MAGIMIX 11401, 11403, 11405, 11407, 11411 User Manual

...
Le Robot Café Automatic
Fr
Mode d’emploi
Nl
Gebruiksaanwijzing
Uk
Instructions for use
www.magimix.com
SOMMAIRE
Descriptif 2
Avant la première utilisation
Rinçage 4 Réglage langue 4 Réglage horloge 5 Installation du filtre 6 Niveau de dureté d’eau 7 Réglage de la température 7
Préparation d’un expresso
Préparation de l’appareil 8 Réglage de la finesse de la mouture 8 Expresso court ou long
? 8 Expresso léger, corsé, très corsé ? 9 1 ou 2 tasses 9 Café moulu 9
Utilisation buse
Eau chaude 10 Vapeur 10 Cappuccino 11
Entretien
Entretien hebdomadaire 12 Changement filtre 13 Programme de nettoyage 14 Programme de détartrage 15
Recettes 16
Messages écran
Que faire si
18
Consignes de sécurité
19
17
DESCRIPTIF
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Compartiment à café en grains avec réglage de la finesse de la mouture
Compartiment café moulu
1 dose max.
Réservoir d’eau amovible (1,8 l.)
Réglage quantité d’eau
Réglage intensité du café
1 tasse
2 tasses
Rinçage/Service
Interrupteur marche/arrêt (à l’arrière de la machine)
Bac collecteur avec grille amovible
Bac à marc
Ecran digital
Robinet
vapeur/eau chaude
Vapeur
Têtes
d’écoulement
Accessoire
Cappuccino
Buse vapeur/
eau chaude
Tiroir à marc
Cuillère-doseur : 1 cuillère rase = 1 dose (1 café)
P ok exit>
DESCRIPTIF
Mode programmation
Touche de sélection (permet de faire défiler les programmes)
> > > > > >
P R O G R A M
F I LT RE
P R O G R A M D U R . E A U
P R O G R A M
T E M P
P R O G R A M
L A N G U E
P R O G R A M
H E U R E
P R O G R A M
S T A T I S T
Mode sortie
Touche de validation
LISTE DES PROGRAMMES
Vous devez indiquer si vous choisissez d’installer le filtre à eau ou non. Voir chapitre « Installation du filtre » (p. 6).
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 1 et 4. Voir chapitre « Niveau de dureté d’eau » (p. 7).
Vous pouvez régler la température de votre café en fonction de 3 niveaux : Normal , Elevé, Maximal. Voir chapitre « Réglage de la température » (p. 7).
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi 8 langues. Voir chapitre « Réglage langue » (p. 4).
Vous pouvez régler l’heure de mise sous/hors tension. Voir chapitre « Réglage horloge » (p. 5).
Vous pouvez consulter le nombre d’utilisation de chaque fonction.
> >
P R O G R A M
N E T T O Y A
P R O G R A M
D E T A R T R
Vous pouvez accéder aux options de nettoyage. Voir chapitre «Programme de nettoyage» (p.14).
Vous pouvez accéder aux options de détartrage. Voir chapitre «Programme de détartrage» (p.15).
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Rinçage
Lors de la première mise en service, vous devez procéder au rinçage du circuit d’eau pour éliminer l’eau résiduelle du système.
REMPLIR SYSTEME
P ok exit>
Branchez la prise. Appuyez sur l’interrupteur.
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Appuyez.
Écoulement eau
Ouvrez le robinet.
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
RINCER SVP
P ok exit>
Placez un récipient.
Vous pouvez procéder au rinçage de votre machine à tout moment en appuyant sur la touche S.
Réglage langue
Appuyez sur S dès que le bouton clignote.
Remplissez d’eau fraîche.
CHAUFF EN COURS
P ok exit>
Attendez la montée en température de la machine.
30 ML NORMAL
P ok exit>
LANGUE FRANCAIS
P ok exit>
1 2 3 1 2
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM LANGUE. Appuyez sur ok.
Appuyez sur >. Sélectionnez la langue. Appuyez sur ok.
PROGRAM LANGUE
P ok exit>
Appuyez sur exit.
Réglage horloge
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
30 ML NORMAL
P ok exit>
REGLER HEURE
P ok exit>
HEURE : -- : --
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok.
Réglage heure de mise en marche automatique
Vous pouvez régler l’heure de mise en marche de votre appareil.
30 ML NORMAL
P ok exit>
Appuyez sur >. Sélectionnez REGLER HEURE. Appuyez sur ok.
REGLER HEURE
P ok exit>
Appuyez sur >. Sélectionnez l’heure. Appuyez sur ok. Répétez l’opération pour les minutes.
HEURE : -- : -
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok.
Appuyez sur >. Sélectionnez MISE EN MARCHE A. Appuyez sur ok.
Appuyez sur > . Sélectionnez l’heure. Appuyez sur ok. Répétez l’opération pour les minutes.
REGLER HEURE
P ok exit>
Appuyez 2 fois sur exit.
MISE EN MARCHE A
P ok exit>
Appuyez 2 fois sur exit.
Réglage heure d’arrêt automatique
Vous pouvez régler l’heure d’arrêt votre appareil.
30 ML NORMAL
P ok exit>
REGLER HEURE
P ok exit>
ARRET APR 5 H
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok.
Appuyez sur >. Sélectionnez ARRET DANS. Appuyez sur ok.
Appuyez sur >. Sélectionnez la durée. Appuyez sur ok.
ARRET DANS
P ok exit>
Appuyez 2 fois sur exit.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Installation filtre à eau
Option 1 Vous pouvez choisir d’activer l’option filtre. Dans ce cas, les programmes dureté de l’eau et détartrage manuel ne s’affichent plus.
30 ML NORMAL
P ok exit>
1 2 3
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.
Placez un récipient.
Option 2 Vous pouvez choisir de ne pas activer l’option filtre. Dans ce cas vous devez régler le niveau de dureté d’eau (voir p.7) et effectuer le détartrage manuellement (voir p.16).
30 ML NORMAL
P ok exit>
RINCAGE MANUEL
P ok exit>
1 2
Appuyez sur >. Sélectionnez FILTRE OUI. Appuyez sur ok.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Ouvrez le robinet.
RINCAGE MANUEL
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Videz le réservoir. Insérez la cartouche dans le réservoir.
Fermez le robinet.
PROGRAM FILTRE
P ok exit>
Remplissez d’eau.
1 2 3
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.
1 2
Appuyez sur >. Sélectionnez FILTRE NON. Appuyez sur ok.
Appuyez sur exit.
Niveau de dureté d’eau
Uniquement si vous n’avez pas installé votre filtre,
système vous indique à quel moment un détartrage sera nécessaire.
1 s 1 min
Plongez la bandelette test dans l’eau froide.
Comparez.
vous devez régler le niveau de dureté d’eau afin que le
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Réglage machine
1 2
3 4
30 ML NORMAL
P ok exit>
DURETE NIV.3
P ok exit>
PROGRAM DUR. EAU
P ok exit>
1 2 3 1 2
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM DURETE EAU. Appuyez sur ok.
Réglage de la température
La température du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction de votre préférence.
NORMALE - ELEVEE - MAXIMALE
30 ML NORMAL
P ok exit>
Appuyez sur >. Sélectionnez votre niveau. Appuyez sur ok.
TEMP. ELEVEE
P ok exit>
Appuyez sur exit.
PROGRAM TEMP
P ok exit>
1 2 3 1 2
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM TEMP. Appuyez sur ok.
Appuyez sur >. Sélectionnez la température désirée. Appuyez sur ok.
Appuyez sur exit.
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Préparation de l’appareil
Remplissez d’eau. Remplissez le
compartiment à grains.
Réglage de la finesse de la mouture
Plus les grains sont clairs (légèrement torréfiés) plus le café doit être moulu finement.
