L’utilisation d’un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires
nécessaires, dont celles qui suivent :
1. Lisez attentivement toutes les directives.
2. Attention les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
l'utilisation. Evitez tout contact avec les surfaces chaudes. Servez-vous des
boutons.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez aucune partie du toaster dans
l’eau ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler.
6. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut
causer des blessures.
8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir et évitez qu’il
entre en contact avec des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas le toaster sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou
près de ceux-ci ou encore, dans un four chaud.
11. Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu.
12. N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier d’aluminium ou
d’ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique.
13. N’essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché.
14. Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou
sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
15. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance
lorsque vous l’utilisez.
16. Des morceaux de pain peuvent tomber sur les résistances et s'enflammer. Le toaster
a été conçu pour résister à ce type d'événement, il n'y a donc pas de risque.
Page 4
!
CONSIGNES DE SECURITE
17. L’appareil n’est pas prévu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un
dispositif de commande à distance
18. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans
des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnement professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements
de types chambres d’hôtes.
19. Connectez toujours le cordon d'alimentation d'abord à l'appareil, et ensuite à la
prise murale. Pour débrancher l'appareil, appuyez sur "Stop" et retirez la fiche
du cordon d'alimentation de la prise murale.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE
RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE
INSTALLATION ELECTRIQUE
UNIQUEMENT POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA
Afin de réduire tout risque de choc électrique, cet appareil est équipé d’une fiche avec
mise à la terre, munie d’une troisième broche (de terre). Cette fiche ne peut être
branchée que sur une prise de terre. Si la fiche n’entre pas dans la prise, s’adresser à
un électricien qualifié pour installer une prise adaptée. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, l’appareil doit toujours être
branché sur une prise de terre.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point
de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points
de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Page 5
DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
!
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Remontée
extra-haute
Lift extra omhoog
om broodresten te
verwijderen
1
2
3
Mode standard
Standaard toast
Réglage du niveau
de grillage
Regelknop voor
bruiningsgraad
Touche STOP
STOP knop
Levier
Bedieningsknop
Mise en marche
Start het roosteren
Baguette
Broodjes
1
Réchauffage
Opwarmen
2
Décongélation
Ontdooien
3
x 2
Tiroir ramasse-miettes
Broodkruimellade
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behouden ons het recht voor om de technische kenmerken van dit apparaat op ieder moment, zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voorbehouden
voor alle landen door Magimix.
Boutons ouverture portes
Knopjes om de glazen
deuren te openen
Page 6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION / VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
x 2
Branchez sur une prise
de terre.
Réglez sur niveau MAX.
Sluit aan op een geaard
stopcontact. Zet de
schakelaar op Max.
Lors de la première utilisation, il peut se dégager une légère odeur de brûlé. Ceci est tout à fait normal.
Ne placez pas votre toaster près du plan de cuisson, les projections de gras pourraient l'endommager.
*
Bij eerste gebruik ontstaat mogelijk een lichte schroeilucht. Dit is normaal. Plaats uw toaster niet direct naast uw
fornuis, ter bescherming van de zijpanelen van uw toaster.
UTILISATION STANDARD / NORMAAL ROOSTEREN
Toaster vide (dans une
pièce bien aérée).
Met leeg broodrooster
en in een geventileerde
ruimte
Choisissez le niveau de
grillage*.
Stel de gewenste
bruiningsgraad in*.
Lancez 2 cycles de
grillage.
Voer 2 keer een
toastsessie uit.
NIVEAU / BRUININGSGRAAD
1 - 2 : peu grillé
licht geroosterd
3 - 5 : moyen
middelmatig geroosterd
6 - 8 : très grillé
donkerbruin geroosterd
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
*
!
!
Annule à tout moment le cycle en cours.
Hiermee kunt u het roosteren op ieder gewenst moment onderbreken.
Le temps de grillage varie selon le type de pain, adaptez le réglage par rapport à votre niveau habituel :
pain complet ou très frais : augmentez / Pain un peu sec ou brioche tranchée : diminuez.
De roostertijd hangt af van het type brood, wijzig de standaardinstelling:
Heel vers of bruin brood: hoger instellen / Droog brood of wit brood: lager instellen.
Ne laissez jamais votre toaster en marche sans surveillance. Eloignez-le des matières inflammables
(ex. rideaux). Grillez les pains secs, sucrés, glacés (ex. baguette viennoise) avec précaution.
Laat uw broodrooster nooit zonder toezicht aanstaan. Houd de broodrooster ver verwijderd van
allerlei brandbare zaken zoals gordijnen.
Vers, bruin en dikke snedes brood: hoge stand. Droog brood, toast en brioche: lagere stand.
Ne touchez pas le toaster à l’exception des boutons pendant le grillage. Certaines surfaces
métalliques ou en verre peuvent devenir brûlantes.
Sommige metalen en glazen delen van de broodrooster kunnen heet worden . Raak de broodrooster niet aan tijdens het roosteren, met uitzondering van de bedienings- en regelknoppen. P.s. Het
is mogelijk dat op de glazen deuren een bruine aanslag ontstaat.
