Touche de sélection
(permet de faire défiler les programmes)
>
>
>
>
>
>
P R O G R A M
F I LT RE
P R O G R A M
D U R . E A U
P R O G R A M
T E M P
P R O G R A M
L A N G U E
P R O G R A M
H E U R E
P R O G R A M
S T A T I S T
Mode sortie
Touche de validation
LISTE DES PROGRAMMES
Vous devez indiquer si vous choisissez d’installer le filtre à eau ou non.
Voir chapitre « Installation du filtre » (p. 6).
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 1 et 4.
Voir chapitre « Niveau de dureté d’eau » (p. 7).
Vous pouvez régler la température de votre café en fonction de 3 niveaux :
Normal , Elevé, Maximal. Voir chapitre « Réglage de la température » (p. 7).
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi 8 langues.
Voir chapitre « Réglage langue » (p. 4).
Vous pouvez régler l’heure de mise sous/hors tension.
Voir chapitre « Réglage horloge » (p. 5).
Vous pouvez consulter le nombre d’utilisation de chaque fonction.
>
>
P R O G R A M
N E T T O Y A
P R O G R A M
D E T A R T R
Vous pouvez accéder aux options de nettoyage.
Voir chapitre «Programme de nettoyage» (p.14).
Vous pouvez accéder aux options de détartrage.
Voir chapitre «Programme de détartrage» (p.15).
3
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Rinçage
Lors de la première mise en service, vous devez procéder au rinçage du circuit d’eau pour éliminer l’eau
résiduelle du système.
REMPLIR
SYSTEME
Pok exit>
Branchez la prise.
Appuyez sur l’interrupteur.
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Pok exit>
Appuyez.
Écoulement eau
Ouvrez le robinet.
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
RINCER
SVP
Pok exit>
Placez un récipient.
Vous pouvez procéder au rinçage de votre machine à tout moment en appuyant sur la touche S.
Réglage langue
Appuyez sur S dès que
le bouton clignote.
Remplissez d’eau fraîche.
CHAUFF
EN COURS
Pok exit>
Attendez la montée en
température de la machine.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
LANGUE
FRANCAIS
Pok exit>
12312
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
LANGUE.
Appuyez sur ok.
4
Appuyez sur >.
Sélectionnez la langue.
Appuyez sur ok.
PROGRAM
LANGUE
Pok exit>
Appuyez sur exit.
Réglage horloge
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
30 ML
NORMAL
Pok exit>
REGLER
HEURE
Pok exit>
HEURE
: -- : --
Pok exit>
1231212
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
HEURE.
Appuyez sur ok.
Réglage heure de mise en marche automatique
Vous pouvez régler l’heure de mise en marche de votre appareil.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
Appuyez sur >.
Sélectionnez
REGLER HEURE.
Appuyez sur ok.
REGLER
HEURE
Pok exit>
Appuyez sur >.
Sélectionnez l’heure.
Appuyez sur ok.
Répétez l’opération pour les
minutes.
HEURE
: -- : -
Pok exit>
1231212
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
HEURE.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur >.
Sélectionnez
MISE EN MARCHE A.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur > .
Sélectionnez l’heure.
Appuyez sur ok.
Répétez l’opération pour les
minutes.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
HEURE.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur >.
Sélectionnez ARRET DANS.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur >.
Sélectionnez la durée.
Appuyez sur ok.
ARRET
DANS
Pok exit>
Appuyez 2 fois sur exit.
5
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Installation filtre à eau
Option 1
Vous pouvez choisir d’activer l’option filtre.
Dans ce cas, les programmes dureté de l’eau et détartrage manuel ne s’affichent plus.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
123
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
FILTRE.
Appuyez sur ok.
Placez un récipient.
Option 2
Vous pouvez choisir de ne pas activer l’option filtre.
Dans ce cas vous devez régler le niveau de dureté d’eau (voir p.7) et effectuer le détartrage manuellement
(voir p.16).
30 ML
NORMAL
Pok exit>
RINCAGE
MANUEL
Pok exit>
12
Appuyez sur >.
Sélectionnez FILTRE OUI.
Appuyez sur ok.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Ouvrez le robinet.
RINCAGE
MANUEL
Pok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Pok exit>
Videz le réservoir.
Insérez la cartouche dans
le réservoir.
Fermez le robinet.
PROGRAM
FILTRE
Pok exit>
Remplissez d’eau.
123
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
FILTRE.
Appuyez sur ok.
6
12
Appuyez sur >.
Sélectionnez FILTRE NON.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur exit.
Niveau de dureté d’eau
Uniquement si vous n’avez pas installé votre filtre,
système vous indique à quel moment un détartrage sera nécessaire.
1 s1 min
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
Comparez.
vous devez régler le niveau de dureté d’eau afin que le
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Réglage
machine
1
2
3
4
30 ML
NORMAL
Pok exit>
DURETE
NIV.3
Pok exit>
PROGRAM
DUR. EAU
Pok exit>
12312
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
DURETE EAU.
Appuyez sur ok.
Réglage de la température
La température du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction de votre préférence.
NORMALE - ELEVEE - MAXIMALE
30 ML
NORMAL
Pok exit>
Appuyez sur >.
Sélectionnez votre niveau.
Appuyez sur ok.
TEMP.
ELEVEE
Pok exit>
Appuyez sur exit.
PROGRAM
TEMP
Pok exit>
12312
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez
PROGRAM TEMP.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur >.
Sélectionnez la température
désirée.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur exit.
7
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Préparation de l’appareil
Remplissez d’eau.Remplissez le
compartiment à grains.
Réglage de la finesse de la mouture
Plus les grains sont clairs (légèrement torréfiés) plus le café doit être moulu finement.
Le réglage de la finesse de la mouture doit se faire uniquement en cours de fonctionnement
du broyeur.
Réglez dans le sens des aiguilles d’une montre : plus gros.
Réglez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : plus fin.
Expresso court ou long ?
30 ML
NORMAL
Pok exit>
Affichage volume d’eau.
Tournez le bouton
jusqu’au niveau souhaité.
Robinet fermé.
…adaptez votre niveau d’eau en fonction de votre
préparation
30 ml – 70 ml > Expresso
80 ml – 130 ml > Café crème / Cappuccino
140 ml – 240 ml > Café au lait
8
Expresso léger, corsé, très corsé ?
L’intensité du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction du goût.
Nombre de pressions :
30 ML
NORMAL
Pok exit>
x 1 : Léger
x 2 : Normal
x 3 : Fort
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Affichage intensité café.
1 ou 2 tasses
Placez 1 ou 2 tasses.
La quantité d’eau affichée correspond à la quantité pour chaque tasse.
L’écoulement du café pour 2 tasses s’effectue en 2 temps car l’appareil effectue 2 cycles de broyage.