Le réglage de la finesse de la mouture doit se faire uniquement en cours de fonctionnement du broyeur.
Réglez dans le sens des aiguilles d’une montre : plus gros. Réglez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : plus fin.
Expresso court ou long ?
30 ML NORMAL
P ok exit>
Affichage volume d’eau.
Tournez le bouton jusqu’au niveau souhaité.
Robinet fermé.
…adaptez votre niveau d’eau en fonction de votre préparation
30 ml – 70 ml > Expresso 80 ml – 130 ml > Café crème / Cappuccino 140 ml – 240 ml > Café au lait
Expresso léger, corsé, très corsé ?
L’intensité du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction du goût.
Nombre de pressions :
30 ML NORMAL
P ok exit>
x 1 : Léger x 2 : Normal x 3 : Fort
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Affichage intensité café.
1 ou 2 tasses
Placez 1 ou 2 tasses.
La quantité d’eau affichée correspond à la quantité pour chaque tasse.
L’écoulement du café pour 2 tasses s’effectue en 2 temps car l’appareil effectue 2 cycles de broyage.
L’écoulement peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche de sélection 1 ou 2 tasses.
Café moulu
Appuyez. Sélectionnez le niveau
souhaité.
Réglez la hauteur.
Appuyez. L’écoulement s’arrête
automatiquement.
POUDRE PRETE
P ok exit>
Versez le café moulu dans le compartiment. Fermez le couvercle.
Ne dépassez jamais 1 cuillère-doseur de café moulu.
Ne jamais introduire autre chose que du café moulu (à l’exception des pastilles de nettoyage). Si vous ouvrez le compartiment à poudre par erreur ou si vous n’appuyez sur aucune touche après avoir versé du café moulu, la machine est rincée automatiquement via les têtes d’écoulement. Refermez le couvercle et attendez 1 minute.
Réglez la quantité d’eau désirée.
Appuyez sur 1 tasse.
UTILISATION BUSE
Eau chaude
Écoulement eau
Placez 1 tasse.
Vapeur
Ouvrez le robinet.
Fermez le robinet.
CHAUFFE VAPEUR
P ok exit>
Placez 1 tasse.
VAPEUR PRETE
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Système prêt.
Vous pouvez retirer de la vapeur pendant 2 min. Ensuite, la machine interrompt automatiquement le processus. Vous pouvez reprendre le processus en tournant de nouveau le bouton. Une faible quantité d’eau coule par la buse avant l’arrivée de la vapeur.
Robinet fermé Appuyez
Ouvrez le robinet. Fermez le robinet.
Affichage.
Appuyez de nouveau pour revenir au mode «café».
10
Cappuccino
UTILISATION BUSE
Assemblez l’accessoire.
Montez l’accessoire sur la buse.
CHAUFFE VAPEUR
P ok exit>
Attendez jusqu’à l’affichage VAPEUR PRETE.
Comment faire un Cappuccino?
Préparez votre mousse de lait comme indiqué ci-dessus.
Nettoyage accessoire Cappuccino
Ouvrez lentement le robinet.
Appuyez pour revenir au mode café.
Placez 1 tasse sous la buse. Placez le tuyau dans un récipient rempli d’1/3 de lait.
Aspiration du lait
Vanne ouverte. Vanne +
Préparez 1 ou 2 tasses de café.
Appuyez.
robinet fermés. Appuyez sur pour revenir au mode café.
Déposez la quantité de mousse désirée sur la tasse.
FerméOuvert
Remplissez le récipient d’eau et plongez-y le tuyau cappuccino.
Ouvrez lentement le robinet.
buse.
CHAUFFE VAPEUR
P ok exit>
Appuyez.Placez 1 tasse sous la
Aspiration de l’eau jusqu’à
Vanne ouverte. Vanne + robinet fermés.
ce que le tuyau soit propre
Attendez jusqu’à l’affichage VAPEUR PRETE.
11
ENTRETIEN
Avant entretien : l’appareil doit être débranché et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Entretien hebdomadaire
1 fois / semaine ou plus si nécessaire.
• Réservoir à eau
• Bac + grille
• Contacts
Videz le bac collecteur et le bac à marc.
Nettoyez avec un chiffon sec.
Nettoyez et essuyez bien. (eau + détergent doux).
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
Nettoyez avec un chiffon humide et séchez le compartiment et le couvercle.
Dévissez à l’aide d’un tournevis plat ou d’une pièce de monnaie.
Replacez l’unité centrale au fond de la machine.
12
Déverrouillez à l’aide de la poignée tout en appuyant sur le bouton rouge.
Verrouillez à l’aide de la poignée en appuyant sur le bouton rouge. Revissez la porte.
Retirez l’unité centrale de la machine.
Position fermée.
Position ouverte.
Nettoyez avec un chiffon humide l’entonnoir + le filtre.
Changement filtre
Rinçage automatique.
L’efficacité du filtre est épuisée après la filtration d’environ 50 L d’eau. La machine avertit lorsqu’il faut changer le filtre.
ENTRETIEN
CHANGER FILTRE
P ok exit>
Le filtre doit être changé. Videz le réservoir à eau.
Changez le filtre.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Placez un récipient.
Rinçage manuel
Si vous utilisez peu votre machine, le filtre doit tout de même être changé au bout de 2 mois environ.
Ouvrez le robinet.
Appuyez.
Fermez le robinet.
30 ML NORMAL
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
RINCAGE MANUEL
P ok exit>
1 2 3
Videz le réservoir à eau. Changez le filtre.
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Remplissez d’eau.
Placez un récipient.
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.
Écoulement eau
~20 sec.
Ouvrez le robinet.
Appuyez sur ok.
Fermez le robinet.
13
ENTRETIEN
Programme de nettoyage
Automatique
SVP NETTOYER
P ok exit>
La machine doit être nettoyée.
PASTILLE NETTOY.
TIROIR A POUDRE
P ok exit>
Introduisez une pastille de nettoyage dans le compartiment café moulu. Refermez le couvercle.
Nettoyage en cours 10 min.
VIDER BACS AJOUTER EAU
P ok exit>
Appuyez. Retirez et nettoyez le bac +
le réservoir à eau.
APPUYER TOUCHE S
P ok exit>
Placez un récipient.
VIDER BACS
P ok exit>
Remplissez d’eau le réservoir. Remettez le bac en place.
Appuyez.
Videz les bacs et remettez-les en place.
Le programme de nettoyage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu.
Manuel
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de nettoyage.
30 ML NORMAL
P ok exit>
NETTOYAGE MANUEL
P ok exit>
VIDER BACS AJOUTER EAU
P ok exit>
1 2 3
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM NETTOYA. Appuyez sur ok.
14
Appuyez sur ok.
Poursuivez comme indiqué dans le mode automatique.
Programme de détartrage
Automatique : option filtre activée
Le programme de détartrage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu. Ne jamais utiliser de vinaigre ou un produit à base de vinaigre pour détartrer. Retirez le filtre du réservoir avant le détartrage.
ENTRETIEN
SYSTEME ENTARTRE
P ok exit>
La machine doit être détartrée.
Eau fraîche + détartrant jusqu’au 0.5 L.
10 min.
VIDER BACS
P ok exit>
Appuyez. Videz et remettez les bacs.
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Placez un récipient.
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Fermez le robinet.
15 min.
AJOUTER ANTICALC
P ok exit>
Ouvrez le robinet.
VIDER BACS
P ok exit>
Videz les bacs et le récipient.
AJOUTER EAU
P ok exit>
Versez de l’eau dans le réservoir (environ 0.5 L).
5 min.
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Ouvrez le robinet.
VIDER BACS
P ok exit>
Videz et remettez les bacs.
5 min.
VEUILLEZ RINCER
P ok exit>
TOURNER SOUPAPE
P ok exit>
Fermez le robinet.
