MAGIMIX 11379B User Manual [nl]

*
* Ma machine
NESPRESSO EXPERT
MY MACHINE
*
EN
User manual
NL
Gebruiksaanwijzing 30
FR
Guide d'utilisation 3
Get the App / Obtenir l’Application
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
hargez l’Application Nespresso.
Téléc
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
To check your device's compa
Vérifiez la compatibilité de votre appareil sur www.nespresso.com
tibility, go on www.nespresso.com
Launch the App.
Lancez
l’Application.
Pairing / Appairage
Please remember that the Bluetooth
smartphone or tablet.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth smartphone ou votre tablette.
®
mode must be activated beforehand on your
=
+
ON
®
sur votre
When the pairing is
complete, the Nespresso Light will blink 3 times.
Une fois l'appair
le voyant Nespresso sur la machine clignote 3 fois.
age terminé,
Click on the Machine Icon.
Cliquez sur l’icône Machine.
Connectivity Functions /
Fonctions de connectivité
- Recipe Management
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
- Gestion des recettes
- Gestion du stock de capsules
- Programmation d'un café à l'heure de votre choix
- Préparation immédiate d'un café
- Notifications d’entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres fonctions à découvrir directement sur l’Application
EN
FR
2 3
EN
Packaging Content /
FR
Contenu de l’emballage
Nespresso Expert Coffee Machine
Machine à café Nespresso Expert
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
Welcome
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
User Manual
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
3x 2x
EXPERT
MY MACHINE
Guide d'utilisation
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide
1 Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bâtonnet de test de dureté de l’eau
disponible dans le guide d'utilisation
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
USER MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
GUIDE D'UTILISATION
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *crema: mousse de café
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute sécurité.
NOTE: when you see this sign, please note that you can also use the
App for this function. Consult App for more information.
REMARQUE: lorsque ce symbole apparaît, notez que vous pouvez également utiliser cette fonction à partir de l’Application. Consultez l’Application pour plus d’informations.
M500 Specifications / M500
Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Frequency /
Fréquence
2.402 - 2.480 GHz MaxTransmit Power 4dBm / MaxTransmit Power 4dBm
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale: 19 bars / 1.9 MPa
max
Standard version: ~4.4 kg / Version standard: ~4.4 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
Content / Table des matières
Get the App / Obtenir l’Application 3
Pairing / Appairage 3
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 3
Packaging Content / Contenu de l’emballage 4
Nespresso Expert / Nespresso Expert 4
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 6-12
Machine Overview / Présentation de la machine 13
First use (or after a long period of non-use) /
Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) 14
Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine 15
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 16-17
Entering the settings mode / Accès au mode réglage 18
Settings mode: Energy Saving Concept / Mode réglage: économie d’énergie 18
Programming the water volume / Programmation du volume d’eau 19
Settings mode: Reset to Factory Settings /
Mode réglage: restauration des réglages par défaut 20
Settings mode: Emptying the System /
Mode réglage: vidange du système 21
Cleaning / Nettoyage 22
Water Hardness / Dureté de l'eau 23
Descaling / Détartrage 24-25
Troubleshooting / Dépannage 26-27
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 28
Disposal and Environmental Protection /
Recyclage et protection de l’environnement 28
Limited Guarantee / Garantie 29
EN
FR
4 5
EN EN
Safety Precautions
water tank and the brewing unit.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Do not use the appliance for anything other than its intended use.
This appliance has been designed for use indoors and
CAUTION: risks of injuries if you don't use this appliance correctly.
CAUTION: after using, do not touch hot surfaces (brewing unit, coffee and hot water nozzles), subjected to residual heat.
in non-extreme temperature conditions only.
Protect the appliance from direct sunlight, prolonged water splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas
CAUTION: do not insert foreign objects into the
6 76 7
in shops, offices and other working environments, farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
This appliance may be used by children who are at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be conducted by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use
the appliance safely and understand the dangers.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, repair by non-professionals or failure to comply with the instructions.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descale fluid or similar liquids.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not
by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended in case of manually operated brewing
mode. In case of pre­programmed or remote brewing mode, additional safety precautions must be undertaken to avoid any possible harm, such as: respect the intended use, make sure the cup of adequate size is placed on the cup support, slider is completed closed, ensure there is water in the water tank and keep the appliance and its cord out of reach of unassisted children or pets.
Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the
EN
Safety Precautions Consignes de sécurité
slider and never open it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorised representative.
Fill the water tank only with fresh potable water.
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not
operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
Do not touch hot surfaces. Use handles, protected surfaces or knobs.
To avoid scalding, keep always the milk frother lid closed during preparation.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorised
representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
This machine contains magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and ensures that your coffee experience is as perfect as the first day.
Nespresso descaling agent has been specifically developed for Nespresso machines; the use of any other descaling agent may
lead to machine component damage or an insufficient descaling process.
Your Nespresso machine calculates when a descale is necessary based on the amount of water used and your water hardness level. This is set at the first use with the help of the water hardness test stick. Make sure to test the water hardness again if you use your machine in another state / region.
Make sure you descale your machine as soon as the machine requests it; a late descaling procedure may not be completely efficient.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
ATTENTION: les consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine. Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
ATTENTION: risques de blessures si vous n’utilisez pas cette machine correctement.
ATTENTION: après utilisation, ne touchez
88
pas les surfaces chaudes (unité d’extraction, sorties café et eau chaude), qui peuvent être soumises à une chaleur résiduelle.
ATTENTION: n’introduisez pas de corps étrangers dans le réservoir d’eau ou l’unité d’extraction.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour utiliser votre machine de façon appropriée et en toute sécurité.
La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cette machine est prévue uniquement pour une utilisation domestique ou dans des conditions similaires: espaces cuisine pour le personnel travaillant dans des boutiques, bureaux et autres environnements de travail, fermes; utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels du type chambres d’hôtes.
Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu’ils aient reçu des instructions pour une
utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient
FR
9
FR FR
Consignes de sécurité
pris pleinement conscience des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommages résultant d’un usage inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Pour nettoyer votre machine, suivez toujours les instructions correspondantes.