L’écoulement peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche de sélection 1 ou 2 tasses.
Café moulu
Appuyez.
Sélectionnez le niveau
souhaité.
Réglez la hauteur.
Appuyez.
L’écoulement s’arrête
automatiquement.
POUDRE
PRETE
Pok exit>
Versez le café moulu dans
le compartiment.
Fermez le couvercle.
Ne dépassez jamais 1 cuillère-doseur de café moulu.
Ne jamais introduire autre chose que du café moulu (à l’exception des pastilles de nettoyage).
Si vous ouvrez le compartiment à poudre par erreur ou si vous n’appuyez sur aucune touche après avoir
versé du café moulu, la machine est rincée automatiquement via les têtes d’écoulement.
Refermez le couvercle et attendez 1 minute.
Réglez la quantité d’eau
désirée.
Appuyez sur 1 tasse.
9
UTILISATION BUSE
Eau chaude
Écoulement eau
Placez 1 tasse.
Vapeur
Ouvrez le robinet.
Fermez le robinet.
CHAUFFE
VAPEUR
Pok exit>
Placez 1 tasse.
VAPEUR PRETE
TOURNER SOUPAPE
Pok exit>
Système prêt.
Vous pouvez retirer de la vapeur pendant 2 min. Ensuite, la machine interrompt automatiquement le
processus. Vous pouvez reprendre le processus en tournant de nouveau le bouton.
Une faible quantité d’eau coule par la buse avant l’arrivée de la vapeur.
Robinet ferméAppuyez
Ouvrez le robinet.Fermez le robinet.
Affichage.
Appuyez de nouveau
pour revenir au mode
«café».
10
Cappuccino
UTILISATION BUSE
Assemblez l’accessoire.
Montez l’accessoire sur
la buse.
CHAUFFE
VAPEUR
Pok exit>
Attendez jusqu’à
l’affichage VAPEUR PRETE.
Comment faire un Cappuccino?
Préparez votre mousse
de lait comme indiqué
ci-dessus.
Nettoyage accessoire Cappuccino
Ouvrez lentement le
robinet.
Appuyez pour revenir au
mode café.
Placez 1 tasse sous la
buse. Placez le tuyau
dans un récipient rempli
d’1/3 de lait.
Aspiration du lait
Vanne ouverte.Vanne +
Préparez 1 ou 2 tasses
de café.
Appuyez.
robinet fermés.
Appuyez sur
pour revenir au
mode café.
Déposez la quantité de
mousse désirée sur la
tasse.
FerméOuvert
Remplissez le récipient
d’eau et plongez-y le
tuyau cappuccino.
Ouvrez lentement
le robinet.
buse.
CHAUFFE
VAPEUR
Pok exit>
Appuyez.Placez 1 tasse sous la
Aspiration de l’eau jusqu’à
Vanne ouverte.Vanne + robinet fermés.
ce que le tuyau soit propre
Attendez jusqu’à
l’affichage VAPEUR
PRETE.
11
ENTRETIEN
Avant entretien : l’appareil doit être débranché et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Entretien hebdomadaire
1 fois / semaine ou plus si nécessaire.
• Réservoir à eau
• Bac + grille
• Contacts
Videz le bac collecteur et
le bac à marc.
Nettoyez avec un chiffon
sec.
Nettoyez et essuyez bien.
(eau + détergent doux).
Essuyez le corps de
l’appareil avec un chiffon
humide.
Nettoyez avec un
chiffon humide et séchez
le compartiment et le
couvercle.
Dévissez à l’aide d’un
tournevis plat ou d’une
pièce de monnaie.
Replacez l’unité centrale
au fond de la machine.
12
Déverrouillez à l’aide
de la poignée tout en
appuyant sur le bouton
rouge.
Verrouillez à l’aide de la
poignée en appuyant sur
le bouton rouge. Revissez
la porte.
Retirez l’unité centrale de
la machine.
Position fermée.
Position ouverte.
Nettoyez avec un chiffon
humide l’entonnoir + le
filtre.
Changement filtre
Rinçage automatique.
L’efficacité du filtre est épuisée après la filtration d’environ 50 L d’eau.
La machine avertit lorsqu’il faut changer le filtre.
ENTRETIEN
CHANGER
FILTRE
Pok exit>
Le filtre doit être changé.Videz le réservoir à eau.
Changez le filtre.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Placez un récipient.
Rinçage manuel
Si vous utilisez peu votre machine, le filtre doit tout de même être changé au bout de 2 mois environ.
Ouvrez le robinet.
Appuyez.
Fermez le robinet.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Pok exit>
RINCAGE
MANUEL
Pok exit>
123
Videz le réservoir à eau.
Changez le filtre.
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Pok exit>
Remplissez d’eau.
Placez un récipient.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
FILTRE.
Appuyez sur ok.
Écoulement eau
~20 sec.
Ouvrez le robinet.
Appuyez sur ok.
Fermez le robinet.
13
ENTRETIEN
Programme de nettoyage
Automatique
SVP
NETTOYER
Pok exit>
La machine doit être
nettoyée.
PASTILLE NETTOY.
TIROIR A POUDRE
Pok exit>
Introduisez une pastille
de nettoyage dans le
compartiment café moulu.
Refermez le couvercle.
Nettoyage en cours
10 min.
VIDER BACS
AJOUTER EAU
Pok exit>
Appuyez. Retirez et nettoyez le bac +
le réservoir à eau.
APPUYER
TOUCHE S
Pok exit>
Placez un récipient.
VIDER BACS
Pok exit>
Remplissez d’eau le
réservoir. Remettez le bac
en place.
Appuyez.
Videz les bacs et remettez-les en place.
Le programme de nettoyage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu.
Manuel
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de nettoyage.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
NETTOYAGE
MANUEL
Pok exit>
VIDER BACS
AJOUTER EAU
Pok exit>
123
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
NETTOYA.
Appuyez sur ok.
14
Appuyez sur ok.
Poursuivez comme indiqué
dans le mode automatique.
Programme de détartrage
Automatique : option filtre activée
Le programme de détartrage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu.
Ne jamais utiliser de vinaigre ou un produit à base de vinaigre pour détartrer.
Retirez le filtre du réservoir avant le détartrage.
ENTRETIEN
SYSTEME
ENTARTRE
Pok exit>
La machine doit être
détartrée.
Eau fraîche + détartrant
jusqu’au 0.5 L.
10 min.
VIDER BACS
Pok exit>
Appuyez. Videz et remettez les bacs.
TOURNER
SOUPAPE
Pok exit>
Placez un récipient.
TOURNER
SOUPAPE
Pok exit>
Fermez le robinet.
15 min.
AJOUTER
ANTICALC
Pok exit>
Ouvrez le robinet.
VIDER BACS
Pok exit>
Videz les bacs et le récipient.