Page 7
BAGUETTE / BAGUETTE
Permet de griller 1 seul côté. Coupez la baguette ou bagel en 2 dans le sens de la longueur.
Speciaal voor het roosteren van 1 zijde van het brood. Snijd het broodje of bagel in de lengte in tweeën.
Côté mie face à soi.
Plaats te toasten zijde
naar voren.
Certains morceaux peuvent se coincer. Dans ce cas, coupez de longs morceaux
et plaçez-les à l’horizontal.
Kleine broodjes of stukjes komen mogelijk vast te zitten. Snijd de broodjes doormidden en plaats deze
*
horizontaal in de sleuven.
Réglez le niveau.
Stel de bruiningsgraad
in.
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
Appuyez.
Druk op de knop.
.
RECHAUFFAGE / OPWARMEN
Permet de réchauffer du pain déjà grillé (env. 30 s.)
Hierdoor kunt u al geroosterd brood opwarmen (ongeveer 30 sec.)
Pain grillé.
Plaats het al geroosterd
brood.
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
Appuyez.
Druk op de knop.
.
DECONGELATION / ONTDOOIEN
Tranches congelées.
Bevroren brood
Le grillage dure plus longtemps. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur .
Het roosteren duurt veel langer dan gebruikelijk. Om de functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op
dezelfde knop .
*
Réglez le niveau.
Gebruikelijke instelling.
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
Appuyez.
Knop indrukken.
Page 8
ENTRETIEN / SCHOONMAKEN
Avant tout entretien / déplacement / rangement,
Voordat u het apparaat schoonmaakt, verplaatst of opbergt, eerst uitschakelen en laten afkoelen.
débranchez et laissez refroidir votre toaster.
1 fois par semaine, videz.
Wij adviseren u dit
regelmatig (bijvoorbeeld
wekelijks) te doen.
Déverrouillage des portes : faites basculer les
boutons sous le toaster. Si besoin, nettoyez les vitres
avec un chiffon humide.
Openen van glazen deuren: druk op de knopjes
onder het apparaat. Indien nodig de glazen ruitjes
met een vochtige doek reinigen.
N’essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique.
Ne tenez pas votre toaster à l’envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes.
!
N’utilisez jamais de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Steek nooit metalen voorwerpen in de broodrooster.
Gebruik nooit bijtende of schurende schoonmaakproducten.
Houd het apparaat niet op de kop en schud het niet om kruimels te verwijderen.
PUIS-JE...QUE FAIRE SI / VRAGEN EN ANTWOORDEN
Question / Vraag
Une bande blanche verticale apparaît sur un
côté de mon toast.
Er is een witte streep op 1 zijde van de toast
Le toaster ne fonctionne pas.
De broodrooster werkt niet.
Un côté de mon toast n’est pas grillé.
De ene zijde van mijn brood is niet geroosterd.
Les touches ne s’allument pas (levier en position
haute).
De controlelampjes branden niet (bedieningsknop in hoge stand).
De la fumée ou des flammes sortent
du toaster.
Er ontsnapt rook of er komen vlammen uit.
Un morceau de pain est resté coincé.
Er zit een stukje brood klem.
Des traces noires apparaissent sur les résistances
ou les réflecteurs.
Er verschijnen zwarte sporen op de reflectors
rond de verwamingselementen.
Réponse / Antwoord
• Vous avez sans doute placé votre toast trop près des extrémités. Pour
des toasts très larges il est préférable de les griller 1 par 1 au centre.
• Dit is normaal omdat dit de strook is waar het brood in contact komt met
de zijkant van het broodrooster. Dit gebeurt eerder bij dikke sneden
brood of broodjes.
• Vérifiez les branchements. Si besoin appelez le service consommateurs.
• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, bel de
klantenservice.
• Vous avez sans doute sélectionné la fonction baguette par erreur.
• U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt.
• Par souci d’économie d’énergie, les touches ne s’allument que lorsque
le levier est enclenché.
• Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de
bedieningsknop omlaag is gedrukt.
• Appuyez immédiatement sur STOP et débranchez la prise.
Voir paragraphe ci-dessous.
• Druk op de STOP knop en trek de stekker uit het stopcontact.
Zie hieronder.
• Débranchez et laissez refroidir. Ouvrez la ou les portes et retirez le
morceau délicatement.
• Trek de stekker uit het stopcontact, laat de broodrooster afkoelen.
Open de glazen deur(en) en verwijder het stukje brood.
• Ceci n’altère en aucun cas la qualité de grillage. Ces traces vont
disparaître à l’usage par effet pyrolyse. Si besoin, reportez-vous au
paragraphe ci-dessus et basculez délicatement les réflecteurs pour
retirer un morceau calciné sur la résistance.
• Dit heeft geen enkel effect op de kwaliteit van uw toast. Het gaat om
verschroeide resten die gaan verdwijnen in de loop van het gebruik. Indien
nodig, heel voorzichtig de bescherming rond de elementen opliften om de
eventuele verbrande resten te verwijderen van de verwarmingselementen.
Extérieur : chiffon doux
légèrement humide.
Buitenkant: licht bevochtigde zachte doek
Rèf. : 460 484 / Juin 2010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.