Débranchez la machine.
Ne nettoyez pas la machine quand elle est chaude.
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humides.
10 11
Ne plongez jamais la machine dans l’eau et ne la passez pas non plus sous l’eau.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entraînera l’annulation de la garantie.
La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur et d’humidité.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins
1.5 mm² ou d’une puissance d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le produit de détartrage ou tout autre fluide similaire.
Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise
électrique et laissez-la refroidir.
Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave­vaisselle.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance lors d'une préparation manuelle de café. En cas de pré-programmation ou de préparation de café à distance, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être appliquées pour éviter tout danger éventuel: respect des usages prévus, taille de tasse adaptée, fenêtre coulissante fermée, réservoir à eau rempli, machine et cordon hors de portée des enfants et animaux sans surveillance.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
Une machine endommagée risque de provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante de la machine et veillez à ne jamais l’ouvrir pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous brûler.
Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
Il est possible que de l’eau s’écoule autour d’une capsule lorsque celle-ci n’a
pas été perforée par les lames et qu’elle endommage la machine.
N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez­la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
N’utilisez pas la machine sans le bac et la grille
FR
Consignes de sécurité
d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées, les surfaces protégées et les boutons.
Pour éviter tout risque de brûlure, assurez-vous que le couvercle de l’émulsionneur de lait est bien fermé pendant la préparation.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue pour des capsules de café
12
Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé.
Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
Cette machine contient des aimants.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le produit de détartrage Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre
machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Le produit de détartrage Nespresso est spécialement conçu pour les machines Nespresso; l’utilisation de tout autre produit risquerait d’endommager les composants de la machine ou de ne pas la détartrer suffisamment.
Votre machine Nespresso calcule le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau. Celui-ci est défini lors de la première utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. Pensez à effectuer un nouveau test de dureté de l’eau si vous utilisez votre machine dans une autre
région ou un autre pays.
Détartrez votre machine dès qu’elle vous en indique la nécessité. Si vous le faites trop tard, le détartrage risque de ne pas être totalement efficace.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur nespresso.com
Machine Overview / Présentation de la machine
Ma
intenan ce Light /
Voyant d'entretien
Sl
ider for Capsule Inser tion / Fenêtre
coulissante pour insertion de la capsule
Nespresso Light*: capsules stock manag ement
gestion du stock de capsules
Co
ffee and hot water outlet /
Sortie café et eau chaude
Metall ic base /
Base métallique
* Available only with a connected machine
* Disponible uniquement avec une machine connectée
** American o is a new re cipe fe ature ma king a long mild coffe e based on coffee
extrac tion fir st followed by hot wa ter.
** Americano est une nouvelle fonctionnalité qui permet d’obtenir un café long
et doux, g râce à l’ajout d’eau chau de dan s le café pr éala bleme nt extr ait.
/ Voyant Nespresso*:
Wa
Réser voir d’eau et couvercle
Temperature dial (Warm, hot, extra hot) /
Molette de sélection de la température
Espresso, Lungo, Americano**, Hot water)
Molette de sélection de boisson (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, eau chaude)
Support de tasse réglable et grille d’égouttage
Adjustable Cup Suppor t & Drip Grid /
(Tiède, chaud, très chaud)
Beverage selection dial (Ristretto,
Bac à capsules usagées
ter Tank & Lid /
Br
ewing b utton /
Bouton d'extraction
Wa
ter Tank Base /
Base du réservoir d'eau
Drip Tray /
Bac d’égouttage
Capsule Container /
EN
FR
/
13
EN
First Use / Première utilisation
FR
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Remove the water tank and
capsule container to clean them (see cleaning section).
Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules pour les nettoyer (voir section Nettoyage).
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Ensure machine is in the upright position.
Ajustez la longueur du cordon
sous la machine. Veillez à replacer la machine en position verticale.
en utilisant l’espace range-câble
Removable parts are not
dishwasher safe.
Les éléments amovibles ne
Water tank and maintenance
passent pas au lave-vaisselle.
module is not dishwasher safe.
Le réservoir d’eau ne passe
pas au lave-vaisselle.
Fill the water tank with fresh potable water.
Remplissez le réservoir avec de l’eau douce et
potable.
Place the water tank on its base and place the drip tray
and the capsule container in position.
Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le bac d’égouttage et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise
électrique.
Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine
Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by
opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25-30 seconds. Steady lights: machine is ready.
Mettez la mac
des molettes ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. Cette phase dure environ 25-30 secondes. Lorsque les voyants sont fixes, la machine est prête.
hine sous tension
en appuyant sur le bouton, en tournant l’une
To connect your machine, please follow the instructions in sections “Get the App”
and “Pairing” on page 3. Multiple devices can be connected to your Nespresso Expert machine only if using a unique Club Members number instructions in the sections “Get the App” and “Pairing”.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections «Obtenir l’Application» et «Appairage», page 3. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Nespresso Expert, vous devez utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour jumeler d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l’Application» et «Appairage».
.
To pair these additional devices, please follow the
Turn the machine OFF by turning the temperature
dial anti clockwise until it reaches 0 temperature. The light will blink for 5 seconds before shutting off.
Pour éteindre votre machine, tournez la molette de sélection de la température dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à 0. Le voyant clignote pendant 5 secondes avant de s’éteindre.
Before making any coffee, make sure to rinse your
machine by:
1. Placing a container under coffee outlet. Close the slider, select the Lungo icon and press the
2. brewing button.
3. Repeat three times.
4. Select hot water icon and press the brewing button.
t two times.
5. Repea
6. Empty the drip tray.
Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante, sélectionnez l’icône Lungo et appuyez sur le bouton d’extraction.
3. Répétez trois fois cette opération.
4. Sélectionnez l’icône Eau chaude et appuyez sur le bouton d’extraction.
5. Répétez deux fois cette opération.
6. Videz le bac d’égouttage.
5 sec
EN
FR
14 15
EN
FR
Heating up takes approximately 25-30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
La phase de préchauffage dure environ 25-30 secondes. Pendant le préchauffage, vous pouvez sélectionner la préparation de café de votre choix et appuyer sur le bouton d'extraction. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
Regular Coffee Preparation / Préparation du café
Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water) Hot water (200 ml)
To select you recipe, turn the beverage dial until the desired beverage. Then select the desired temperature by turning the temperature dial. Push the brewing button on the top of the machine. The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not
reuse a used capsule.