AJOUTER
EAU
Pok exit>
Versez de l’eau dans le
réservoir (environ 0.5 L).
5 min.
TOURNER
SOUPAPE
Pok exit>
Ouvrez le robinet.
VIDER BACS
Pok exit>
Videz et remettez les bacs.
5 min.
VEUILLEZ
RINCER
Pok exit>
TOURNER
SOUPAPE
Pok exit>
Fermez le robinet.
Appuyez.
15
ENTRETIEN
Manuel : option filtre désactivée
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de détartrage.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
123
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
DETARTR.
Appuyez sur ok.
RECETTES
DETARTR.
VIDER BACS
MANUEL
Pok exit>
Appuyez sur ok.
L’Expresso
L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et
ses arômes puissants. Un expresso représente à peu près 40 à 50 ml de café noir servi
dans une tasse de 60 ml.
Le Cappuccino
Remplissez au 1/3 une grande tasse de mousse de lait (voir chapitre Cappuccino p.11).
Faites mousser le lait à l’aide de l’accessoire cappuccino. Déposez la mousse de lait sur
votre expresso et saupoudrez de cacao ou faites couler un expresso sur votre mousse.
Pok exit>
Poursuivez comme indiqué
dans le mode automatique.
16
Le Ristretto
C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2
fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 30 ml.
Le Macchiato
« Macchiato » signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et
plus aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait
mousseux.
Messages écranActions
MESSAGES ECRAN
REMPLIR SYSTEME
AJOUTER EAU
AJOUTER GR CAFE
VIDER BACS
BACS ABSENTS
SYST TROP CHAUDRefroidissez le système en faisant couler de l’eau chaude par la buse.
SVP NETTOYERNettoyer la machine (voir p.14).
SYSTEME ENTARTREDétartrez la machine (voir p.15).
CHANGER FILTRERemplacez le filtre (voir p.13).
FERMER LA PORTE
RINCER SVP
Tournez le robinet vapeur/eau chaude.
Appuyez sur la touche S.
Remplissez d’eau fraîche.
Positionnez correctement le réservoir d’eau.
Versez du café en grains dans le compartiment à grains.
Le message ne s’éteint que lorsque vous broyez du café à nouveau.
Videz les bacs.
Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
Positionnez correctement les bacs.
Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
Assurez-vous que l’unité centrale est bien positionnée (voir p.12).
Refermez en revissant la porte.
Placez un récipient sous les têtes d’écoulement.
Appuyez sur la touche S.
17
QUE FAIRE SI
QuestionRéponse
Le café ne coule pasContrôlez la position du réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau.
Contrôlez la position des bacs.
Appareil entartré
Nettoyez le filtre de l’unité centrale.
Le café coule trop lentement.Mouture trop fine
gros.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.Remplissez le réservoir à grains.
Diminuez le volume de café en ml.
Sélectionnez un café plus corsé en appuyant sur la touche
Réduisez la finesse de la mouture.
Mauvais goût.
Café pas assez chaud.Préchauffez les tasses à l’aide de la buse eau chaude.
Une partie seulement du café s’écoule.Remplissez le compartiment à grains.
Bruit anormal du broyeur.Remplissez le compartiment à grains.
Lait pas assez mousseux.
L’accessoire Cappuccino n’aspire plus.Nettoyez le tube (voir p.11).
Impossible de retirer de l’eau chaude ou
de la vapeur.
Eau autour de l’appareil.Videz le bac collecteur.
L’appareil ne fonctionne plus.Vérifiez les branchements.
Programme de détartrage ne démarre
pas.
Café: éventé ? acide ?
Eau: chlorée ?
bouteille (faiblement minéralisée).
Après un détartrage: procédez à un rinçage complémentaire,
faites couler un réservoir d’eau claire ½ côté buse, ½ côté têtes
d’écoulement.
Changez le réglage de la température du café.
Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Buse, tuyau : bouché(e), entartré(e) ?
Utilisez du lait entier froid.
Vérifiez le bon emboîtement des éléments de l’accessoire.
Nettoyez la buse (voir p.11).
Refermez le compartiment à poudre et attendez 1 minute.
Appuyez sur la touche S.
Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Programmez filtre sur non. (voir p.6)
> détartrez.
---
> réglez la finesse de la mouture sur plus
---
> changez de grains de café.
---
> utilisez la cartouche filtrante ou de l’eau en
---
> voir «entretien».
---
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre
déchetterie.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet
appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles.
Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
18
CONSIGNES DE SECURITE
• S’assurer que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur
la plaque signalétique.
• Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de
l’appareil. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, manque
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient fait l’objet d’une
première supervision ou n’aient reçu des instructions concernant l’emploi de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude
ou mouillée.
• Débrancher toujours l’appareil pour remplir le réservoir, le déplacer, le nettoyer
et après chaque utilisation. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
• Ne pas laisser votre appareil et/ou son câble à proximité d’une source de
chaleur.
• Pendant l’utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l’appareil qui
peuvent devenir brûlantes (tête d’écoulement, buse…).
• Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur.
• Verser uniquement de l’eau froide dans le réservoir d’eau et pas d’autres
liquides.
• Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme
au mode d’emploi ne sont pas couvertes par la garantie.
• Ne jamais utiliser l’appareil après une chute ou s’il est en panne. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique et n’est pas conçu
pour un usage professionnel/commercial.
19
INHOUDSOPGAVE
Beschrijving21
Vóór de eerste ingebruikname
Doorspoelen 23
Taal instellen 23
Klok instellen 24
Filter inzetten 25
Hardheidsgraad van het water 26
Temperatuur instellen 26
Een espresso voorbereiden
Het apparaat voorbereiden 27
De fijnheid van het maalsel instellen 27
Espresso ristretto of lungo
?27Lichte, sterke, zeer sterke espresso?28
1 of 2 kopjes 28
Gemalen koffie 28
Keuzetoets
(hiermee kunt u de programma’s doorbladeren)
LIJST VAN PROGRAMMA’S
>
>
>
>
>
>
P R O G R A M
F I LT ER
P R O G R A M
W . H A R D H .
P R O G R A M
T E M P
P R O G R A M
T A A L
P R O G R A M
T I J D E N
P R O G R A M
S T A T I S T
U moet aanduiden of u de waterfilter wel of niet wilt installeren.
Zie hoofdstuk «De filter installeren» (p. 25).
U moet de hardheid van uw leidingwater instellen tussen 1 en 4.
Zie hoofdstuk»Hardheidsgraad van het water» (p. 26).
U kunt de temperatuur van uw koffie instellen op 3 niveaus:
Normaal, Hoog, Maximaal. Zie hoofdstuk «Temperatuur instellen» (p. 26).
U hebt de keuze uit 8 talen om een taal in te stellen.
Zie hoofdstuk «Taal instellen» (p. 23).
