este aparato a la lluvia o la humedas.
Este símbolo informa al usuario de la existencia de un láser de clase 1 en el interior del dispositivo que no supone ninguna amenaza en el exterior del mismo.
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/EC, todos los aparatos eléctricos y electrónicos deben ser eliminados por medio de puntos de recogida locales e independientes. Respete la normativa local y no elimine los aparatos usados junto a los residuos domésticos.
ACCESSORIOS
ÍNDICE
E
19
Page 20
1 Power
Enciende el dispositivo si se encuentra en el modo de suspensión. Si el LED no se ilumina, accione el interruptor de alimentación que se encuentra en la parte posterior del dispositivo. De igual forma, le permite apagar el dispositivo si está encendido.
2 Indicador LED de estado
Esta pantalla iluminada indica los tres posibles estados del MCD 850:
• LED intermitente en verde/ámbar
: indica la fase de calentamiento de los tubos. Esta fase durará aproximadamente 30 segundos, después de los cuales el dispositivo se encenderá.
• LED iluminado en verde
: El MCD 850 está encendido. Los tubos han alcanzado la temperatura correcta. El dispositivo está listo para su uso.
• LED iluminado en rojo
: El MCD 850 se encuentra en modo standby.
3 Eject
Abre o cierra el compartimento de CD.
4 Compartimento del CD
Inserte el CD en el compartimento con la etiqueta orientada hacia arriba.
5 Play/Pause
Inicia o pausa la reproducción de un CD.
6 Stop
Detiene un CD en reproducción.
7 Search/Skip
Presionar brevemente: la reproducción comienza al principio del título actual
Presionar dos veces brevemente
: la reproducción comienza al principio del título anterior
Presionar en forma prolongada
: rebobinado rápido. Se mantiene activo mientras se aprieta el botón.
8 Search/Skip
Presionar brevemente: la reproducción comienza al principio del título siguiente
Presionar en forma prolongada
: avance rápido. Se mantiene activo mientras se aprieta el botón.
9 Pantalla
El display muestra la siguiente información:
• Fase de calentamiento de los tubos:
WARM UP
• Información sobre la reproducción actual:
SACD 20-04 03:45
- Formato de disco que se reproduce: CD o SACD
- Cantidad total de títulos del CD - título actual
- Tiempo de reproducción del título actual
• Interrupción de la reproducción mediante
pausa: SACD PAUSE
• I Volumen seleccionado para la salida de auriculares, cuando el volumen se regula por medio del control remoto: VOLUME -50
10 Sensor del control remoto
Apunte a este sensor durante el uso del control remoto.
11 Auriculares
Conector de salida estéreo de 6,3 mm para auriculares. El volumen puede ser regulado con el control remoto.
ELEMENTOS OPERATIVOS Y CONEXIONES – PANEL FRONTAL
E
20
Page 21
ELEMENTOS OPERATIVOS Y CONEXIONES – CONTROL REMOTO
• Antes de comenzar a utilizar el control remoto se deben colocar en el compartimento ubicado en la parte posterior las pilas que vienen con el equipo.
• Si las baterías se agotan después de un uso prolongado, cámbielas (tipo AA).
• A fin de evitar daños, se recomienda retirar las pilas cuando no se vaya a emplear el equipo por un período prolongado.
Eliminación de la batería: Las baterías usadas son un residuo peligroso y deben ser eliminadas de acuerdo con las normativas actuales.
1 Power
Enciende el dispositivo si se encuentra en el modo de suspensión. Si el LED no se ilumina, accione el interruptor de alimentación que se encuentra en la parte posterior del dispositivo. De igual forma, le permite apagar el dispositivo si está encendido.
2 Display
Este botón permite graduar el brillo del display en 3 niveles y, también, apagarlo.
3 Teclado numérico
Selección directa de una pista.
4 Eject
Abre el compartimento del CD.
5 SACD
Cambia entre SACD y CD si se inserta un disco SACD (sólo en el caso de discos híbridos SACD).
6 Stop - Play/Pause
Botón derecho: Inicia o pausa la reproducción de un CD. Botón izquierdo: Detiene un CD en reproducción.
7 Search
El rebobinado y/o avance rápido permanece activo mientras se presiona el botón.
8 Skip
La reproducción se inicia desde el principio del título actual y/o siguiente. Al presionar dos veces el botón izquierdo se inicia la reproducción desde el principio del título anterior.