The highest temperature setting is very hot, we recommend to
use a cup with a handle.
Preparation will stop automatically.
The capsule will eject automatically after 10 seconds.
ation s’arrête automatiquement.
La prépar
La capsule est éjectée automatiquement au bout de 10 secondes.
Fill the water tank with fresh
potable water. Place a cup under the coffee outlet.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude) Eau chaude (200 ml)
Pour sélectionner votre recette, tournez la molette de sélection de boisson. Choisissez ensuite la température en tournant la molette correspondante. Appuyez sur le bouton d'extraction situé sur la partie supérieure de la machine. Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
La température programmée la plus élevée est très chaude,
nous recommandons l'utilisation d'une tasse avec anse.
To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds
from the end of preparation. For water top-up you may add manually by selecting the water icon on the beverage button. Please note the temperature cannot be changed during the brew.
Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, appuyez sur le bouton d'extraction dans les 10 secondes suivant la fin de la préparation et avant éjection automatique de la capsule. A tout moment, vous pouvez également ajouter de l’eau en sélectionnant l’icône Eau chaude à l’aide du bouton de sélection de la boisson. Veuillez noter qu’il n’est pas possible de modifier la température pendant l’extraction.
éser
Remplissez le r
l’eau douce et potable. Placez une tasse sous la sortie café.
voir avec de
10 sec
To stop the coffee flow, press the brewing
button or slightly move the slider towards the right of the machine. Please note, a manual top-up is not possible in this case.
Pour interrompre l’écoulement du café,
appuyez sur le bouton d’extraction ou faites légèrement coulisser la fenêtre vers la droite de la machine. Veuillez noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la quantité de boisson dans votre tasse.
To accommodate a tall recipe glass, slide
the cup support across the metalic base of the machine.
Pour placer un grand verre à recettes, faites glisser le support de tasse sur la base métallique de la machine.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine
will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
Pour changer la longueur de tasse sélectionnée pendant l’écoulement du café, utilisez la molette pour sélectionner votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est supérieur à la nouvelle longueur de tasse souhaitée.
EN
FR
16 17
EN
Entering the settings mode / Accès au mode réglage
FR
To enter a settings mode:
- Ensure machine is OFF and slider is closed. Press the brewing button for 6 seconds.
-
- Select the relevant dial.
- Press the brewing button.
To exit settings mode:
- The machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
- Open the slider.
Settings mode options:
Ristretto: Descaling Espresso: Emptying the system Lungo: Reset to factory settings Americano: Water hardness Hot water: Energy savings mode All Lights lit up: Bluetooth
®
Accès au mode r
-
Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6 secondes.
- Sélectionnez l’option de votre choix à l’aide de la molette appropriée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction.
Pour quitter le mode réglage:
- La machine se met en veille automatiquement au bout de 30 secondes.
- Ouvrez la fenêtre coulissante.
Options du mode réglage:
églage:
Ristretto: détartrage Espresso: vidange du système Lungo: restauration des réglages par défaut Americano: dureté de l’eau Eau chaude: mode économie d’énergie Toutes les lumières s’allument: Bluetooth®
Settings mode: Energy Saving Concept / Mode réglage: économie d’énergie
The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
La machine s’éteint
automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation.
To change automatic OFF mode:
- Enter settings mode and select the hot water icon [
- Press the brewing button for confirmation.
- Use temperature dial to choose desired time.
- Confirm by pressing the brewing button.
You can now program another auto OFF mode:
9 minutes
30 minutes
2 hours
8 hours
The selected icon will blink twice to confirm change has been made and then the machine will turn OFF.
Pour modifier le mode de mise hors tension automatique:
].
- Accédez au mode réglage et sélectionnez l’icône Eau chaude [
- Appuyez sur le bouton d’extraction pour confirmer.
- Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le délai de mise hors tension.
- Confirmez en appuyant sur le bouton d’extraction.
Vous pouvez désormais programmer un nouveau délai de mise hors tension automatique:
9 minutes
30 minutes
2 heures
8 heures
L’icône sélectionnée clignote deux fois pour confirmer la modification, puis la machine s’éteint.
].
Programming the water volume /
Programmation du volume d’eau
Any coffee button can be programmed:
Ristretto: from 15 to 30 ml Espresso: from 30 to 70 ml Lungo: from 70 to 130 ml
Americano: coffee from 15 to 110 ml, hot water from 25 to 300 ml
Hot water from 50 to 300 ml
To program Ristretto, Espresso and Lungo volumes:
1. Ensure the machine is ON. 2. Open the slider and insert the capsule.
3. Close the slider. 4. Select desired coffee and press and hold brewing button.
Release the button when desired volume is reached.
5.
flash 3 times for confirmation.
To program Americano volume:
1. Select Americano recipe and press and hold brewing button until desired coffee volume is reached. desired water volume is reached. 3. Brewing button will flash once for confirmation. 4. Water and coffee volume are now stored.
To program water volume:
1. Select hot water icon and press and hold brewing button until desired water volume is reached.
2. Press and hold again and keep pressed until
2. Water volume is now stored.
6. Brewing button will
Chacune des longueurs de tasse peut être programmée:
Ristretto: de 15 à 30 ml Espresso: de 30 à 70 ml Lungo: de 70 à 130 ml
Americano: café entre 15 et 110 ml, eau chaude entre 25 et 300 ml
Hot water de 50 à 300 ml
Programmation de la longueur de tasse du Ristretto, de l’Espresso et du
Lungo:
1. Vérifiez que la machine est allumée. 2. Ouvrez la fenêtre coulissante et
insérez une ca café et appuyez longuement sur le bouton d’extraction. 5. Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte. 6. Le bouton d’extraction clignote 3 fois pour confirmation.