Appuyez.
15
ENTRETIEN
Manuel : option filtre désactivée
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de détartrage.
30 ML NORMAL
P ok exit>
1 2 3
Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM DETARTR. Appuyez sur ok.
RECETTES
DETARTR.
VIDER BACS
MANUEL
P ok exit>
Appuyez sur ok.
L’Expresso
L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et ses arômes puissants. Un expresso représente à peu près 40 à 50 ml de café noir servi dans une tasse de 60 ml.
Le Cappuccino
Remplissez au 1/3 une grande tasse de mousse de lait (voir chapitre Cappuccino p.11). Faites mousser le lait à l’aide de l’accessoire cappuccino. Déposez la mousse de lait sur votre expresso et saupoudrez de cacao ou faites couler un expresso sur votre mousse.
P ok exit>
Poursuivez comme indiqué dans le mode automatique.
16
Le Ristretto
C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2 fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 30 ml.
Le Macchiato
« Macchiato » signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et plus aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait mousseux.
Messages écran Actions
MESSAGES ECRAN
REMPLIR SYSTEME
AJOUTER EAU
AJOUTER GR CAFE
VIDER BACS
BACS ABSENTS
SYST TROP CHAUD Refroidissez le système en faisant couler de l’eau chaude par la buse. SVP NETTOYER Nettoyer la machine (voir p.14). SYSTEME ENTARTRE Détartrez la machine (voir p.15). CHANGER FILTRE Remplacez le filtre (voir p.13).
FERMER LA PORTE
RINCER SVP
Tournez le robinet vapeur/eau chaude. Appuyez sur la touche S.
Remplissez d’eau fraîche. Positionnez correctement le réservoir d’eau.
Versez du café en grains dans le compartiment à grains. Le message ne s’éteint que lorsque vous broyez du café à nouveau.
Videz les bacs. Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
Positionnez correctement les bacs. Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
Assurez-vous que l’unité centrale est bien positionnée (voir p.12). Refermez en revissant la porte.
Placez un récipient sous les têtes d’écoulement. Appuyez sur la touche S.
17
QUE FAIRE SI
Question Réponse
Le café ne coule pas Contrôlez la position du réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau. Contrôlez la position des bacs. Appareil entartré Nettoyez le filtre de l’unité centrale.
Le café coule trop lentement. Mouture trop fine
gros.
Le café est trop clair ou pas assez corsé. Remplissez le réservoir à grains.
Diminuez le volume de café en ml. Sélectionnez un café plus corsé en appuyant sur la touche Réduisez la finesse de la mouture.
Mauvais goût.
Café pas assez chaud. Préchauffez les tasses à l’aide de la buse eau chaude.
Une partie seulement du café s’écoule. Remplissez le compartiment à grains. Bruit anormal du broyeur. Remplissez le compartiment à grains.
Lait pas assez mousseux.
L’accessoire Cappuccino n’aspire plus. Nettoyez le tube (voir p.11).
Impossible de retirer de l’eau chaude ou de la vapeur.
Eau autour de l’appareil. Videz le bac collecteur. L’appareil ne fonctionne plus. Vérifiez les branchements.
Programme de détartrage ne démarre pas.
Café: éventé ? acide ? Eau: chlorée ? bouteille (faiblement minéralisée). Après un détartrage: procédez à un rinçage complémentaire, faites couler un réservoir d’eau claire ½ côté buse, ½ côté têtes d’écoulement.
Changez le réglage de la température du café.
Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix. Buse, tuyau : bouché(e), entartré(e) ?
Utilisez du lait entier froid.
Vérifiez le bon emboîtement des éléments de l’accessoire. Nettoyez la buse (voir p.11).
Refermez le compartiment à poudre et attendez 1 minute. Appuyez sur la touche S. Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Programmez filtre sur non. (voir p.6)
> détartrez.
---
> réglez la finesse de la mouture sur plus
---
> changez de grains de café.
---
> utilisez la cartouche filtrante ou de l’eau en
---
> voir «entretien».
---
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet
appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles.
Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
18
CONSIGNES DE SECURITE
• S’assurer que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur
la plaque signalétique.
• Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de
l’appareil. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, manque d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient fait l’objet d’une première supervision ou n’aient reçu des instructions concernant l’emploi de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude
ou mouillée.
• Débrancher toujours l’appareil pour remplir le réservoir, le déplacer, le nettoyer
et après chaque utilisation. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
• Ne pas laisser votre appareil et/ou son câble à proximité d’une source de
chaleur.
• Pendant l’utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l’appareil qui
peuvent devenir brûlantes (tête d’écoulement, buse…).
• Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur.
• Verser uniquement de l’eau froide dans le réservoir d’eau et pas d’autres
liquides.
• Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme
au mode d’emploi ne sont pas couvertes par la garantie.
• Ne jamais utiliser l’appareil après une chute ou s’il est en panne. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique et n’est pas conçu
pour un usage professionnel/commercial.
19
INHOUDSOPGAVE
Beschrijving 21
Vóór de eerste ingebruikname
Doorspoelen 23 Taal instellen 23 Klok instellen 24 Filter inzetten 25 Hardheidsgraad van het water 26 Temperatuur instellen 26
Een espresso voorbereiden
Het apparaat voorbereiden 27 De fijnheid van het maalsel instellen 27 Espresso ristretto of lungo
? 27 Lichte, sterke, zeer sterke espresso? 28 1 of 2 kopjes 28 Gemalen koffie 28
Gebruik van het pijpje
Warm water 29 Stoom 29 Cappuccino 30
Onderhoud
Wekelijks onderhoud 31 Filter verwisselen 32 Reinigingsprogramma 33 Ontkalkingsprogramma 34
Recepten 35
Schermberichten 36
Problemen oplossen
37
Veiligheidsvoorschriften 38
20
20
BESCHRIJVING
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Compartiment voor gemalen koffie
max. 1 dosis
Compartiment voor koffiebonen met instelling van de fijnheid van het maalsel
Uitneembaar waterreservoir (1,8 l.)
Instelling van de hoeveelheid water
Instelling van de sterkte van de koffie
1 kopje
2 kopjes Onderhoud /
Doorspoelen
AAN / UIT
-schakelaar
Lekbak met afneembaar rooster
Bak voor koffiedik
Digitale display
Stoom- /
warmwaterkraantje
Stoom
Uitstroomopeningen
Cappuccino-
accessoire
Stoom-/
warmwaterpijpje
Koffiediklade
Maatlepel: 1 afgestreken lepel = 1 dosis (1 koffie)
21
BESCHRIJVING
P ok exit>
Programmeermodus
Keuzetoets (hiermee kunt u de programma’s doorbladeren)
LIJST VAN PROGRAMMA’S
> >
> >
>
>
P R O G R A M
F I LT ER
P R O G R A M W . H A R D H .
P R O G R A M
T E M P
P R O G R A M
T A A L
P R O G R A M
T I J D E N
P R O G R A M
S T A T I S T
U moet aanduiden of u de waterfilter wel of niet wilt installeren. Zie hoofdstuk «De filter installeren» (p. 25).
U moet de hardheid van uw leidingwater instellen tussen 1 en 4. Zie hoofdstuk»Hardheidsgraad van het water» (p. 26).
U kunt de temperatuur van uw koffie instellen op 3 niveaus: Normaal, Hoog, Maximaal. Zie hoofdstuk «Temperatuur instellen» (p. 26).
U hebt de keuze uit 8 talen om een taal in te stellen. Zie hoofdstuk «Taal instellen» (p. 23).
U kunt de tijd instellen voor het in-/uitschakelen van de stroom. Zie hoofdstuk «Tijd instellen» (p. 24).
U kunt het aantal keren zien dat elke functie is gebruikt.