U kunt de tijd instellen voor het in-/uitschakelen van de stroom.
Zie hoofdstuk «Tijd instellen» (p. 24).
U kunt het aantal keren zien dat elke functie is gebruikt.
Uitgangsmodus
Bevestigingstoets
>
>
22
P R O G R A M
R E I N I G E N
P R O G R A M
O N T K A L K
U kunt toegang krijgen tot de reinigingsopties.
Zie hoofdstuk «Reinigingsprogramma» (p.33).
U kunt toegang krijgen tot de ontkalkingsopties.
Zie hoofdstuk «Ontkalkingsprogramma» (p.34).
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Doorspoelen
Voordat u het apparaat voor het eerst in werking stelt, moet u het watercircuit doorspoelen om in het systeem
achtergebleven water te verwijderen.
SYSTEEM
VULLEN
Pok exit>
Steek de stekker in het
stopcontact.
Druk op de schakelaar.
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
ok exit
>
P
Drukken.
Uitstromen van water
Open het kraantje.
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
SPOELEN
AUB
Pok exit>
Zet een kom onder de
uitstroomopeningen.
U kunt uw apparaat op elk gewenst moment doorspoelen door op de toets S te drukken.
Taal instellen
Druk op S zodra de
knop knippert.
Met koud water vullen.
OPWARMT
ok
P
Wacht tot het apparaat op
temperatuur is.
exit>
30 ML
NORMAAL
>
P
exit
ok
TAAL
NEDERL
Pok exit>
12312
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TAAL.
Druk op ok.
Druk op >.
Selecteer de taal.
Druk op ok.
PROGRAM
TAAL
Pok exit>
Druk op exit.
23
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
De klok instellen
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
TIJD
INSTELL
Pok exit>
UREN
: -- : --
Pok exit>
1231212
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TIJDEN.
Druk op ok.
De tijd instellen voor de automatische inwerkingtreding
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
Druk op >.
Selecteer
TIJD INSTELL
Druk op ok.
TIJD
INSTELL
Pok exit>
Druk op >.
Selecteer de uren.
Druk op ok.
Doe hetzelfde voor de
minuten.
UREN
: -- : --
Pok exit>
1231212
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TIJDEN.
Druk op ok.
Druk op >.
Selecteer APPARAAT
AAN OM.
Druk op ok.
Druk op > .
Selecteer de uren.
Druk op ok.
Doe hetzelfde voor de
minuten.
TIJD
INSTELL
Pok exit>
Druk 2 keer op exit.
APPARAAT
AAN OM
Pok exit>
Druk 2 keer op exit.
De tijd instellen voor het automatisch uitschakelen
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
TIJD
INSTELL
Pok exit>
UIT OVER
5 UUR
Pok exit>
1231212
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TIJDEN.
Druk op ok.
24
Druk op >.
Selecteer APPARAAT UIT
OM.
Druk op ok.
Druk op > .
Selecteer de tijdsduur;
Druk op ok.
APPARAAT
UIT OM
Pok exit>
Druk 2 keer op exit.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Het waterfilter inzetten
Optie 1
U kunt besluiten om de filteroptie te activeren.
In dit geval worden de programma’s voor de hardheid van het water en handmatige ontkalking niet meer
weergegeven.
30 ML
NORMAAL
>
P
exit
ok
123
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
FILTER.
Druk op ok.
Plaats een kom onder
het pijpje.
Optie 2
U kunt besluiten de filteroptie niet te activeren.
In dit geval moet u de hardheidsgraad van het water instellen (zie p. 26) en het apparaat handmatig
ontkalken (zie p. 35).
SPOELING
HANDM
Pok exit>
12
Druk op >.
Selecteer FILTER JA.
Druk op ok.
Uitstromen van water
~ 45 sec.
Open het kraantje.
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Pok exit>
Leeg het reservoir.
Plaats de filterpatroon
in het reservoir.
Sluit het kraantje.
Vul het met water.
30 ML
NORMAAL
P
>
ok exit
123
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
FILTER.
Druk op ok.
SPOELING
HANDM
Pok
>
12
Druk op >.
Selecteer FILTER NEE.
Druk op ok.
exit
PROGRAM
FILTER
>
P
Druk op exit.
ok exit
25
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Hardheidsgraad van het water
Alleen wanneer u geen filter hebt ingezet, moet u de hardheidsgraad van het water instellen opdat het systeem
u waarschuwt op welk moment een ontkalking nodig is.
Instelling van
het apparaat
1
2
3
4
1 s1 min
Dompel het teststrookje in
het koude water.
Testresultaat
Vergelijk
uw water is...
Heel zacht
Zacht
Matig hard
Hard
Zeer hard
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
HARDHEID
NIVEAU 3
Pok
>
exit
PROGRAM
W.HARDH
Pok exit>
12312
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
W.HARDH.
Druk op ok.
De temperatuur instellen
De temperatuur van de koffie kan naargelang uw voorkeur ook op 3 niveaus worden ingesteld.
NORMAAL - HOOG - MAXIMAAL
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
Druk op >.
Selecteer de hardheidsgraad van uw kraanwater.
Druk op ok.
TEMP.
HOOG
Pok exit>
Druk op exit.
PROGRAM
TEMP
Pok exit>
12312
Druk op P en dan op >.
Selecteer
PROGRAM TEMP.
Druk op ok.
Druk op >.
Selecteer de gewenste
temperatuur.
Druk op ok.
Druk op exit.
26
Voorbereiding van het apparaat
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Met water vullen.Het compartiment met
koffiebonen vullen.
De fijnheid van het maalsel instellen
Des te lichter van kleur de koffiebonen zijn (licht gebrand) des te fijner de bonen gemalen moeten worden.
De fijnheid van het maalsel moet uitsluitend worden ingesteld tijdens het malen van de koffie.
Draai de knop met de wijzers van de klok mee: grover.
Draai de knop tegen de wijzers van de klok in: fijner.
Espresso ristretto of lungo?
Kraantje gesloten.
…pas de hoeveelheid water aan uw bereiding aan
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
Weergave van de
hoeveelheid water
Draai de knop tot het
gewenste niveau.
30 ml – 70 ml > Espresso
80 ml – 130 ml > Koffie met een crèmelaag / Cappuccino
140 ml – 240 ml > Koffie met melk
27
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Lichte, sterke, zeer sterke espresso?
De sterkte van de koffie kan naargelang de smaak op 3 niveaus worden ingesteld.
Aantal keren drukken:
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
1 x : Licht
2 x : Normaal
3 x : Sterk
Weergave van de sterkte
van de koffie.
1 of 2 kopjes
Plaats 1 of 2 kopjes onder
de uitstroomopeningen.
De afgebeelde hoeveelheid water komt overeen met de hoeveelheid voor elk kopje.