Programmation de la longueur de tasse de l’Americano:
1. Sélectionnez la recette Americano, puis appuyez longuement sur le bouton d’extraction jusqu’à obtenir le volume de café souhaité. appuyez longuement sur le bouton jusqu’à obtenir le volume d'eau souhaité.
3. Le bouton d’extraction clignote unefois pour confirmation. 4. Les volumes d’eau et de café sont à présent mémorisés.
Programmation du volume d’eau chaude:
1. Sélectionnez l’icône Eau chaude, puis appuyez longuement sur le bouton d’extraction jusqu’à obtenir le volume d’eau souhaité. à présent mémorisé.
psule.
3. Fermez la fenêtre coulissante. 4. Sélectionnez le
2. De nouveau,
2. Le volume d’eau est
EN
FR
18 19
EN
FR
Settings mode: Reset to Factory Settings /
Mode réglage: restauration des réglages par défaut
If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and capsule stock management and reset the water hardness level.
Toute restauration des réglages par défaut entraîne la désactivation de l'appairage et de la gestion du stock de capsules, ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté de l’eau.
Factory settings are:
Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water).
1. Or select the drop icon for hot water (200 ml).
2. Automatic OFF mode after 9 minutes.
3. The water hardness set by default is hard.
4. No device paired.
To do it via your machine:
- Ensure machine is OFF and slider is closed.
Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash to confirm you are in settings mode.
-
- Select Lungo cup and press brewing button.
- The Lungo cup will blink to confirm you have entered this mode.
- To exit this mode without doing a factory reset, push the brewing button. No / Exit:
Yes / Confirm:
- To factory reset, turn temperature dial up to maximum position and press brewing button.
- All lights will blink to confirm.
Settings mode: Emptying the System
before a period of non-use or for frost protection /
Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Steam may come out of outlet.
Il se peut que de la vapeur s’échappe de la sortie café.
The machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
La machine reste verrouillée pendant 10minutes après la
Les réglages par défaut sont les suivants:
Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude).
1. Eau chaude (200 ml).
2. Mode de mise hors tension automa
3. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure».
4. Aucun appareil jumelé.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
- Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmer que
vous êtes en mode réglage.
- Sélectionnez l’icône Lungo et appuyez sur le bouton d’extraction.
- L’icône Lungo clignote pour confirmer que vous avez accédé au mode réglage.
- Pour quitter ce mode sans restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton d’extraction.
/ Quitter: Oui / Confirmer:
Non
- Pour restaurer les réglages par défaut, tournez la molette de sélection de la température jusqu’à la position
maximum et appuyez sur le bouton d’extraction.
- Tous les voyants clignotent pour confirmation.
tique après 9 min de non-utilisation.
vidange!
> 6 sec
Enter settings mode:
- Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash to confirm you are in settings mode.
- Select Espresso and press brewing button - Espresso icon flashes for confirmation.
- To exit this mode without doing a factory reset, push the brewing button. No
- To factory reset, turn temperature dial up to maximum position and press brewing button.
- The emptying process will begin.
- When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support.
- Machine turns to OFF mode automatically when empty.
Accès au mode r
Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour
­confirmer que vous êtes en mode réglage.
- Sélectionnez l’icône Espresso et appuyez sur le bouton d’extraction. L’icône Espresso clignote pour confirmation.
- Pour quitter ce mode sans restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton d’extraction. Non / Quitter:
- Pour restaurer les réglages par défaut, tournez la molette de sélection de la température jusqu’à la position maximum et appuyez sur le bouton d’extraction.
- Le processus de vidange démarre.
- À la fin de la procédure, nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse.
- La machine passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.
Oui / Confirmer:
Remove the water tank. Place a container under the
coffee outlet. Remove, empty and place back the drip tray.
Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la sortie café. Retirez et videz le bac d’égouttage avant de le remettre en place.
églage:
/ Exit: Yes / Confirm:
Ensure machine is OFF, and slider is closed.
Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre
coulissante est fermée.
EN
FR
20 21
EN
Cleaning / Nettoyage
FR
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Remove lid and water tank and clean them
all with odorless detergent and rinse with warm / hot water.
Retirez le réservoir d’eau et son couvercle afin de les nettoyer avec un détergent inodore, puis rincez-les à l’eau chaude.
Never immerse the appliance
Dry all water tank container parts with a
fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts.
Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau.
or part of it in water or any other liquid.
Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Clean the surface of the
machine, including under the metallic grid, with a damp
cloth and odorless detergent.
Nettoyez la surface de la machine, y compris la
partie située sous la grille métallique, avec un chiffon
humide et un détergent inodore.
Do not use any strong or abrasive
solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
N’utilisez jamais de solvant puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.
Water Hardness / Dureté de l'eau
The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual. To enter the water hardness mode:
- Ensure machine is OFF and slider is closed.
- Press brew button 6 seconds, both dials will flash for confirmation.
- Select Americano icon, press brew buton, Americano icon will flash for confirmation.
- Use the temperature dial to select the appropriate level.
- Once done, press brew button for confirmation.
- The machine will exit setting mode and turn off.
Water hardness* / Dureté de l’eau* Descaling after:* / Détartrage après:*
App. fH dH CaCO
Level 0 / Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Level 1 / Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Level 2 / Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Level 3 / Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Level 4 / Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
* On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
* Depuis l’Application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu «Eau».
A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling.
L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution
d’un détartrage plus régulier.
Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la dureté de l’eau:
- Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmation.
- Sélectionnez l’icône Americano et appuyez sur le bouton d’extraction. L’icône Americano clignote pour confirmation.
- Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le niveau approprié.
- Appuyez ensuite sur le bouton d’extraction pour confirmer.
- La machine quitte le mode réglage et s’éteint.
3
Cups / Tasses (40 ml)
French degree
Degré français
German Grade
Degré allemand
Calcium Carbonate
Carbonate de calcium
EN
FR
22 23
EN
FR
Read the safety precautions on the descaling package
and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. Please refer to the table on the "water hardness" section that indicates the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club.
To exit the descaling mode before final validation with the temperature dial, open slider or machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
Pour quitter le mode détartrage avant la validation finale avec la molette de sélection de la température, ouvrez la fenêtre coulissante ou laissez la machine se mettre à nouveau en veille automatiquement au bout de 30secondes.