Uitgangsmodus
Bevestigingstoets
>
>
22
P R O G R A M R E I N I G E N
P R O G R A M
O N T K A L K
U kunt toegang krijgen tot de reinigingsopties. Zie hoofdstuk «Reinigingsprogramma» (p.33).
U kunt toegang krijgen tot de ontkalkingsopties. Zie hoofdstuk «Ontkalkingsprogramma» (p.34).
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Doorspoelen
Voordat u het apparaat voor het eerst in werking stelt, moet u het watercircuit doorspoelen om in het systeem achtergebleven water te verwijderen.
SYSTEEM VULLEN
P ok exit>
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de schakelaar.
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
ok exit
>
P
Drukken.
Uitstromen van water
Open het kraantje.
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
SPOELEN AUB
P ok exit>
Zet een kom onder de uitstroomopeningen.
U kunt uw apparaat op elk gewenst moment doorspoelen door op de toets S te drukken.
Taal instellen
Druk op S zodra de knop knippert.
Met koud water vullen.
OPWARMT
ok
P
Wacht tot het apparaat op temperatuur is.
exit>
30 ML NORMAAL
>
P
exit
ok
TAAL NEDERL
P ok exit>
1 2 3 1 2
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TAAL. Druk op ok.
Druk op >. Selecteer de taal. Druk op ok.
PROGRAM TAAL
P ok exit>
Druk op exit.
23
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
De klok instellen
30 ML NORMAAL
P ok exit>
TIJD INSTELL
P ok exit>
UREN : -- : --
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok.
De tijd instellen voor de automatische inwerkingtreding
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
30 ML NORMAAL
P ok exit>
Druk op >. Selecteer TIJD INSTELL Druk op ok.
TIJD INSTELL
P ok exit>
Druk op >. Selecteer de uren. Druk op ok. Doe hetzelfde voor de minuten.
UREN : -- : --
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok.
Druk op >. Selecteer APPARAAT AAN OM. Druk op ok.
Druk op > . Selecteer de uren. Druk op ok. Doe hetzelfde voor de minuten.
TIJD INSTELL
P ok exit>
Druk 2 keer op exit.
APPARAAT AAN OM
P ok exit>
Druk 2 keer op exit.
De tijd instellen voor het automatisch uitschakelen
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
30 ML NORMAAL
P ok exit>
TIJD INSTELL
P ok exit>
UIT OVER 5 UUR
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok.
24
Druk op >. Selecteer APPARAAT UIT OM. Druk op ok.
Druk op > . Selecteer de tijdsduur; Druk op ok.
APPARAAT UIT OM
P ok exit>
Druk 2 keer op exit.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Het waterfilter inzetten
Optie 1 U kunt besluiten om de filteroptie te activeren. In dit geval worden de programma’s voor de hardheid van het water en handmatige ontkalking niet meer weergegeven.
30 ML NORMAAL
>
P
exit
ok
1 2 3
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTER. Druk op ok.
Plaats een kom onder het pijpje.
Optie 2 U kunt besluiten de filteroptie niet te activeren. In dit geval moet u de hardheidsgraad van het water instellen (zie p. 26) en het apparaat handmatig ontkalken (zie p. 35).
SPOELING HANDM
P ok exit>
1 2
Druk op >. Selecteer FILTER JA. Druk op ok.
Uitstromen van water
~ 45 sec.
Open het kraantje.
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
P ok exit>
Leeg het reservoir. Plaats de filterpatroon in het reservoir.
Sluit het kraantje.
Vul het met water.
30 ML NORMAAL
P
>
ok exit
1 2 3
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTER. Druk op ok.
SPOELING HANDM
P ok
>
1 2
Druk op >. Selecteer FILTER NEE. Druk op ok.
exit
PROGRAM FILTER
>
P
Druk op exit.
ok exit
25
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Hardheidsgraad van het water
Alleen wanneer u geen filter hebt ingezet, moet u de hardheidsgraad van het water instellen opdat het systeem
u waarschuwt op welk moment een ontkalking nodig is.
Instelling van het apparaat
1 2
3 4
1 s 1 min
Dompel het teststrookje in het koude water.
Testresultaat
Vergelijk
uw water is...
Heel zacht
Zacht
Matig hard
Hard
Zeer hard
30 ML NORMAAL
P ok exit>
HARDHEID NIVEAU 3
P ok
>
exit
PROGRAM W.HARDH
P ok exit>
1 2 3 1 2
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM W.HARDH. Druk op ok.
De temperatuur instellen
De temperatuur van de koffie kan naargelang uw voorkeur ook op 3 niveaus worden ingesteld.
NORMAAL - HOOG - MAXIMAAL
30 ML NORMAAL
P ok exit>
Druk op >. Selecteer de hardheids­graad van uw kraanwater. Druk op ok.
TEMP. HOOG
P ok exit>
Druk op exit.
PROGRAM TEMP
P ok exit>
1 2 3 1 2
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TEMP. Druk op ok.
Druk op >. Selecteer de gewenste temperatuur. Druk op ok.
Druk op exit.
26
Voorbereiding van het apparaat
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Met water vullen. Het compartiment met
koffiebonen vullen.
De fijnheid van het maalsel instellen
Des te lichter van kleur de koffiebonen zijn (licht gebrand) des te fijner de bonen gemalen moeten worden.
De fijnheid van het maalsel moet uitsluitend worden ingesteld tijdens het malen van de koffie.
Draai de knop met de wijzers van de klok mee: grover. Draai de knop tegen de wijzers van de klok in: fijner.
Espresso ristretto of lungo?
Kraantje gesloten.
…pas de hoeveelheid water aan uw bereiding aan
30 ML NORMAAL
P ok exit>
Weergave van de hoeveelheid water
Draai de knop tot het gewenste niveau.
30 ml – 70 ml > Espresso 80 ml – 130 ml > Koffie met een crèmelaag / Cappuccino 140 ml – 240 ml > Koffie met melk
27
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Lichte, sterke, zeer sterke espresso?
De sterkte van de koffie kan naargelang de smaak op 3 niveaus worden ingesteld.
Aantal keren drukken:
30 ML NORMAAL
P ok exit>
1 x : Licht 2 x : Normaal 3 x : Sterk
Weergave van de sterkte van de koffie.
1 of 2 kopjes
Plaats 1 of 2 kopjes onder de uitstroomopeningen.
De afgebeelde hoeveelheid water komt overeen met de hoeveelheid voor elk kopje.
Het uitstromen van de koffie voor 2 kopjes gebeurt in 2 fasen want het apparaat voert 2 maalcycli uit. .
Het uitstromen kan op elk moment worden onderbroken door op de keuzetoets 1 of 2 kopjes te drukken.
Gemalen koffie
Druk. Selecteer het gewenste niveau.
Stel de hoogte in.
Druk. Het uitstromen stopt automatisch.
POEDER BEREID
P ok exit>
Doe de gemalen koffie in het hiertoe bestemde compartiment.
Sluit het deksel.
Doe nooit meer dan 1 maatlepel gemalen koffie in het compartiment.
Doe nooit iets anders dan gemalen koffie in het compartiment (met uitzondering van reinigingstabletten). Als u het compartiment voor gemalen koffie per ongeluk opent of als u, na de gemalen koffie in het compartiment te hebben gedaan, op geen enkele toets drukt, wordt het apparaat automatisch doorgespoeld via de uitstroomopeningen. Sluit de deksel en wacht 1 minuut.
28
Stel de gewenste hoeveelheid water in.
Druk op 1 kopje.
Warm water
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Uitstromen van het water
Zet 1 kopje onder het pijpje.
Stoom
Open het kraantje.
Sluit het kraantje.
DAMP VOORWAR
P ok exit>
Zet 1 kopje onder het pijpje.
FILTER WISSELEN
VENTIL DRAAIEN
P ok exit>
Systeem gereed.