9 Headphone
Aumenta (+) o reduce (-) por 1dB el volumen de la salida para auriculares entre -80dB y 0dB.
10 A-B
Repetir desde el punto A al punto B: Pulse el botón A-B para fijar el punto A, deje que el CD se reproduzca hasta que llegue al punto B y pulse de nuevo el punto A-B. La secuencia entre los puntos A y B se repite mientras se mantiene presionado el botón de Stop o si se vuelve a presionar el botón A-B. Aparecerá lo siguiente en la pantalla:
SACD A-B 03:45
11 Rep
Repetición de la reproducción del CD/título (Repeat): Presionar una vez: se repite el título actual. Aparecerá lo siguiente en la pantalla:
SACD 20T04 03:45
Presionar dos veces
: se repite todo el CD.
Aparecerá lo siguiente en la pantalla:
SACD 20A04 03:45
Volver a presionar: se desactiva la función de repetición.
Las teclas que no están marcadas con números se reservan para el mando del amplificador Magnat MA 800 y RV 1, y no tienen ninguna función relacionada con el MCD 850.
ELEMENTOS OPERATIVOS Y CONEXIONES – PANEL POSTERIOR
1 Conexión de alimentación
Para conectar el cable de alimentación suministrado.
2 Botón de encendido
Enciende el dispositivo si se encuentra en el modo de suspensión. Si el interruptor está en la posición "OFF", el dispositivo se desconecta de la alimentación principal.
3/4
Salidas de audio digitales
Permiten conectar dispositivos externos (como un grabador Minidisc) por medio de una salida óptica (3) u coaxial (4).
5 Salidas de audio analógicas:
Casquillos de salida tipo cinch para conectar un amplificador de audio de alta fidelidad.
E
21
Page 22
• Coloque el MCD 850 sobre una superficie uniforme. Respete las separaciones de seguridad según lo especificado en "Instrucciones importantes de seguridad". Importante: No colocar ningún objeto sobre el equipo (revistas, cajas de CD o discos, etc.). No bloquear nunca la rejilla de ventilación de la parte superior del equipo.
• Conectar una salida de audio (analógica o digital) a un amplificador adecuado, prestando atención a las instrucciones de uso del equipo correspondiente.
• Conecte el cable de alimentación suministrado al panel posterior e inserte el otro extremo en una toma de 230V.
• En primer lugar, encender el conmutador de alimentación ubicado en la parte posterior. El equipo pasa al modo standby.
• Posteriormente, encender el equipo empleando la tecla ON/STANDBY ubicada en su cara frontal o en el control remoto.
• Una vez que se hayan calentado los tubos, el dispositivo estará listo para su uso.
El equipo cuenta con un preamplificador de alta calidad formada por dos tubos. Bajo condiciones normales de uso, los tubos tienen una vida útil muy prolongada (entre 20.000 y 50.000 horas, como mínimo). Si es necesario cambiar los tubos, consulte con un especialista.
Si encuentra algún problema técnico, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con Magnat Audio-Produkte GmbH, Tel.: 02234807-0.
ESPECIFICACIONES
MANTENIMIENTO Y PROBLEMAS TÉCNICOS
CAMBIAR EL TUBO
PRIMEROS PASOS
Respuesta de frecuencia:
CD 5 Hz – 20 kHz (+/- 0,5 dB) SACD 5 Hz – 40 kHz (+/- 0,5 dB)
Distancia de voltaje sofométrico: 108 dB (20 Hz – 20 kHz, ponderado A)
Separación de canales: > 105 dB (1 kHz)
Tensión de salida: 1,9 V (10 kOhmios)
Coeficiente de distorsión: < 0,0015 %
Voltaje de alimentación: 230 VAC / 50 Hz
Potencia de entrada:
Tipo 25 W Standby 1,0 W
Componentes: 2 x ECC 88
Formatos de reproducción: CD-Audio, SACD, SACD-Hybrid, CD-R, CD-RW
Dimensiones (A x H x P):
Dispositivo principal: 430 x 90 x 330 mm El dispositivo principal incluye elementos operativos/ terminales de conexión: 430 x 90 x 345 mm Control remoto: 45 x 190 x 23 mm
Peso: 7,5 kg
Reservados los derechos de realizar cambios técnicos.