Duration approximately 20 minutes.
Durée approximative: 20 minutes.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.
24 25
Descaling / Détartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation de ce kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso. Consultez le tableau figurant à la section «Dureté de l’eau» pour connaître la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
Fill the water tank with 2 units of
Nespresso
descaling liquid and add
potable water up to the max level.
Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez de l’eau potable jusqu’au niveau maximum.
Place a container (minimum
volume: 1.2 L) under the coffee outlet.
Placez un récipient (d’une quantité minimale de 1.2 L) sous la sortie café.
To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6
seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing button to validate selection. Then, on the temperature dial, select high level “I” to confirm or lower level “O” to cancel, press brewing button to validate choice. Ristretto icon blinks to confirm you are in descaling mode.
Accès au mode détartrage: Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. Appuyez sur le bouton de préparation pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmation. Avec la molette de sélection de boisson, sélectionnez l’icône Ristretto et appuyez sur le bouton de préparation pour valider. Puis, avec la molette de sélection de la température, choisissez le niveau maximal "I" pour confirmer ou le niveau faible "O" pour annuler, appuyez sur le bouton de préparation du café pour valider votre choix. L’icône Ristretto clignote pour confirmer que le mode détartrage est activé.
Ristretto icon will blink during the entire descaling process. Maintenance light will be steady ON while machine is automatically proceeding. Maintenance light will blink when a manual user action is required.
L'icône Ristretto clignote tout au long du processus de détartrage. Le voyant d'entretien est allumé fixe pendant que la machine procède automatiquement au détartrage. Le voyant d'entretien clignote quand une action manuelle est nécessaire.
Rinse the water tank, drip tray
and cup support thoroughly to avoid any residue.
Rincez les éléments ayant pu être en contact avec la solution de détartrage pour retirer les résidus (le réservoir d'eau, le bac d'égouttage, le support de tasse, etc.).
Refill the water tank with
1.2 L fresh potable water.
Remplissez de nouveau le
voir avec 1.2 L d'eau
réser
douce et potable.
Press brewing button to start the descaling cycle; descaling
agent will flow through the coffee and hot water outlets. When machine stops and maintenance light blinks, remove and empty the drip tra button again. Machine will stop when water tank is empty.
Appuyez sur le bouton d'extraction pour lancer le cycle de détartrage; la solution de détartrage s’écoule par les sorties café et eau chaude. Lorsque la machine s’arrête et que le voyant d’entretien clignote, retirez et videz le bac d'égouttage et le récipient de l'eau récupérée puis replacez-les. Appuyez à nouveau sur le bouton d'extraction pour poursuivre l'opération. La machine s’arrête lorsque le réservoir d’eau est vide.
Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing the brewing button (e.g. to empty and place back your container). Continue by pressing the brew button again.
tout moment vous pouvez faire une pause dans le processus de détartra
À appuyant sur le bouton d'extraction (par exemple pour vider et replacer le récipient et le bac d'égouttage). Reprenez le détartrage en appuyant à nouveau sur le bouton d'extraction.
y and place back.
Push brewing
ge en
Press brewing button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop
automatically when the water tank is empty. Remove and empty the drip tray and place back. The machine will automatically switch OFF when the descaling process is done. The machine is now ready for use.
Appuyez sur le bouton d'extraction pour lancer le rinçage de la machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Retirez et videz le récipient et le bac d'égouttage puis replacez-les. La machine s’éteint automatiquement à la fin du processus de détartrage. La machine est désormais prête pour une nouvelle utilisation.
If maintenance light continues to blink after rinsing it means less than
1.2 L water was added. Repeat step 7.
Si le voyant d'entretien continue de clignoter après le rinça que la quantité d'eau utilisée pour le rinçage n'a pas été suffisante. Répétez l'étape 7.
ge, cela signifie
EN
FR
EN
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”.
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.
If you want to unpair your machine, via the App.
No lights on the coffee machine. - Machine turned OFF automatically. See paragraph on “Energy Saving Concept”. - Check the mains: plug, voltage, fuse. No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable water. - Descale it if necessary. Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary. The slider does not close completely or the
machine doesn't start brewing. Leakage (water under the machine). - Unplug the machine.
Maintenance light is ON. - Brew button light ON and maintenance LED slow blinking means descaling
Nespresso light is ON. - It means your capsule stock is empty. You can order capsules via the App or
Machine overheating or in an environment below 0°.
Water or coffee flow does not stop even when pushing the brewing button.
No coffee flow, water goes directly into the drip tray (despite inserted capsule).
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non-use.
Capsule container and drip tray are stuck. - Unplug the main.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3).
- Go on the App “Name”, click on “Machine status”,then click on “Unpair this machine”.
- Click on “unpair this device” to confirm the unpairing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
- Empty drip tray if full and remove all the water under the machine. Then plug again the machine.
is required.
Nespresso website.
- Maintenance light will go on.
- Brewing button will be off.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
- See paragraph on “Energy Saving Concept”.
- Lift the machine.
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max distance 20 cm) during the pairing.
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
- Note: In case of an unpairing, all the setups and specifications will be lost and the machine will be reset to factory settings.
(Note: do not put the finger inside the machine)
- If problem persists, call the Nespresso Club.
- Brew button is OFF and maintenance LED is ON means water tank is empty and/or capsule tray full.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
- Temperature button will blink fast. Please wait for all buttons to switch off, this will take a few minutes. During this time the machine cannot be used.
Hot water flow always stops a short time after pressing the brewing button to stop. this is a normal behavior not a troubleshooting.
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
- Use the hole underneath the machine to manually push out the container.
- Clean the capsule container, the drip tray and the insert.
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Échec de l'appairage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la tablette.
Pour désactiver l'appairage de votre machine, à partir de l’Application.
Les voyants de la machine ne s’allument pas. - La machine s’est éteinte automatiquement. Consultez la section «Économie
Aucun écoulement de café ou d’eau, écoulement inhabituel du café.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la
machine ne lance pas la préparation du café. Fuite (présence d’eau sous la machine). - Débranchez la machine.