U kunt gedurende 2 min. stoom aftappen. Daarna stopt het apparaat automatisch het proces. U kunt het proces hervatten door de knop opnieuw te draaien. Voordat er stoom komt loopt er een klein beetje water uit het pijpje.
Kraantje gesloten
Open het kraantje. Sluit het kraantje.
Druk
Weergave
Druk nogmaals om terug te keren naar de
«koffie» modus.
29
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Cappuccino
Zet het accessoire in elkaar.
Monteer het accessoire op het pijpje.
DAMP VOORWAR
P ok exit>
Wacht totdat VAPEUR PRETE verschijnt.
Hoe maakt u een Cappuccino?
Maak uw melkschuim op de hierboven beschreven manier.
Het cappuccino-accessoire schoonmaken
Open langzaam het kraantje.
Druk om terug te keren naar de koffiemodus.
Zet 1 kopje onder het pi­jpje. Houd het pijpje in een kom die voor 1/3 is gevuld met melk.
Aanzuiging van de melk
Ventiel open.
Maak 1 of 2 kopjes koffie.
Druk
GeslotenGeopend
Ventiel + kraantje gesloten. Druk op om terug te keren naar de «koffie» modus.
Giet de gewenste hoeveelheid schuim op de koffie in het kopje.
Vul een kom met water en dompel er het cappuccino pijpje in.
Open langzaam het kraantje.
30
pijpje.
Ventiel geopend.
DrukZet 1 kopje onder het
Aanzuiging van het water totdat het pijpje schoon is.
DAMP VOORWAR
P ok exit>
Wacht totdat VAPEUR PRETE verschijn.
Ventiel + kraantje gesloten.
ONDERHOUD
Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, moet het apparaat van de stroom zijn losgekoppeld en moet het koud zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine. Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen.
Wekelijks onderhoud
1 maal / week of meer indien nodig.
• Waterreservoir
• Bak + rooster
• Contacten
Leeg de lekbak en de bak voor koffiedik.
Schoonvegen met een droge doek.
Afwassen en goed afdrogen (water + mild reinigingsmiddel).
Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek.
Met een vochtige doek schoonvegen en het compartiment droogmaken.
Losschroeven met een platte schroevendraaier of een geldstuk.
De centrale eenheid weer achterin het apparaat plaatsen.
Ontgrendelen met behulp van de handgreep, terwijl u de rode knop indrukt.
Vergrendelen met de handgreep, terwijl u de rode knop indrukt. De deur weer vastschroeven.
De centrale eenheid uit het apparaat nemen.
Gesloten stand.
Gesloten stand.
De trechter + de filter schoonmaken met een vochtige doek.
31
ONDERHOUD
Filter verwisselen
Automatisch doorspoelen.
De doelmatigheid van de filter is afgelopen nadat ongeveer 50 liter water is gefilterd. Het apparaat waarschuwt waneer de filter vervangen moet worden.
FILTER VERVANGEN
P ok exit>
De filter moet vervangen worden.
Zet een kom onder het pijpje.
Handmatig doorspoelen
Als u uw apparaat weinig gebruikt, moet de filter toch na ongeveer 2 maanden worden vervangen.
Leeg het waterreservoir. Vervang de filter.
Uitstroming van het water
~ 45 sec.
Open het kraantje.
Druk
Sluit het kraantje.
30 ML NORMAAL
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
P ok exit>
SPOELING HANDM
P ok exit>
1 2 3
Leeg het waterreservoir. Vervang de filter.
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
P ok exit>
32
Met water vullen.
Zet een kom onder het pijpje.
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTRE. Druk op ok.
Uitstroming van water
~20 sec.
Open het kraantje.
Druk op ok.
Sluit het kraantje.
Reinigingsprogramma
Automatisch
ONDERHOUD
SCHOONMAKEN AUB
P ok exit>
Het apparaat moet gereinigd worden.
REINIGINGSTABLETTEN
POEDER LA
P ok exit>
Plaats een reinigingstablet in het compartiment voor gemalen koffie. Sluit het dekseltje.
Reiniging aan de gang 10 min.
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
P ok exit>
Druk. Verwijder de bak en het
waterreservoir en was ze af.
KNOP S DRUKKEN
P ok exit>
Zet een kom onder de uitstroomopeningen.
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
Vul het reservoir met water. Breng de bak weer op zijn plaats.
Druk
Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats.
Wanneer het reinigingsprogramma bezig is, mag het niet worden onderbroken.
Handmatig
Indien nodig, kunt u handmatig een reinigingsprogramma starten.
30 ML NORMAAL
P ok exit>
REINIGEN HANDM
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
P ok exit>
1 2 3
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM NETTOYA. Druk op ok.
Druk op ok.
Ga verder zoals beschreven voor de automatische modus.
33
ONDERHOUD
Ontkalkingsprogramma
Automatisch: filteroptie geactiveerd
Tijdens de uitvoering van het ontkalkingsprogramma mag dit niet worden onderbroken. Gebruik nooit azijn of een product op basis van azijn om te ontkalken. Verwijder de filter uit het reservoir, voordat u het apparaat gaat ontkalken.
KALKAANSLAG IN SYSTEEM
P ok exit>
Het apparaat moet ontkalkt worden.
Vers water + ontkalker tot 0.5 L.
10 min.
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
Druk. Leeg de bakken en breng
ze weer op hun plaats.
VENTIEL DRAAIEN
P ok exit>
Zet een kom onder het pijpje.
VENTIEL DRAAIEN
P ok exit>
Sluit het kraantje.
15 min.
ONTKALKINGPRODUCT
TOEVOEGEN
P ok exit>
Open het kraantje.
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
Leeg de bakken en de kom.
WATER VULLEN
P ok exit>
Doe water in het reservoir (ongeveer 0,5 l).
5 min.
34
VENTIEL DRAAIEN
P ok exit>
Open het kraantje.
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats.
5 min.
SPOELEN AUB
P ok exit>
VENTIEL DRAAIEN
P ok
>
Sluit het kraantje.
Druk
exit
Handmatig: filteroptie gedesactiveerd
Indien nodig kunt u handmatig een ontkalkingsprogramma starten.
ONDERHOUD
30 ML NORMAAL
P ok exit>
1 2 3
Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM DETARTR. Druk op ok.
ONTKALK HANDM
P ok exit>
Druk op ok.
SCHALEN LEGEN
P ok exit>
Ga verder zoals vermeld in de automatische modus.
RECEPTEN
Espresso
Een espresso wordt gekenmerkt door de kleur, tussen roodbruin en hazelnootbruin, het romige schuim en de krachtige aroma’s… Een espresso bestaat uit ongeveer 40 à 50 ml zwarte koffie, geserveerd in een kopje van 60 ml.
Cappuccino
Vul een grote kop tot 1/3 met melk (Zie hoofdstuk Cappuccino p.30). Laat de melk schuimen met behulp van het cappuccino-accessoire. Giet het melkschuim op uw espresso en bestrooi met cacao of laat de espresso op uw melkschuim uitstromen.
Ristretto
Dit is een geconcentreerde espresso: hij wordt gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie, maar is twee keer minder verdund. De hoeveelheid is niet meer dan 30 ml.
Macchiato
«Macchiato» betekent «gevlekt» in het Italiaans. Deze koffie komt dichtbij de cappuccino, maar is sterker en aromatischer: bereid een kopje espresso en doe er een theelepel melkschuim op.
35
SCHERMBERICHTEN
Schermberichten Acties
SYSTEEM VULLEN
WATER VULLEN
BONEN VULLEN
SCHALEN LEGEN
SCHALEN ONT BR
SYSTEEM TE HEET Koel het systeem af door warm water door het pijpje te laten stromen. SCHOONMAKEN
AUB KALKAANSLAG IN
SYSTEEM FILTER VERVANGEN Vervang de filter (zie p.32).