Para más información, visite nuestra web: http://www.magnat.de
ESPECIFICACIONES
E
22
Page 23
23 Принадлежности
23 Перед включением
Важные указания по безопасности Указания по утилизации
24 – 25 Элементы управления и разъемы
Передняя панель Пульт дистанционного управления Задняя сторона
26 Включение
26 Замена ламп
26 Сервис и технические проблемы
26 Технические данные
1) Руководство по эксплуатации
2) Пульт дистанционного управления
3) Аккумуляторные батареи для пульта дистанционного управления (2 x AA)
4) сетевом кабеле
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за решение приобрест Magnat MCD 850. Пожалуйста, внимательно прочитайте следующую информацию перед включением MCD 850.
• Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и
сохраните его.
• Это устройство предназначено исключительно для эксплуатации от переменного напряжения
230 В / 50 Гц.
• Эксплуатируйте устройство только при температуре окружающей среды/в помещении в
диапазоне от 0°C до 40°C.
• Позаботьтесь о достаточной вентиляции устройства. Необходимо соблюдать минимальное
расстояние от устройства к другим предметам в 10 см по бокам, сзади и сверху.
• Вентиляционные отверстия не должны закрываться предметами (например, занавесками,
газетой), чтобы обеспечить достаточную вентиляцию устройства. Не располагать вблизи устройства источники тепла, такие как радиаторы, плиты, открытое пламя, которые генерируют тепло.
• Не подвергать устройство и пульт ДУ воздействию воды, а также водяных капель и брызг и
высокой влажности воздуха.
• Кроме того, на устройство ни в коем случае не следует ставить вазы или другие сосуды,
наполненные жидкостью.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВКЛЮЧЕНИЕМ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
СОДЕРЖАНИЕ
• В случае контакта с влагой или жидкостью немедленно отсоедините устройство от сети питания.
• Вытирать устройство можно только сухой салфеткой.
• Не используйте чистящие средства или химические растворители, так как они могут повредить поверхность.
• Никогда не открывайте устройство
• Сетевой кабель должен быть всегда готов к эксплуатации. Если на сетевом кабеле будут обнаружены повреждения, эксплуатировать устройство больше нельзя. Поврежденный кабель ремонтировать нельзя, его нужно заменить.
• Не присоединять и не отсоединять сетевой кабель влажными руками.
• Работами по техническому обслуживанию и ремонту устройства должны заниматься только квалифицированные специалисты.
• Если устройство не используется в течение продолжительного времени, его следует выключить с помощью сетевого выключателя на задней стороне устройства (см. главу «Задняя сторона»).
• Во время грозы вынимать сетевой выключатель из розетки.
• Подключать устройство только трехполюсным сетевым кабелем с защитным проводником (землей)! Он входит в комплект оригинальных принадлежностей. Используйте только эти оригинальные принадлежности для подачи питания или сетевой кабель, проверенный на предмет безопасности (напр., сертификат ТЮФ или СНЭ).
• Штекер с защитным контактом должен быть полностью работоспособным. Штекер с защитным контактом оснащен двумя контактами и дополнительно контактом защитного провода, то есть всего 3 контактами. Контакт защитного провода важен для эксплуатационной безопасности и должен соприкасаться с контактом защитного провода сетевой настенной розетки, откуда на устройство подается ток. Если штекер с защитным контактом сетевого кабеля из оригинального комплекта не подходит к сетевой розетке (подача тока) в Вашей стране, обратитесь к специалисту на предмет замены кабеля.
Этот символ предупреждает пользователя о том, что внутри устройства используется высокое напряжение, которое может привести к опасным ударам тока.
Этот символ указывает пользователю устройства на то, что в прилагаемом руководстве по эксплуатации имеются важные указания, которым обязательно нужно следовать.
Не открывать! Опасность электрического удара! Чтобы уменьшить опасность возгорания или электрического удара,
необходимо защищать устройство от дождя или влаги.
Этот символ указывает пользователю устройства на то, что внутри устройства работает луч лазера класса 1, который не может привести к возникновению опасного излучения за пределами устройства.
Согласно европейской директиве 2002/96/EC все электрические и электронные приборы для утилизации должны сдаваться отдельно в местные сборные пункты. Пожалуйста, выполняйте местные предписания и не выбрасывайте старые устройства вместе с обычным домашним мусором.
УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ
23
RUS
23
Page 24
1 Power
Включает устройство, если оно находится в режиме ожидания. Если светодиод не горит, нужно включить сетевой выключатель на задней стороне устройства. И наоборот, устройство можно переключить из режима Power в режим ожидания.