Voyant d’entretien allumé. - Si le voyant du bouton d'extraction est allumé et que le voyant d'entretien clignote
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules va bientôt être vide. Vous pouvez commander
Machine en surchauffe ou dans un environnement présentant une température inférieure à 0°.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même si l’on appuie sur le bouton d’extraction.
Aucun café ne s’écoule, l’eau tombe directement dans le bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans la machine).
La machine s’éteint. - Dans un souci d’économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de 9 minutes de
Le bac à capsules et le bac d'égouttage sont bloqués. - Débranchez la prise principale.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 3).
- Dans l’Application Nespresso, cliquez sur «Machine», puis sur «Désactiver l'appairage de cette machine».
- Cliquez sur «Désactiver l'appairage de cette machine» pour confirmer la désactivation de l'appairage.
d’énergie».
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez­le d’eau potable.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
- Videz le bac d’égouttage s’il est plein et épongez toute l’eau sous la machine. Rebranchez la machine.
lentement, cela signifie qu'un détartrage est nécessaire.
des capsules à partir de l’Application ou du site Internet Nespresso.
- Le voyant d’entretien est allumé.
- Le bouton d’extraction est éteint.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour interrompre l’écoulement.
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
non-utilisation.
- Consultez la section «Économie d’énergie».
- Soulevez la machine.
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20 cm de la machine pendant le processus d'appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant l'appairage.
- Remarque: si vous procédez de nouveau à la désactivation de l'appairage de cette machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut.
- Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
(Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Si le voyant du bouton d’extraction est éteint et que le voyant d’entretien est allumé, cela signifie que le réservoir d’eau est vide et/ou que le bac à capsules est plein.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Le bouton de sélection de la température clignote rapidement. Attendez quelques minutes que tous les boutons s’éteignent. N’utilisez pas la machine pendant ce temps.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’extraction pour interrompre l’écoulement d’eau chaude, celui-ci ne s’arrête pas immédiatement. Ce léger délai est normal, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
- Utilisez le trou sous la machine pour sortir le bac à capsules manuellement.
- Nettoyez le bac à capsules, le bac d'égouttage et l'espace d'insertion.
FR
2626
27
EN
FR
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com
Disposal and environmental protection /
Recyclage et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the r recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to
www.nespresso.com/positive
emaining waste materials into dif
ferent types facilitates the
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez de votre machine ou sur www.nespresso.com
Cette machine
d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri des déchets r de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les modes de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, rendez-vous sur
est conforme à la dir
www.nespresso.com/entreprise
ective européenne2012/19/CE. Les matériaux
estants en différentes catégories facilite le recyclage
Nespresso» glissée dans l’emballage
Limited Guarantee / GarantieContact the Nesp resso Club / Contactez le Club Nespresso
UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact Nespresso on 0800 442 442. Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insufficient Non aftercare or cleaning, external events (fire, flood, etc.), commercial use (including small offices). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages. The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specifications.
FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’œuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3 d’œuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. Votre appareil est garanti pour une période de 2 ans pièces et main
e à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix r
d’œuvr remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages r ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
ème
année Magimix prend à sa charge les pièces, la main
éparera ou
ésultant: de chute
EN
FR
28 29
NL NL
Download de app
Inhoud van de verpakking
Nespresso Expert
Download de Nespresso app.
Als u de app al heeft, gelieve deze te updaten.
Check op www.nespresso.com of uw a
pparaat compatibel is.
Start de app. Klik op het machinesymbool.
Koppelen Connectiviteitsfuncties
Onthoud dat de Bluetooth
®
-functie ingeschakeld moet zijn op uw smartphone of tablet.
Wanneer het koppelen
voltooid is, zal het Nespressolampje 3 keer knipperen.
+
=
ON
- Beheer uw recepten
- Beheer uw capsulevoorraad
- Plan uw kopje koffie in
- Nu koffie zetten
- Onderhoudsnotificaties
- Ontkalkingswaarschuwing
- En bekijk nog meer mogelijkheden via de app
Welcome
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
3x 2x
EXPERT
MY MACHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te bereiden, keer
Nespresso Expert koffiemachine
Proefpakket met Nespresso capsules
op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma's van iedere capsule volledig onttrokken worden, zodat de koffie body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
WAARSCHUWING: Wanneer u dit teken ziet, raadpleeg
dan de veiligheidsvoorschriften om mogelijke schade te voorkomen.
INFORMATIE: Wanneer u dit teken ziet, raadpleeg dan het advies voor
Nespresso Welkomstbrochure
Gebruiksaanwijzing
Beknopte Handleiding
1x Waterhardheidsteststaafje (te vinden in de
gebruikershandleiding)
correct en veilig gebruik van uw koffiemachine.
OPMERKING: Wanneer u dit teken ziet, kunt u ook de app gebruiken
voor deze functie. Raadpleeg de app voor meer informatie.
30 31
NL
M500 Specificaties Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen
Download de app 30
Koppelen 30
Connectiviteitsfuncties 30
Inhoud van de verpakking 31
Nespresso Expert 31
Specificaties 32
Veiligheidsmaatregelen 33-36
Overzicht machine 37
Eerste gebruik (of na een lange periode van niet-gebruik) 38
De machine AAN / UIT zetten 39
Normale koffie bereiding 40-41
Naar de instellingenmodus 42
Instellingenmodus: Energiebesparingsmodus 42
Watervolume instellen 43
Instellingenmodus: Fabrieksinstellingen herstellen 44
Instellingenmodus: Systeem leegmaken 45
Reinigen 46
Waterhardheid 47
Ontkalken 48-49
Storingen 50
Contact met de Nespresso Club 51
Afval- en milieubescherming 51
Beperkte Garantie 51
WAARSCHUWING: De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later kunt raadplegen.
WAARSCHUWING: Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijk letsel en schade te voorkomen.
WAARSCHUWING: Risico op verwondingen wanneer u dit apparaat niet correct gebruikt.