DEUR SLUITEN
SPOELEN AUB
Draai het stoom-/warmwaterkraantje open. Druk op de toets S.
Met koud water bijvullen. Breng het waterreservoir goed op zijn plaats.
Doe koffiebonen in het hiertoe bestemde compartiment. Het bericht verdwijnt pas wanneer u opnieuw koffie maalt.
Leeg de bakken. Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
Breng de bakken goed op hun plaats. Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
Maak het apparaat schoon (zie p.33).
Ontkalk het apparaat (zie p.34).
Controleer of de centrale eenheid goed op zijn plaats is gebracht (zie p.31). Sluit het deurtje en schroef het vast.
Plaats een houder onder de uitstroomopeningen. Druk op de toets S.
36
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oplossing
De koffie stroomt niet Controleer of het reservoir goed geplaatst is.
Vul het reservoir met water. Controleer of de bakken goed geplaatst zijn. Kalkaanslag in het apparaat Reinig de filter van de centrale eenheid.
De koffie stroomt te langzaam uit. Koffie te fijn gemalen
grover in.
De koffie is te licht van kleur of niet sterk genoeg.
Vieze smaak. Koffie: verschaald? zuur?
Koffie niet warm genoeg. Verwarm de kopjes voor met het warmwaterpijpje.
De koffie stroomt slechts gedeeltelijk uit. Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen. De koffiemolen maakt een abnormaal
geluid. De melk schuimt niet genoeg. Pijpje, leiding: verstopt, kalkaanslag?
Het Cappuccino-accessoire zuigt niet meer aan.
Onmogelijk warm water of stoom af te tappen.
Water rondom het apparaat. Leeg de lekbak. Het apparaat werkt niet meer. Controleer de aansluitingen.
Ontkalkingsprogramma start niet. Het filterprogramma staat ingesteld op Nee. (zie p.25)
Vul het hiertoe bestemde compartiment met koffiebonen. Verminder het aantal ml van de hoeveelheid koffie. Selecteer een sterkere koffie door op de toets te drukken. Maal de koffie fijner.
Water: gechloreerd? gemineraliseerd) flessenwater. Na een ontkalking: spoel het apparaat nog een keer extra door, laat een reservoir vol schoon water doorstromen, de ene helft aan de kant van het pijpje en de andere helft aan de kant van de uitstroomopeningen.
Verander de instelling van de koffietemperatuur.
Vul het koffiebonencompartiment. Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
Gebruik koude melk. Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Controleer of de elementen van het accessoire goed in elkaar geschoven zijn.
Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Sluit het compartiment voor gemalen koffie en wacht 1 minuut. Druk op de toets S. Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
---
---
> ontkalken.
---
> stel de fijnheid van het maalsel
> vul met nieuwe koffiebonen.
---
> gebruik de filterpatroon of (licht
> zie «Onderhoud».
---
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil mag worden verwerkt. Het moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht. Neem contact op met uw gemeente of uw inzamelcentrum voor chemisch afval om te weten waar deze inzamelpunten zich bevinden.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk moment en zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend.
Alle rechten voorbehouden voor alle landen door Magimix.
37
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de netspanning van uw installatie overeenkomt met de op het type­plaatje vermelde spanning.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de nabijheid van het apparaat komen. Het apparaat is niet bestemd om door kinderen te worden gebruikt.
• Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk gehandicapte personen (inclusief kinderen), evenmin als door per­sonen met gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij dit een eerste keer onder toezicht hebben gedaan of onderricht hebben gekregen in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Laat het snoer niet van het werkvlak neerhangen.
• Laat het apparaat of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat oppervlak.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, het apparaat verplaatst of schoonmaakt en telkens na het gebruik. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Houd uw apparaat en/of het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
• Vermijd tijdens het gebruik iedere aanraking met bepaalde delen van het appa raat die gloeiend heet kunnen worden (uitstroomopeningen, pijpje enz.).
• Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
• Giet uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
• Storingen veroorzaakt door het niet ontkalken of door het niet volgens de ge bruiksaanwijzing ontkalken worden niet door de garantie gedekt.
• Gebruik het apparaat nooit nadat het is gevallen of wanneer het defect is. Als het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een door hem erkende klantenservice of gelijksoortig bevoegde personen om ieder gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd voor professioneel / commercieel gebruik.
38
-
-
CONTENTS
Description 40
Set up
Rinsing 42 Language selection 42 Adjusting the clock 43 Installing the filter 44 Water hardness level 45 Selecting the temperature 45
Brewing espresso coffee
Preparing the machine 46 Adjusting the grind 46 Large or small espresso
? 46 Light, strong or extra-strong espresso? 47 1 or 2 cups 47 Ground coffee 47
Using the nozzle
Hot water 48 Steam 48 Cappuccino 49
Aftercare
Weekly aftercare 50 Changing the filter 51 Cleaning programme 52 Descaling programme 53
Recipes 54
Screen messages
55
Troubleshooting 56
Safety instructions 57
39
DESCRIPTION
Read these safety instructions carefully before using your machine.
Coffee bean compartment with grind fineness setting
Ground coffee compartment
Max.: 1 level teaspoon
Removable water tank (1.8 litres)
Water volume
Coffee strength setting
1 cup
2 cups
Service/Rinsing
On/Off switch
Drip tray with removable grid
Grounds container
LED display
Steam /
hot water pipe
Steam
Flow head
Cappuccino
attachment
Steam /hot water
nozzle
Grounds drawer
40
Measuring spoon:
1 level spoon = 1 cup (1 coffee)
P ok exit>
DESCRIPTION
Programming mode
Programmes (Selection of programmes)
> > >
>
> >
P R O G R A M
F I LT ER
P R O G R A M
W . H A R D
P R O G R A M
T E M P
P R O G R A M
L A N G U A G E
P R O G R A M
T I M E
P R O G R A M
S T A T I S T
Exit mode
Ok
LIST OF PROGRAMMES
Indicate whether or not you have chosen to install the water filter. See “Installing the filter” chapter (p. 44).
Choose your water hardness setting between 1 and 4. See “Water hardness level” chapter (p. 45).
Choose between three temperature settings for your coffee: Normal, High, Maximum. See “Selecting the temperature” chapter (p. 45).
Choose between 8 different languages. See “Language selection” chapter (p. 42).
Setting the on/off time See “Adjusting the clock” chapter (p. 43).
You can find out how many times each function has been used.
> >
P R O G R A M
C L E A N I N G
P R O G R A M
D E C A L C
Cleaning programmes. See “Cleaning programme” chapter (p. 52).
Descaling programmes. See “Descaling programme” chapter (p. 53).
41
SET UP
Rinsing
Before you use your machine for the first time, you must rinse the water circuit to eliminate any residual water in the system.
FILL UP PIPE-SYS
P ok exit>
Plug into earthed socket. Switch the machine on.
Select.
CHANGE FILTER TURN VALVE
P ok exit>
Allow water to flow for
45 s
Turn the tap on.
Turn the tap off.
PLEASE RINSE
P ok exit>
Place a cup underneath the flow head
You can rinse your machine at any time simply by pressing the S button.
Language selection
S as soon as the
Press button starts flashing
Fill with fresh water
SYS.IS HEATING
P ok exit>
Wait for the machine to heat up.
30 ML NORMAL
P ok exit>
LANGUAGE ENGLISH
P ok exit>
1 2 3 1 2
Press P then >. Select PROGRAM LANGUAGE. Press ok.
42
Press >. Select the language. Press ok.
PROGRAM LANGUAGE
P ok exit>
Exit.
Adjusting the clock
SET UP
30 ML NORMAL
P ok exit>
TIME SETTING
P ok exit>
HOURS : -- : --
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok.
Setting the timer for the automatic switch-on
Pre-program your machine for automatic switch on.