Het uitstromen van de koffie voor 2 kopjes gebeurt in 2 fasen want het apparaat voert 2 maalcycli uit. .
Het uitstromen kan op elk moment worden onderbroken door op de keuzetoets 1 of 2 kopjes te drukken.
Gemalen koffie
Druk.
Selecteer het gewenste niveau.
Stel de hoogte in.
Druk.
Het uitstromen stopt automatisch.
POEDER
BEREID
Pok exit>
Doe de gemalen koffie
in het hiertoe bestemde
compartiment.
Sluit het deksel.
Doe nooit meer dan 1 maatlepel gemalen koffie in het compartiment.
Doe nooit iets anders dan gemalen koffie in het compartiment (met uitzondering van reinigingstabletten).
Als u het compartiment voor gemalen koffie per ongeluk opent of als u, na de gemalen koffie in het
compartiment te hebben gedaan, op geen enkele toets drukt, wordt het apparaat automatisch doorgespoeld
via de uitstroomopeningen.
Sluit de deksel en wacht 1 minuut.
28
Stel de gewenste
hoeveelheid water in.
Druk op 1 kopje.
Warm water
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Uitstromen van het water
Zet 1 kopje onder het pijpje.
Stoom
Open het kraantje.
Sluit het kraantje.
DAMP
VOORWAR
Pok exit>
Zet 1 kopje onder het pijpje.
FILTER WISSELEN
VENTIL DRAAIEN
Pok exit>
Systeem gereed.
U kunt gedurende 2 min. stoom aftappen. Daarna stopt het apparaat automatisch het proces. U kunt het
proces hervatten door de knop opnieuw te draaien.
Voordat er stoom komt loopt er een klein beetje water uit het pijpje.
Kraantje gesloten
Open het kraantje. Sluit het kraantje.
Druk
Weergave
Druk nogmaals om
terug te keren naar de
«koffie» modus.
29
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Cappuccino
Zet het accessoire in
elkaar.
Monteer het accessoire
op het pijpje.
DAMP
VOORWAR
Pok exit>
Wacht totdat
VAPEUR PRETE verschijnt.
Hoe maakt u een Cappuccino?
Maak uw melkschuim op
de hierboven beschreven
manier.
Het cappuccino-accessoire schoonmaken
Open langzaam het
kraantje.
Druk om terug te keren
naar de koffiemodus.
Zet 1 kopje onder het pijpje. Houd het pijpje in
een kom die voor 1/3 is
gevuld met melk.
Aanzuiging
van de melk
Ventiel open.
Maak 1 of 2 kopjes
koffie.
Druk
GeslotenGeopend
Ventiel + kraantje
gesloten. Druk op
om terug te
keren naar de
«koffie» modus.
Giet de gewenste hoeveelheid
schuim op de koffie in het
kopje.
Vul een kom met water en
dompel er het cappuccino
pijpje in.
Open langzaam
het kraantje.
30
pijpje.
Ventiel
geopend.
DrukZet 1 kopje onder het
Aanzuiging van het water
totdat het pijpje schoon is.
DAMP
VOORWAR
Pok exit>
Wacht totdat VAPEUR
PRETE verschijn.
Ventiel + kraantje
gesloten.
ONDERHOUD
Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, moet het apparaat van de stroom zijn
losgekoppeld en moet het koud zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen.
Wekelijks onderhoud
1 maal / week of meer indien nodig.
• Waterreservoir
• Bak + rooster
• Contacten
Leeg de lekbak en de bak
voor koffiedik.
Schoonvegen met een
droge doek.
Afwassen en goed
afdrogen (water + mild
reinigingsmiddel).
Veeg de buitenkant van
het apparaat af met een
vochtige doek.
Met een vochtige doek
schoonvegen en het
compartiment
droogmaken.
Losschroeven met een
platte schroevendraaier
of een geldstuk.
De centrale eenheid weer
achterin het apparaat
plaatsen.
Ontgrendelen met behulp
van de handgreep, terwijl
u de rode knop indrukt.
Vergrendelen met de
handgreep, terwijl u de
rode knop indrukt. De
deur weer vastschroeven.
De centrale eenheid uit
het apparaat nemen.
Gesloten stand.
Gesloten stand.
De trechter + de filter
schoonmaken met een
vochtige doek.
31
ONDERHOUD
Filter verwisselen
Automatisch doorspoelen.
De doelmatigheid van de filter is afgelopen nadat ongeveer 50 liter water is gefilterd.
Het apparaat waarschuwt waneer de filter vervangen moet worden.
FILTER
VERVANGEN
Pok exit>
De filter moet vervangen
worden.
Zet een kom onder het
pijpje.
Handmatig doorspoelen
Als u uw apparaat weinig gebruikt, moet de filter toch na ongeveer 2 maanden worden vervangen.
Leeg het waterreservoir.
Vervang de filter.
Uitstroming van het water
~ 45 sec.
Open het kraantje.
Druk
Sluit het kraantje.
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Pok exit>
SPOELING
HANDM
Pok exit>
123
Leeg het waterreservoir.
Vervang de filter.
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Pok exit>
32
Met water vullen.
Zet een kom onder het
pijpje.
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
FILTRE.
Druk op ok.
Uitstroming van water
~20 sec.
Open het kraantje.
Druk op ok.
Sluit het kraantje.
Reinigingsprogramma
Automatisch
ONDERHOUD
SCHOONMAKEN
AUB
Pok exit>
Het apparaat moet
gereinigd worden.
REINIGINGSTABLETTEN
POEDER LA
Pok exit>
Plaats een reinigingstablet
in het compartiment voor
gemalen koffie.
Sluit het dekseltje.
Reiniging aan de gang
10 min.
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
Pok exit>
Druk. Verwijder de bak en het
waterreservoir en was ze
af.
KNOP S
DRUKKEN
Pok exit>
Zet een kom onder de
uitstroomopeningen.
SCHALEN
LEGEN
Pok exit>
Vul het reservoir met
water. Breng de bak weer
op zijn plaats.
Druk
Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats.
Wanneer het reinigingsprogramma bezig is, mag het niet worden onderbroken.
Handmatig
Indien nodig, kunt u handmatig een reinigingsprogramma starten.
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
REINIGEN
HANDM
Pok exit>
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
Pok exit>
123
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
NETTOYA.
Druk op ok.
Druk op ok.
Ga verder zoals beschreven
voor de automatische modus.
33
ONDERHOUD
Ontkalkingsprogramma
Automatisch: filteroptie geactiveerd
Tijdens de uitvoering van het ontkalkingsprogramma mag dit niet worden onderbroken.
Gebruik nooit azijn of een product op basis van azijn om te ontkalken.
Verwijder de filter uit het reservoir, voordat u het apparaat gaat ontkalken.
KALKAANSLAG
IN SYSTEEM
Pok exit>
Het apparaat moet ontkalkt
worden.