Frequentie
max
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
2.402 - 2.480 GHz MaxTransmit vermogen 4dBm
19 bar / 1.9 MPa
Standaardversie: ~4.4 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
WAARSCHUWING: Na gebruik de warme
oppervlakken niet aanraken, deze kunnen nog heet zijn (capsulehuis, koffie- en heetwateruitloop).
WAARSCHUWING: Plaats geen vreemde voorwerpen in het waterreservoir en het capsulehuis.
INFORMATIE: Dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
Deze machine is bedoeld voor de bereiding van dranken volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom
uitsluitend bij normale temperatuursomstandigheden worden gebruikt.
Bescherm de machine tegen direct zonlicht, en tegen langdurige vochtigheid en blootstelling aan opspattend water.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige omgevingen, zoals: personeelskantines, in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast type omgevingen.
Deze machine mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilig gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het reinigen
en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan van een volwassene.
Houd de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilig gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen.
Kinderen dienen deze machine niet als speelgoed te gebruiken.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van
NL
32
3333
NL NL
Veiligheidsmaatregelen
toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine of schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden.
Volg altijd de reinigingsinstructies om uw machine te reinigen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de machine niet schoon terwijl deze nog warm is.
Maak de machine schoon met een vochtige doek of spons.
Dompel de machine nooit onder in water of onder de kraan.
Voorkom risico's op elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact
verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op een geschikt, goed bereikbaar, geaard stopcontact. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid staat. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
Deze machine kan enkel verbonden worden na installatie.
Trek het snoer niet langs scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
Voorkom blootstelling van het snoer aan hitte of vocht.
Als het snoer of de stekker beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden om elk
risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club.
Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengsnoer, waarvan de kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt, of een die geschikt is voor het juiste vermogen.
Om schade te voorkomen, mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte
en vloeistoffen als water, koffie, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
Neem de stekker uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt. Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken - niet aan het snoer; het snoer kan daarbij beschadigd raken.
Vóór het reinigen of bij machineonderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen.
Raak het snoer of de stekker nooit met natte handen aan.
Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval in water of andere vloeistoffen.
Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasmachine plaatsen.
Elektriciteit en water gaan niet samen en kunnen leiden tot levensgevaarleijke elektrische schokken.
Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
Plaats geen vreemde voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
Vermijd mogelijk letsel tijdens het bedienen van de machine.
Laat uw machine nooit onbewaakt achter wanneer u handmatig koffie zet. Bij het vooraf inplannen van uw kopje koffie of het op afstand zetten van uw kopje koffie wordt aangeraden om aanvullende maatregelen in acht te nemen om mogelijke schade te voorkomen. Zorg ervoor
dat: de machine alleen gebruikt wordt waarvoor hij bedoeld is, wanneer de juiste kopgrootte op de kophouder geplaatst is, de slider volledig gesloten is, er voldoende water in het waterreservoir zit en dat de machine en stekker buiten bereik zijn van kinderen zonder toezicht of huisdieren.
De machine niet gebruiken als deze beschadigd is of niet meer naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
Zorg dat de slider tijdens koffiebereiding altijd volledig gesloten is en niet geopend wordt. Gevaar voor verbranding.
Plaats uw vingers nooit onder de koffie-uitloop, risico op brandwonden.
Plaats uw vingers nooit in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Risico op verwondingen!
Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan eerst de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir alleen
met vers drinkwater.
Leeg het waterreservoir wanneer de machine voor langere tijd niet gebruikt zal worden (vakantie, etc.).
Vervang het water in het waterreservoir wanneer de machine een weekend of langer niet gebruikt is.
Gebruik deze machine nooit zonder het lekbakje en het lekrooster in de machine te plaatsen, om te voorkomen dat er water of koffie terecht komt op de oppervlakken rondom de machine.
Hete oppervlakken niet aanraken. Gebruik handgrepen, beschermde oppervlakken of knoppen.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
34 3534 35
NL
Veiligheidsmaatregelen
Gebruik alleen schone schoonmaakspullen om de machine schoon te maken.
Verwijder na het uitpakken van de machine het plastic folie en gooi het weg.
Deze machine is ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor geschikte Nespresso machine.
Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines op goede werking getest. Om die reden kunnen bepaalde machines sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt
3636
zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Deze machine bevat magneten.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de gehele levensduur goed werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
Het Nespresso ontkalkingsmiddel is specifiek voor Nespresso machines ontwikkeld; het gebruik van andere ontkalkingsmiddelen kan leiden tot schade aan onderdelen van uw machine of tot een ondermaats ontkalkingsproces.
Uw Nespresso machine berekent wanneer ontkalken
nodig is op basis van de hoeveelheid water die gebruikt is en het niveau van waterhardheid. Bij het eerste gebruik wordt dit bepaald met behulp van het teststaafje voor waterhardheid. Test de waterhardheid opnieuw als u uw machine in een andere regio gebruikt.
Zorg ervoor dat u uw machine direct ontkalkt wanneer uw machine daar om vraagt; een late ontkalkingsprocedure is mogelijk niet volledig efficiënt.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook beschikbaar als PDF op nespresso.com
Overzicht machine
Onderhoudslampje
Sl
ider voor koffiecapsules
Nespresso lampje*: capsulevoorraadbeheer
Koffie-uitloop en heetwateruitloop
Metalen basis
* Alleen beschikbaar bij een connected machine
** American o is een n ieuwe f unctie die een g rote mild e koffie m aak t door eerst
koffie te zetten en ve rvol gens h eet water o p te sche nken.
Waterreservoir & deksel
Koffieknop
Temperatuurselectieknop
(Warm, heet, zeer heet)
Drankenselectieknop (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, Heet water)
Houder voor waterreservoir
Verschuifbare kophouder & lekrooster
Lekbakje
Capsule-opvangbakje
NL
37
NL NL
Eerste gebruik (of na een lange periode van niet-gebruik)
De machine AAN / UIT zetten
Lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden.
Verwijder het waterreservoir
en het capsule-opvangbakje om deze schoon te maken (zie hoofdstuk 'Reinigen').
Pas de lengte van het snoer aan en plaats het overige stuk snoer
onder de machine. Zorg ervoor dat de machine rechtop staat.