30 ML NORMAL
P ok exit>
Press >. Select TIME SETTING. Press ok.
TIME SETTING
P ok exit>
Press >. Select the hour. Press ok. Repeat the operation for the minutes.
HOURS : -- : -
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok.
Press >. Select UNIT ON AT. Press ok.
Press > . Select the hour. Press ok. Repeat the operation for the minutes.
TIME SETTING
P ok exit>
Press exit twice.
UNIT ON AT
P ok exit>
Press exit twice.
Setting the timer switch-off
Pre-program your machine for automatic switch off.
30 ML NORMAL
P ok exit>
TIME SETTING
P ok exit>
UNIT OFF AFTER 5H
P ok exit>
1 2 3 1 2 1 2
Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok.
Press >. Select UNIT OFF AFTER. Press ok.
Press >. Select the duration. Press ok.
UNIT OFF AFTER
P ok exit>
Press exit twice.
43
SET UP
Installing the water filter
Option 1
If you decide to use the filter option, the water hardness and manual descaling programmes will no longer be displayed.
30 ML NORMAL
P ok exit>
1 2 3
Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok.
Place a cup underneath the flow head
Option 2
If you decide not to use the filter option, you will need to set the water hardness (see p. 45) and carry out manual descaling (see p. 54).
30 ML NORMAL
P ok exit>
MANUAL RINSING
P ok exit>
1 2
Press >. Select YES. Press ok.
Turn the tap on.
MANUAL RINSING
P ok exit>
Water flow
~ 45 s.
CHANGE FILTER TURN VALVE
P ok exit>
Empty the water tank. Place the cartridge in the water tank.
Turn the tap off.
PROGRAM FILTER
P ok exit>
Fill with water.
1 2 3
Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok.
44
Press >. Select NO. Press ok.
1 2
Press exit
SET UP
Setting Water hardness level
If, and only if, you have not installed your filter, you must select the water hardness setting so that the system is
set up warn you when you need to descale your machine.
Machine
level
1 2
3 4
1 s 1 min
Dip the test strip in cold water
The test shows
Compare.
That your water is...
Very soft
Soft
Average hardness
Hard
Very hard
30 ML NORMAL
P ok exit>
LEVEL 3
PROGRAM W.HARD
P ok exit>P ok exit>
1 2 3 1 2
Press P then >. Select PROGRAM W.HARD. Press ok.
Temperature setting
You can choose between three temperature settings for your coffee.
NORMAL - HIGH - MAXIMUM
30 ML NORMAL
P ok exit>
Press >. Select your level. Press ok.
TEMP. MAXIMUM
P ok exit>
Press exit.
PROGRAM TEMP
P ok exit>
1 2 3 1 2
Press P then >. Select PROGRAM TEMP. Press ok.
Press >. Select the desired temperature. Press ok.
Press exit.
45
BREWING ESPRESSO COFFEE
Preparing the machine
Fill the water tank. Fill the coffee bean
compartment.
Setting the fineness of the grind
The paler the beans (lightly roasted) the finer they must be ground.
Only adjust the grind setting while the grinder is running.
Clockwise: coarser grind. Anti-clockwise: finer grind.
Large or small espresso?
30 ML NORMAL
P ok exit>
Water volume display.
Turn the dial to the desired level.
Ensure the tap is off
…adapt your water level to the type of coffee: 30 ml – 70 ml > Espresso 80 ml – 130 ml > Espresso with milk / Cappuccino 140 ml – 240 ml > White coffee
46
Light, strong or extra-strong espresso?
Choose between 3 levels of flavour intensity.
30 ML NORMAL
P ok exit>
BREWING ESPRESSO COFFEE
Press the button:
x 1 : Light x 2 : Normal x 3 : Strong
Coffee intensity display.
1 or 2 cups
Place 1 or 2 cups under the flow heads
The water quantity displayed represents the amount for each cup.
When you are brewing 2 cups, the flow will stop then resume, as the machine will carry out 2 grinding cycles.
The flow can be halted any time by pressing on the 1 or 2 cups selection button.
Ground coffee
Press centre of cup dial to obtain desired intensity of coffee.
Adjust the height. Press the 1 or 2 cup button.
The coffee will stop automatically.
POWDER READY
P ok exit>
Pour the ground coffee into the compartment.
Close the lid.
Never use more than one measuring spoonful of ground coffee.
Never insert anything other than ground coffee or cleaning tablets into the ground coffee compartment. If the ground coffee compartment is opened by mistake or a button has not been pressed within a
minute of putting the ground coffee in, the machine will automatically be rinsed through via the flow heads. Close the lid and wait 1 minute.
Select the desired quantity of water using cup dial.
Press 1 cup button immediately.
47
USING THE NOZZLE
Hot water
Water flow
Place the cup underneath the nozzle
Steam
Place the cup underneath the nozzle
STEAM IS READY
TURN VALVE
P ok exit>
System ready.
Turn the tap on.
Ensure the tap is turned off
Turn the tap on.
Turn the tap off.
Press
Turn the tap off.
STEAM IS HEATING
P ok exit>
Display
Return to “coffee” mode.
You can draw steam for 2 minutes at a time. After that, the machine automatically interrupts the supply. You can resume by turning the button again. A small amount of water will flow from the nozzle before the steam arrives.
48
Cappuccino
USING THE NOZZLE
Assemble the attachment.
Attach it to the nozzle. Place 1 cup under the
STEAM IS HEATING
P ok exit>
Wait for the STEAM IS READY message to be displayed.
Brewing a Cappuccino?
Prepare your frothy milk as described above.
Cleaning the Cappuccino attachment
Slowly turn the tap on.
Press to return to coffee mode.
Press. nozzle. Put the pipe in a jug 1/3 full of milk.
CloseOpen
Milk sucked
Open valve Turn the tap and
valve off. Press to return
to coffee mode.
Prepare 1 or 2 cups of coffee.
Spoon the desired amount of froth on top of the coffee.
Fill the jug with water and place the Cappuccino pipe in the water.
Slowly turn the tap on.
nozzle.
Open valve
Press.Place a cup under the
Water will be drawn up into the pipe. Turn the steam dial when water runs clear and the pipe is clean.
STEAM IS HEATING
P ok exit>
Wait until the STEAM READY message is displayed.
Turn the tap and valve off
49
AFTERCARE
Always unplug the machine and wait for it to cool down before cleaning. Do not put any of the parts in the dishwasher. Do not use an abrasive sponge or aggressive detergent.
Weekly aftercare
Once a week or more if necessary.
• Water tank
• Tray + grid
• Contacts
Empty the drip tray and the grinds container.
Clean with a dry cloth.
Unscrew using a flat screwdriver or a coin.
Clean and dry well using water + mild detergent.
Raise the release handle, pressing the red button at the same time.
Wipe the the exterior of the machine housing with a damp cloth.
Remove the machine’s central unit.
Closed.
Clean the compartment with a damp cloth and dry.
Clean the funnel + filter with a damp cloth.
Place the central unit back in the machine
50
Open.
Lock into place by pushing the Handle down, pressing the red button at the same time. Screw the door shut.
Changing the filter
Automatic rinsing.
After filtering approximately 50 litres of water, the filter will need to be replaced. The machine is set up to tell you when you need to change the filter.
AFTERCARE
CHANGE FILTER
P ok exit>
The filter needs to be changed
Place a cup underneath the flowhead.
Manual rinsing
Even if you do not use your machine very often, the filter will still need changing approximately every 2 months or so.
Empty the water tank. Change the filter.
Water flow
~ 45 s.
Turn the tap on.
Press.
Turn the tap off.
30 ML NORMAL
P ok exit>
CHANGE FILTER TURN VALVE
P ok exit>
MANUAL RINSING
P ok exit>
Empty the water tank. Change the filter.