Vers water + ontkalker
tot 0.5 L.
10 min.
SCHALEN
LEGEN
Pok exit>
Druk. Leeg de bakken en breng
ze weer op hun plaats.
VENTIEL
DRAAIEN
Pok exit>
Zet een kom onder het
pijpje.
VENTIEL
DRAAIEN
Pok exit>
Sluit het kraantje.
15 min.
ONTKALKINGPRODUCT
TOEVOEGEN
Pok exit>
Open het kraantje.
SCHALEN
LEGEN
Pok exit>
Leeg de bakken en de
kom.
WATER
VULLEN
Pok exit>
Doe water in het reservoir
(ongeveer 0,5 l).
5 min.
34
VENTIEL
DRAAIEN
Pok exit>
Open het kraantje.
SCHALEN
LEGEN
Pok exit>
Leeg de bakken en breng
ze weer op hun plaats.
5 min.
SPOELEN
AUB
Pok exit>
VENTIEL
DRAAIEN
Pok
>
Sluit het kraantje.
Druk
exit
Handmatig: filteroptie gedesactiveerd
Indien nodig kunt u handmatig een ontkalkingsprogramma starten.
ONDERHOUD
30 ML
NORMAAL
Pok exit>
123
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
DETARTR.
Druk op ok.
ONTKALK
HANDM
Pok exit>
Druk op ok.
SCHALEN
LEGEN
Pok exit>
Ga verder zoals vermeld in
de automatische modus.
RECEPTEN
Espresso
Een espresso wordt gekenmerkt door de kleur, tussen roodbruin en hazelnootbruin, het
romige schuim en de krachtige aroma’s… Een espresso bestaat uit ongeveer 40 à 50 ml
zwarte koffie, geserveerd in een kopje van 60 ml.
Cappuccino
Vul een grote kop tot 1/3 met melk (Zie hoofdstuk Cappuccino p.30).
Laat de melk schuimen met behulp van het cappuccino-accessoire. Giet het melkschuim
op uw espresso en bestrooi met cacao of laat de espresso op uw melkschuim uitstromen.
Ristretto
Dit is een geconcentreerde espresso: hij wordt gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie,
maar is twee keer minder verdund. De hoeveelheid is niet meer dan 30 ml.
Macchiato
«Macchiato» betekent «gevlekt» in het Italiaans. Deze koffie komt dichtbij de cappuccino,
maar is sterker en aromatischer: bereid een kopje espresso en doe er een theelepel
melkschuim op.
35
SCHERMBERICHTEN
SchermberichtenActies
SYSTEEM VULLEN
WATER VULLEN
BONEN VULLEN
SCHALEN LEGEN
SCHALEN ONT BR
SYSTEEM TE HEETKoel het systeem af door warm water door het pijpje te laten stromen.
SCHOONMAKEN
AUB
KALKAANSLAG IN
SYSTEEM
FILTER VERVANGENVervang de filter (zie p.32).
DEUR SLUITEN
SPOELEN AUB
Draai het stoom-/warmwaterkraantje open.
Druk op de toets S.
Met koud water bijvullen.
Breng het waterreservoir goed op zijn plaats.
Doe koffiebonen in het hiertoe bestemde compartiment.
Het bericht verdwijnt pas wanneer u opnieuw koffie maalt.
Leeg de bakken.
Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
Breng de bakken goed op hun plaats.
Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
Maak het apparaat schoon (zie p.33).
Ontkalk het apparaat (zie p.34).
Controleer of de centrale eenheid goed op zijn plaats is gebracht (zie p.31).
Sluit het deurtje en schroef het vast.
Plaats een houder onder de uitstroomopeningen.
Druk op de toets S.
36
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemOplossing
De koffie stroomt nietControleer of het reservoir goed geplaatst is.
Vul het reservoir met water.
Controleer of de bakken goed geplaatst zijn.
Kalkaanslag in het apparaat
Reinig de filter van de centrale eenheid.
De koffie stroomt te langzaam uit.Koffie te fijn gemalen
grover in.
De koffie is te licht van kleur of niet sterk
genoeg.
Vieze smaak. Koffie: verschaald? zuur?
Koffie niet warm genoeg. Verwarm de kopjes voor met het warmwaterpijpje.
De koffie stroomt slechts gedeeltelijk uit.Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen.
De koffiemolen maakt een abnormaal
geluid.
De melk schuimt niet genoeg. Pijpje, leiding: verstopt, kalkaanslag?
Het Cappuccino-accessoire zuigt niet
meer aan.
Onmogelijk warm water of stoom af te
tappen.
Water rondom het apparaat.Leeg de lekbak.
Het apparaat werkt niet meer.Controleer de aansluitingen.
Ontkalkingsprogramma start niet.Het filterprogramma staat ingesteld op Nee. (zie p.25)
Vul het hiertoe bestemde compartiment met koffiebonen.
Verminder het aantal ml van de hoeveelheid koffie.
Selecteer een sterkere koffie door op de toets te drukken.
Maal de koffie fijner.
Water: gechloreerd?
gemineraliseerd) flessenwater.
Na een ontkalking: spoel het apparaat nog een keer extra
door, laat een reservoir vol schoon water doorstromen, de ene
helft aan de kant van het pijpje en de andere helft aan de kant
van de uitstroomopeningen.
Verander de instelling van de koffietemperatuur.
Vul het koffiebonencompartiment.
Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
Gebruik koude melk.
Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Controleer of de elementen van het accessoire goed in elkaar
geschoven zijn.
Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Sluit het compartiment voor gemalen koffie en wacht 1 minuut.
Druk op de toets S.
Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
---
---
> ontkalken.
---
> stel de fijnheid van het maalsel
> vul met nieuwe koffiebonen.
---
> gebruik de filterpatroon of (licht
> zie «Onderhoud».
---
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil mag worden verwerkt. Het moet naar een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht.
Neem contact op met uw gemeente of uw inzamelcentrum voor chemisch afval om te weten waar deze
inzamelpunten zich bevinden.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk moment en zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend.
Alle rechten voorbehouden voor alle landen door Magimix.
37
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de netspanning van uw installatie overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde spanning.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de nabijheid van het apparaat komen. Het
apparaat is niet bestemd om door kinderen te worden gebruikt.
• Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door lichamelijk, zintuiglijk
of geestelijk gehandicapte personen (inclusief kinderen), evenmin als door personen met gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij dit een eerste keer onder
toezicht hebben gedaan of onderricht hebben gekregen in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Laat het snoer niet van het werkvlak neerhangen.
• Laat het apparaat of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat
oppervlak.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reservoir
vult, het apparaat verplaatst of schoonmaakt en telkens na het gebruik. Trek
nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Houd uw apparaat en/of het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
• Vermijd tijdens het gebruik iedere aanraking met bepaalde delen van het appa
raat die gloeiend heet kunnen worden (uitstroomopeningen, pijpje enz.).
• Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
• Giet uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
• Storingen veroorzaakt door het niet ontkalken of door het niet volgens de ge
bruiksaanwijzing ontkalken worden niet door de garantie gedekt.
• Gebruik het apparaat nooit nadat het is gevallen of wanneer het defect is. Als
het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een
door hem erkende klantenservice of gelijksoortig bevoegde personen om ieder
gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd
voor professioneel / commercieel gebruik.
38
-
-
CONTENTS
Description40
Set up
Rinsing 42
Language selection 42
Adjusting the clock 43
Installing the filter 44
Water hardness level 45
Selecting the temperature 45
Brewing espresso coffee
Preparing the machine 46
Adjusting the grind 46
Large or small espresso
?46Light, strong or extra-strong espresso?47
1 or 2 cups 47
Ground coffee 47
…adapt your water level to the type of coffee:
30 ml – 70 ml > Espresso
80 ml – 130 ml > Espresso with milk / Cappuccino
140 ml – 240 ml > White coffee
46
Light, strong or extra-strong espresso?
Choose between 3 levels of flavour intensity.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
BREWING ESPRESSO COFFEE
Press the button:
x 1 : Light
x 2 : Normal
x 3 : Strong
Coffee intensity display.
1 or 2 cups
Place 1 or 2 cups under
the flow heads
The water quantity displayed represents the amount for each cup.
When you are brewing 2 cups, the flow will stop then resume, as the machine will carry out 2
grinding cycles.
The flow can be halted any time by pressing on the 1 or 2 cups selection button.
Ground coffee
Press centre of cup dial to
obtain desired intensity of
coffee.
Adjust the height.Press the 1 or 2 cup button.
The coffee will stop automatically.
POWDER
READY
Pok exit>
Pour the ground coffee
into the compartment.
Close the lid.
Never use more than one measuring spoonful of ground coffee.
Never insert anything other than ground coffee or cleaning tablets into the ground coffee compartment.
If the ground coffee compartment is opened by mistake or a button has not been pressed within a
minute of putting the ground coffee in, the machine will automatically be rinsed through via the flow heads.
Close the lid and wait 1 minute.
Select the desired
quantity of water using
cup dial.
Press 1 cup button
immediately.
47
USING THE NOZZLE
Hot water
Water flow
Place the cup underneath
the nozzle
Steam
Place the cup underneath
the nozzle
STEAM IS READY
TURN VALVE
Pok exit>
System ready.
Turn the tap on.
Ensure the tap is turned
off
Turn the tap on.
Turn the tap off.
Press
Turn the tap off.
STEAM IS
HEATING
Pok exit>
Display
Return to “coffee”
mode.
You can draw steam for 2 minutes at a time. After that, the machine automatically interrupts the supply.
You can resume by turning the button again.
A small amount of water will flow from the nozzle before the steam arrives.
48
Cappuccino
USING THE NOZZLE
Assemble the attachment.
Attach it to the nozzle.Place 1 cup under the
STEAM IS
HEATING
Pok exit>
Wait for the STEAM IS READY
message to be displayed.
Brewing a Cappuccino?
Prepare your frothy milk
as described above.
Cleaning the Cappuccino attachment
Slowly turn the
tap on.
Press to return to
coffee mode.
Press.
nozzle. Put the pipe in a
jug 1/3 full of milk.
CloseOpen
Milk sucked
Open valveTurn the tap and
valve off.
Press to return
to coffee mode.
Prepare 1 or 2 cups
of coffee.
Spoon the desired
amount of froth on top
of the coffee.
Fill the jug with water and
place the Cappuccino
pipe in the water.
Slowly turn the
tap on.
nozzle.
Open valve
Press.Place a cup under the
Water will be drawn up into
the pipe. Turn the steam dial
when water runs clear and
the pipe is clean.
STEAM IS
HEATING
Pok exit>
Wait until the STEAM
READY message is
displayed.
Turn the tap and valve
off
49
AFTERCARE
Always unplug the machine and wait for it to cool down before cleaning. Do not put any of the parts in the
dishwasher.
Do not use an abrasive sponge or aggressive detergent.
Weekly aftercare
Once a week or more if necessary.
• Water tank
• Tray + grid
• Contacts
Empty the drip tray and
the grinds container.
Clean with a dry cloth.
Unscrew using a flat
screwdriver or a coin.
Clean and dry well using
water + mild detergent.
Raise the release handle,
pressing the red button at
the same time.
Wipe the the exterior
of the machine housing
with a damp cloth.
Remove the machine’s
central unit.
Closed.
Clean the compartment
with a damp cloth and
dry.
Clean the funnel + filter
with a damp cloth.
Place the central unit
back in the machine
50
Open.
Lock into place by pushing
the Handle down, pressing
the red button at the same
time. Screw the door shut.
Changing the filter
Automatic rinsing.
After filtering approximately 50 litres of water, the filter will need to be replaced.
The machine is set up to tell you when you need to change the filter.
AFTERCARE
CHANGE
FILTER
Pok exit>
The filter needs to be
changed
Place a cup underneath
the flowhead.
Manual rinsing
Even if you do not use your machine very often, the filter will still need changing approximately every 2 months
or so.
Empty the water tank.
Change the filter.
Water flow
~ 45 s.
Turn the tap on.
Press.
Turn the tap off.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
CHANGE FILTER
TURN VALVE
Pok exit>
MANUAL
RINSING
Pok exit>
Empty the water tank.
Change the filter.
CHANGE FILTER
TURN VALVE
Pok exit>
Fill with water.
Place a cup underneath
the flowhead.
123
Press P then >.
Select PROGRAM FILTER.
Press ok.
Water flow
~20 sec.
Turn the tap on.
Press ok.
Turn the tap off.
51
AFTERCARE
Cleaning programme
Automatic
PLEASE
CLEAN
Pok exit>
The machine needs to be
cleaned.
CLEANING TABS
INTO POWDER SHAFT
Pok exit>
Put a cleaning tablet
in the ground coffee
compartment.
Close the lid.
Cleaning underway
10 min.
EMPTY TRAYS
FILL WATER
Pok exit>
Press. The metal sensors at the back
of the drip tray are very
sensitive and need to be
wiped clean thoroughly.
PRESS
S KEY
Pok exit>
Place a large cup under
the flow head.
EMPTY TRAYS
Pok exit>
Fill the water tank. Put
the tray back in position.
Press.
Empty the trays and put them back.
Never interrupt the cleaning programme once it has started.
Manual
You can launch a cleaning programme whenever necessary.
30 ML
NORMAL
MANUAL
CLEANING
123
Press P then >.
Select PROGRAM
CLEANING.
Press ok.
52
Press ok.
EMPTY TRAYS
FILL WATER
Pok exit>Pok exit>Pok exit>
Proceed according to the
automatic mode.