2 СИД индикации состояния
Этот индикатор показывает 3 состояния, в которых может находиться включенный MCD 850:
• СИД мигает зеленый/оранжевый: Индицирует фазу разогрева ламп. Эта фаза после включения устройства продолжается в течение примерно 30 секунд.
• СИД горит зеленым цветом: MCD 850 включен. Лампы разогреты до нужной температуры. Устройство готово к эксплуатации.
• СИД горит красным цветом: MCD 850 находится в режиме ожидания.
3 Eject
Открывает или закрывает лоток для CD.
4 Лоток для
CD
Положите CD стороной с надписью вверх на этот лоток.
5 Play/Pause
Начинается или останавливается воспроизведение CD.
6 Stop
Останавливает воспроизводящийся CD.
7 Search/Skip
Краткое нажатие: Воспроизведение начинается с начала текущей дорожки
Двойное краткое нажатие
: Воспроизведение начинается с начала предыдущей дорожки
Нажатие с удержанием
: Быстрая перемотка назад. Работает до тех пор, пока кнопка удерживается нажатой.
8 Search/Skip
Краткое нажатие: Воспроизведение начинается с начала следующей дорожки
Нажатие с удержанием
: Быстрая перемотка вперед. Работает до тех пор, пока кнопка удерживается нажатой.
9
Display
На дисплее отображается следующая информация:
• Фаза нагрева ламп: WARM UP
• Текущая информация о воспроизводимой
дорожке: SACD 20-04 03:45
- Формат воспроизводимого диска: CD или SACD
- Количество дорожек на CD-диске ­Текущая дорожка
- Время, прошедшее с начала воспроизведения текущей дорожки
• Приостановка воспроизведения при
помощи функции паузы: SACD PAUSE
• Установленный уровень звука на разъеме для наушников, когда общая громкость регулируется с пульта дистанционного управления: VOLUME -50
10 Датчик для дистанционного управления
Чтобы использовать пульт дистанционного управления, цельтесь им в эту точку.
11 Наушники
Выход для контактного штекера 6,3 мм стерео от наушников. Громкость звука можно регулировать при помощи пульта дистанционного управления.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ
RUS
24
Page 25
• Перед использованием пульта дистанционного управления имеющиеся в комплекте элементы питания следует вставить в отделение для батареек, расположенное на тыльной стороне пульта.
• Если батарейки после продолжительного использования сядут, их нужно будет заменить (тип АА).
• В целях предотвращения порчи пульта дистанционного управления вынимайте элементы питания из устройства, если не планируете использовать его длительное время.
Утилизация батареек: Старые батарейки
относятся к особым отходам и подлежат утилизации согласно действующим предписаниям.
1 Power
Включает устройство, если оно находится в режиме ожидания. Если светодиод не горит, нужно включить сетевой выключатель на задней стороне устройства. И наоборот, устройство можно переключить из режима Power в режим ожидания.
2 Display
Эту кнопку можно использовать для регулировки яркости дисплея (3 уровня), а также для полного его отключения.
3 Кнопки с цифрами
Прямой выбор композиции.
4 Eject
Открывает лоток для CD.
5 SACD
Если на лотке находится SACD, производит переключение между слоями SACD и CD. (Возможно только в случае с гибридными дисками SACD.)
6
Stop - Play/Pause
Правая кнопка: Начинается или останавливается воспроизведение CD. Левая кнопка
:
Останавливает воспроизводящийся CD.
7 Search
Быстрая перемотка назад и вперед. Работает до тех пор, пока кнопка удерживается нажатой.
8 Skip
Воспроизведение начинается с начала текущей или следующей дорожки. При двойном нажатии на левую кнопку воспроизведение начинается с начала предыдущей дорожки.
9 HeadphoneSk
Увеличивает (+) или уменьшает (-) громкость звука на разъеме для наушников в пределах от
-80 дБ до 0 дБ с интервалом 1 дБ.
10
A-B
Повтор воспроизведения от точки А до точки В: В точке а нажать кнопку A-B, после этого CD должен дойти до точки В, задать эту точку повторным нажатием кнопки A-B. Последовательность между точками А и В будет повторяться до тех пор, пока не будет нажата кнопка "Stop" или кнопка "A-B". На дисплее появляется: SACD A-B 03:45
11 Rep
Многократное воспроизведение дорожки/CD (функция повтора): Однократное нажатие: Повтор текущей дорожки. На дисплее появляется: SACD 20T04 03:45 Двукратное нажатие
: Повтор всего CD-диска.
На дисплее появляется: SACD 20A04 03:45 Повторное нажатие: Отключение функции повтора.