CHANGE FILTER TURN VALVE
P ok exit>
Fill with water.
Place a cup underneath the flowhead.
1 2 3
Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok.
Water flow
~20 sec.
Turn the tap on.
Press ok.
Turn the tap off.
51
AFTERCARE
Cleaning programme
Automatic
PLEASE CLEAN
P ok exit>
The machine needs to be cleaned.
CLEANING TABS
INTO POWDER SHAFT
P ok exit>
Put a cleaning tablet in the ground coffee compartment. Close the lid.
Cleaning underway 10 min.
EMPTY TRAYS FILL WATER
P ok exit>
Press. The metal sensors at the back
of the drip tray are very sensitive and need to be wiped clean thoroughly.
PRESS S KEY
P ok exit>
Place a large cup under the flow head.
EMPTY TRAYS
P ok exit>
Fill the water tank. Put the tray back in position.
Press.
Empty the trays and put them back.
Never interrupt the cleaning programme once it has started.
Manual
You can launch a cleaning programme whenever necessary.
30 ML NORMAL
MANUAL CLEANING
1 2 3
Press P then >. Select PROGRAM CLEANING. Press ok.
52
Press ok.
EMPTY TRAYS FILL WATER
P ok exit>P ok exit>P ok exit>
Proceed according to the automatic mode.
Descaling programme
Automatic: filter option activated
Never interrupt the descaling programme once it has started. Never use vinegar or a vinegar-based product for descaling. Always remove the water tank filter before descaling.
AFTERCARE
SYSTEM CALCIF
P ok exit>
The machine needs descaling.
Fill the tank with fresh water + descaling product up to the 0.5 l mark.
10 min.
EMPTY TRAYS
P ok exit>
Press Empty the trays and put
them back.
TURN VALVE
P ok exit>
Place a cup underneath the nozzle.
TURN VALVE
P ok exit>
Turn the tap off.
15 min.
DECALC. IN TANK
P ok exit>
Turn the tap on.
EMPTY TRAYS
P ok exit>
Empty the trays and container.
FILL WATER
P ok exit>
Fill the water tank up to the
0.5 l mark.
5 min.
TURN VALVE
P ok exit>
Turn the tap on.
EMPTY TRAYS
P ok exit>
Empty the trays and put them back.
5 min.
PLEASE RINSE
P ok exit>
TURN VALVE
P ok exit>
Turn the tap off.
Press.
53
AFTERCARE
Manual: filter option deactivated
You can select the descaling programme whenever necessary.
30 ML NORMAL
P ok exit>
1 2 3
Press P then >. Select PROGRAM DECALC. Press ok.
RECIPES
MANUAL DECALC
P ok exit>
Press ok.
Espresso
Espresso coffee is characterised by the colour of its creamy golden top, midway between russet and hazel, and by its extremely rich aroma…Espresso coffee represents roughly 40 or 50 ml of black coffee served in a 60 ml cup.
Cappuccino
Fill a large cup 1/3 full with frothed milk (see “Cappuccino” chapter, p. 49). Froth the milk using the cappuccino attachment. You can either spoon the froth onto your espresso coffee and sprinkle it with cocoa powder or pour the coffee on top of your frothed milk.
EMPTY TRAYS
P ok exit>
Proceed as for the automatic mode.
54
Ristretto
This is concentrated espresso coffee, made from the same quantity of ground coffee, but only half the water. It never exceeds 30 ml.
Macchiato
“Macchiato” means “spotted” in Italian. It closely resembles cappuccino coffee, but is stronger and has a more powerful aroma. Make a cup of espresso coffee and top it with a spoonful of milk froth.
SCREEN MESSAGES
Screen messages
FILE UP PIPE-SYS
FILL WATER
FILL BEANS
EMPTY TRAYS
TRAYS MISSING
SYSTEM TOO HOT Cool the system down by drawing hot water through the nozzle. PLEASE CLEAN Clean the machine (see p. 52). SYSTEM CALCIF Descale the machine (see p. 53). FILTER CHANGE Replace the filter (see p. 51).
CLOSE THE DOOR
PLEASE RINSE
Turn the steam/hot water tap on. Press S.
Fill with fresh water. Position the water tank correctly.
Pour coffee beans into the coffee bean compartment. This message will remain on the screen until you grind some more coffee.
Empty the trays. Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
Position the trays correctly. Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
Check that the central unit is properly positioned (see p. 50). Screw the door shut.
Place a cup under the flow heads. Press the
S button.
Actions
55
TROUBLESHOOTING
Question Answer
No coffee flow. Check the positioning of the water tank.
Fill the water tank. Check the positioning of the trays. Machine clogged with limescale Clean the central unit filter.
Coffee flow reduced to a dribble. Coffee ground too finely
Coffee too watery, not strong enough. Refill the coffee bean compartment.
Unpleasant taste. Coffee: stale
Coffee not hot enough. Preheat the cups using the hot water nozzle.
Insufficient coffee flow. Refill the coffee bean compartment. Grinder making unusual noise. Refill the coffee bean compartment.
Milk not frothy enough. Nozzle or pipe: blocked
Cappuccino attachment not drawing up liquid.
No steam or hot water supply. Clean the nozzle (see p. 49). Water around the base of the machine. Empty the drip tray. Machine not working at all. Check all the connections.
The descaling programme will not start. Deactivate the filter option. (see p. 44) Trouble with initial start up. Ensure machine has been rinsed through following the
grind.
Reduce the volume of coffee in ml. Select a stronger coffee by pressing Reduce the fineness of the grind.
? acidic? Chlorinated water (low mineral content). After descaling, fill the water tank and rinse the machine through, ½ via the nozzle, ½ via the flow heads.
Adjust the coffee temperature setting.
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
”Aftercare” chapter. Use cold, full fat milk.
Clean the tube (see p. 49 ). Check that the attachment components have been properly assembled. Check valve is open.
Close the ground coffee compartment and wait for one minute.
S.
Press Call Magimix Customer Care 01483 427411.
instructions to allow you to change the language.
---
> replace the coffee beans.
---
?
> use the filter cartridge or bottled water
---
? clogged with limescale?
> descale.
---
> adjust the setting to a coarser
---
This symbol means that this product must not be treated as household waste. It must be taken to a suitable collection point for the recycling of electrical or electronic equipment. To find out where your nearest collection points are, contact your local council or the local waste reception centre.
> see
We reserve the right to modify the characteristics of this machine at any time and without prior notice.
56
The information contained in this document is not legally binding.
All rights reserved for all countries by Magimix.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the voltage of your power supply corresponds to that shown on the identification plate of your machine.
• Never leave children near the machine unattended. The machine has not been designed for use by children.
• This machine has not been designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in knowledge or experience, unless they have been the necessary initial supervision or have received instructions as to how use the machine by a person responsible for their safety.
• The machine must always be connected to an earthed socket.
• Never allow the power cord to dangle over the work surface.
• Never allow the machine or its power cord to come into contact with a hot or wet surface.
• Always unplug the machine after using it before you fill the water tank and move or clean the machine. Never tug on the power cord to unplug it.
• Never leave the machine and/or its power cord near heat.
• While operating the machine, avoid touching certain parts which can become extremely hot (flow heads, nozzle, etc.).
• Never heat flammable liquids with the steam.
• Always fill the tank with cold water and never add other types of liquid.
• Malfunctions due to failure to descale the machine or the use of a descaling method other than that described in the Instructions for Use are not covered by the guarantee.
• Never use your machine after it has fallen or been dropped or if it is not working properly. If the power cord has been damaged, it must be replaced by the manufacturer, approved by Magimix. For further information please contact customer care on; 01483 427411, in order to avoid all possible danger.
• Never use your machine outside.
• This machine is intended solely for use in the home and has not been designed for professional/commercial use.
57
www.magimix.com
Réf : 460 238 - 02/2008
Loading...