Descaling programme
Automatic: filter option activated
Never interrupt the descaling programme once it has started.
Never use vinegar or a vinegar-based product for descaling.
Always remove the water tank filter before descaling.
AFTERCARE
SYSTEM
CALCIF
Pok exit>
The machine needs
descaling.
Fill the tank with fresh
water + descaling product
up to the 0.5 l mark.
10 min.
EMPTY
TRAYS
Pok exit>
PressEmpty the trays and put
them back.
TURN
VALVE
Pok exit>
Place a cup underneath
the nozzle.
TURN
VALVE
Pok exit>
Turn the tap off.
15 min.
DECALC.
IN TANK
Pok exit>
Turn the tap on.
EMPTY
TRAYS
Pok exit>
Empty the trays and
container.
FILL
WATER
Pok exit>
Fill the water tank up to the
0.5 l mark.
5 min.
TURN
VALVE
Pok exit>
Turn the tap on.
EMPTY
TRAYS
Pok exit>
Empty the trays and put
them back.
5 min.
PLEASE
RINSE
Pok exit>
TURN
VALVE
Pok exit>
Turn the tap off.
Press.
53
AFTERCARE
Manual: filter option deactivated
You can select the descaling programme whenever necessary.
30 ML
NORMAL
Pok exit>
123
Press P then >.
Select PROGRAM
DECALC.
Press ok.
RECIPES
MANUAL
DECALC
Pok exit>
Press ok.
Espresso
Espresso coffee is characterised by the colour of its creamy golden top, midway between
russet and hazel, and by its extremely rich aroma…Espresso coffee represents roughly
40 or 50 ml of black coffee served in a 60 ml cup.
Cappuccino
Fill a large cup 1/3 full with frothed milk (see “Cappuccino” chapter, p. 49). Froth the
milk using the cappuccino attachment. You can either spoon the froth onto your espresso
coffee and sprinkle it with cocoa powder or pour the coffee on top of your frothed
milk.
EMPTY
TRAYS
Pok exit>
Proceed as for the
automatic mode.
54
Ristretto
This is concentrated espresso coffee, made from the same quantity of ground coffee, but
only half the water. It never exceeds 30 ml.
Macchiato
“Macchiato” means “spotted” in Italian. It closely resembles cappuccino coffee, but is
stronger and has a more powerful aroma. Make a cup of espresso coffee and top it with
a spoonful of milk froth.
SCREEN MESSAGES
Screen messages
FILE UP
PIPE-SYS
FILL WATER
FILL BEANS
EMPTY TRAYS
TRAYS MISSING
SYSTEM TOO HOTCool the system down by drawing hot water through the nozzle.
PLEASE CLEANClean the machine (see p. 52).
SYSTEM CALCIFDescale the machine (see p. 53).
FILTER CHANGEReplace the filter (see p. 51).
CLOSE THE DOOR
PLEASE RINSE
Turn the steam/hot water tap on.
Press S.
Fill with fresh water.
Position the water tank correctly.
Pour coffee beans into the coffee bean compartment.
This message will remain on the screen until you grind some more coffee.
Empty the trays.
Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
Position the trays correctly.
Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
Check that the central unit is properly positioned (see p. 50).
Screw the door shut.
Place a cup under the flow heads.
Press the
S button.
Actions
55
TROUBLESHOOTING
QuestionAnswer
No coffee flow. Check the positioning of the water tank.
Fill the water tank.
Check the positioning of the trays.
Machine clogged with limescale
Clean the central unit filter.
Coffee flow reduced to a dribble.Coffee ground too finely
Coffee too watery, not strong enough. Refill the coffee bean compartment.
Unpleasant taste.Coffee: stale
Coffee not hot enough. Preheat the cups using the hot water nozzle.
Insufficient coffee flow. Refill the coffee bean compartment.
Grinder making unusual noise. Refill the coffee bean compartment.
Milk not frothy enough.Nozzle or pipe: blocked
Cappuccino attachment not drawing up
liquid.
No steam or hot water supply.Clean the nozzle (see p. 49).
Water around the base of the machine.Empty the drip tray.
Machine not working at all. Check all the connections.
The descaling programme will not start.Deactivate the filter option. (see p. 44)
Trouble with initial start up. Ensure machine has been rinsed through following the
grind.
Reduce the volume of coffee in ml.
Select a stronger coffee by pressing
Reduce the fineness of the grind.
? acidic?
Chlorinated water
(low mineral content).
After descaling, fill the water tank and rinse the machine
through, ½ via the nozzle, ½ via the flow heads.
Adjust the coffee temperature setting.
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
”Aftercare” chapter.
Use cold, full fat milk.
Clean the tube (see p. 49 ).
Check that the attachment components have been properly
assembled.
Check valve is open.
Close the ground coffee compartment and wait for one minute.
S.
Press
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
instructions to allow you to change the language.
---
> replace the coffee beans.
---
?
> use the filter cartridge or bottled water
---
? clogged with limescale?
> descale.
---
> adjust the setting to a coarser
---
This symbol means that this product must not be treated as household waste. It must be taken to a suitable
collection point for the recycling of electrical or electronic equipment.
To find out where your nearest collection points are, contact your local council or the local waste reception centre.
> see
We reserve the right to modify the characteristics of this machine at any time and without prior notice.
56
The information contained in this document is not legally binding.
All rights reserved for all countries by Magimix.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the voltage of your power supply corresponds to that shown on the
identification plate of your machine.
• Never leave children near the machine unattended. The machine has not been
designed for use by children.
• This machine has not been designed for use by persons (including children)
with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in knowledge
or experience, unless they have been the necessary initial supervision or have
received instructions as to how use the machine by a person responsible for their
safety.
• The machine must always be connected to an earthed socket.
• Never allow the power cord to dangle over the work surface.
• Never allow the machine or its power cord to come into contact with a hot or
wet surface.
• Always unplug the machine after using it before you fill the water tank and move
or clean the machine. Never tug on the power cord to unplug it.
• Never leave the machine and/or its power cord near heat.
• While operating the machine, avoid touching certain parts which can become
extremely hot (flow heads, nozzle, etc.).
• Never heat flammable liquids with the steam.
• Always fill the tank with cold water and never add other types of liquid.
• Malfunctions due to failure to descale the machine or the use of a descaling
method other than that described in the Instructions for Use are not covered by
the guarantee.
• Never use your machine after it has fallen or been dropped or if it is not
working properly. If the power cord has been damaged, it must be replaced
by the manufacturer, approved by Magimix. For further information please contact
customer care on; 01483 427411, in order to avoid all possible danger.
• Never use your machine outside.
• This machine is intended solely for use in the home and has not been designed
for professional/commercial use.
57
www.magimix.com
Réf : 460 238 - 02/2008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.