Непронумерованные кнопки зарезервированы для управления усилителями Magnat MA 800 и RV 1 и не задействованы на плеере MCD 850.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ЗАДНЯЯ СТОРОНА
1 Подключение к сети
Для подключения входящего в комплект сетевого кабеля.
2 Сетевой выключатель
Включает устройство и переводит его в режим ожидания. Если выключатель находится в положении "OFF", устройство отделено от сети.
3/4 Цифровые выходы
Для подключения внешних устройств (напр., устройства для записи минидисков) через оптический (3) или коаксиальный (4) цифровой выход.
5 Аналоговые аудиовыходы
Выходные разъемы RCA для подключения звукового усилителя высокого разрешения.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ПУЛЬТ ДУ
RUS
25
Page 26
26
RUS
• Установите MCD 850 на ровном месте. Соблюдайте расстояния, которые указаны в «Важных
указаниях по безопасности».
Очень важно:Не размещайте никаких предметов (журналов, коробок с компакт-дисками или
пластинками и т. п.) сверху на устройстве. Ни в коем случае нельзя перекрывать доступ воздуха через вентиляционные отверстия, расположенные в его верхней части!
• Подключите аудиовыход (аналоговый или цифровой) к подходящему усилителю. При этом
рекомендуется ознакомиться с инструкциями по эксплуатации используемых приборов.
• Подключите сетевой кабель к задней стороне устройства, а затем вставьте его в сетевую
розетку на 230 В.
• Для переведения прибора в режим ожидания переведите выключатель электропитания на его
тыльной стороне в положение "ВКЛ".
• Затем включите усилитель, нажав кнопку "ON/STANDBY", которая находится на передней
панели пульта дистанционного управления.
• После фазы прогревания ламп устройство готово к эксплуатации.
Устройство оснащено высококачественным предварительным усилителем, собранным на двух лампах. При эксплуатации в нормальных условиях срок службы ламп очень продолжителен (мин. 20 000-50 000 часов). Если необходимо заменить лампу, обратитесь в специализированный магазин.
Если возникнут технические проблемы, обратитесь в специализированный магазин или на фирму Magnat Audio-Produkte GmbH, тел.: 02234807-0.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
ЗАМЕНА ЛАМП
ВКЛЮЧЕНИЕ
Частотная характеристика:
CD 5 Гц – 20 кГц (+/- 0,5 дБ) SACD 5 Гц – 40 кГц (+/- 0,5 дБ)
Относительный уровень шумов: 108 дБ (20 Гц – 20 кГц, Шкала А)
Разделение каналов : > 105 дБ (1 кГц)
Выходное напряжение : 1,9 V (10 кОм)
Общий коэффициент нелинейных искажений: < 0,0015 %
Номинальное напряжение: 230 В перем. тока / 50 Гц
Потребляемая мощность:
Тип. 25 Вт Режим ожидания 1,0 Вт
Комплектация: 2 x ECC 88
Воспроизводимые форматы : CD-Audio, SACD, SACD-Hybrid, CD-R, CD-RW
Габаритные размеры (ШxВxГ):
Основное устройство: 430 x 90 x 330 мм Основное устройство, вкл. элементы управления и соединительные зажимы: 430 x 90 x 345 мм Пульт дистанционного управления: 45 x 190 x 23 мм
Вес: 7,5 кг
ВОЗМОЖНЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
С дополнительной информацией можно ознакомиться на нашем сайте: http://www.magnat.de.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Page 27
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte folgendes:
1. Die Gewährleistungszeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Gewährleistungszeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen,
nach unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Gewährleistungszeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig
erweisen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Gewährleistung ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Röhren • Batterien/Akkus • Verschleißteile • Transportschäden, sichtbar
oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.)
• Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler
reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment. The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your MAGNAT HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The warranty period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the warranty period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective
part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential damages, are excluded. The warranty period is not altered by the fact that we have carried out warranty work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this warranty.
4. Consult your authorized dealer first, if warranty service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory,
please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out and enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the warranty are: • Illuminates • Valves • Batteries • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or
concealed (claims for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or external force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations! Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous rencontrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons,
à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit
nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Tubes • Batteries • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou
non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure.
• Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à
d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
F
GB
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Typ /Ty pe
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
Kaufdatum/ buying date
D
Page 28
Magnat Audio-Produkte GmbH
Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany
Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399
Internet: http://www.magnat.de
Loading...