Losse onderdelen zijn niet
geschikt voor in de vaatwasmachine.
Waterreservoir kan niet
in de vaatwasmachine.
Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
Plaats het waterreservoir, lekbakje en het capsule-
opvangbakje op de juiste plek.
Sluit de machine aan op
netspanning.
Zet de machine AAN door op de knop te drukken, de slider te openen of de
draaiknoppen te draaien. Lampjes zullen knipperen. Het opwarmen duurt ongeveer 25-30 seconden. Lampjes aan: machine is klaar.
Om uw machine te verbinden met uw smartphone of tablet, volg alstublieft de
instructies in de hoofdstukken “Download de app” en “Koppelen” op pagina 30. U kunt meerdere smartphones of tablets verbinden met uw Nespresso Expert machine zolang er verschillende clublidnummers worden gebruikt.
Zet de machine UIT door de
temperatuurselectieknop tegen de klok in te draaien tot hij op 0 staat. Het lampje zal 5 seconden knipperen voordat de machine uit gaat.
Zorg dat u uw machine spoelt voordat u het eerste kopje
koffie zet:
1. Plaats een opvangbakje onder de koffie-uitloop.
2. Sluit de slider, selecteer het lungosymbool en druk op de koffieknop.
3. Herhaal dit drie keer.
4. Selecteer het heetwatersymbool en druk op de koffieknop.
5. Herhaal dit twee keer.
6. Ledig het lekbakje.
5 sec
38 39
NL NL
Opwarmen duurt ongeveer 25-30 seconden. Tijdens het opwarmen, kunt u een van de koffiebereidingen selecteren en op de koffieknop drukken. De koffie zal dan automatisch gezet worden zodra de machine opgewarmd is.
Normale koffie bereiding
Vul het waterreservoir met
vers drinkwater. Plaats een kopje onder de koffie-uitloop.
Om de koffiestroom te stoppen, druk op de
koffieknop of beweeg de slider een beetje naar de rechterkant van de machine. In dit geval is het niet mogelijk om handmatig bij te vullen.
Om de geselecteerde kopgrootte te veranderen tijdens het koffie zetten, kunt u de gewenste
koffieknop selecteren. De machine zal direct stoppen als de gezette hoeveelheid koffie meer is dan de nieuwe gewenste hoeveelheid.
Open de slider, plaats een capsule en sluit de slider.
Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml koffie; 125 ml heet water) Heet water (200 ml)
Om uw gewenste drankje te selecteren, kunt u aan de drankenselectieknop draaien tot u bij de gewenste drank bent. Daarna selecteert u de gewenste temperatuur door aan de temperatuurselectieknop te draaien. Tot slot drukt u op de koffieknop bovenop de machine. De koffie zal dan gaan lopen.
Om hygiënecondities te garanderen, wordt het opnieuw
gebruiken van gebruikte capsules sterk afgeraden.
De hoogste temperatuurinstelling is 'zeer heet', we raden
aan om bij deze temperatuur een kopje te gebruiken met een oortje of handvat.
Om een groot receptenglas onder de
koffie-uitloop te plaatsen, kunt u de kophouder naar rechts schuiven over het metalen gedeelte van de basis van de machine.
Bereiding stopt automatisch.
De capsule zal automatisch uitgeworpen worden na 10 seconden.
Om uw koffie handmatig bij te vullen, drukt u binnen 10 seconden na het einde van de bereiding op de
koffieknop. Om water bij te vullen, kunt u handmatig het watersymbool selecteren op de drankenselectieknop. Houd er alstublieft rekening mee dat de temperatuur niet veranderd kan worden tijdens het koffie zetten.
10 sec
40 41
NL NL
Naar de instellingenmodus
Watervolume instellen
Inschakelen van instellingenmodus:
- Zorg dat de machine UIT is en de slider dicht is.
- Druk op de koffieknop voor 6 sec.
- Selecteer de relevante draaiknop.
- Druk op de koffieknop.
Afsluiten van instellingenmodus:
- De machine gaat automatisch terug naar stand-by modus na 30 seconden.
- Open de slider.
Opties in de instellingenmodus:
Ristretto: Ontkalken Espresso: Het systeem leegmaken Lungo: Herstel fabrieksinstellingen Americano: Waterhardheid Hot water: Energiebesparingsmodus Alle lichten branden: Bluetooth
Instellingenmodus: Energiebesparingsmodus
De machine zal automatisch UIT gaan na 9 minuten inactiviteit.
Om de automatische UIT modus te veranderen:
- Schakel instellingenmodus in en selecteer het heetwatersymbool [
- Druk op de koffieknop om te bevestigen.
- Gebruik de temperatuurselectieknop om de gewenste tijd te kiezen.
- Bevestig door op de koffieknop te drukken. U kunt nu een andere Automatische UIT modus instellen:
9 minuten
30 minuten
2 uur
8 uur
Het geselecteerde symbool zal twee keer knipperen om te bevestigen dat de verandering doorgevoerd is. Daarna zal de machine uitschakelen.
].
Iedere koffieknop kan los ingesteld worden:
Ristrettosymbool: 15 - 30 ml Espressosymbool: 30 - 70 ml Lungosymbool: 70 - 130 ml
Americanosymbool: Koffie 15 - 110 ml
®
Heet water 25 - 300 ml Heetwatersymbool: 50 - 300 ml
Ristretto-, Espresso- en Lungovolumes instellen:
1. Zorg dat de machine AAN staat. 2. Open de slider en plaats er een capsule
3. Sluit de slider. 4. Selecteer de gewenste koffie en blijf de koffieknop
in. indrukken tot het gewenste volume bereikt is. 5. Laat de koffieknop los.
6. Koffieknop zal 3 keer knipperen ter bevestiging.
Americanovolume instellen:
1. Selecteer het Americanosymbool en houd de koffieknop ingedrukt totdat het gewenste koffievolume bereikt is. 2. totdat het gewenste watervolume bereikt is. 3. Koffieknop zal een keer knipperen ter bevestiging. 4. Water- en koffievolume zijn nu opgeslagen.
Watervolume instellen:
1. Selecteer het heetwatersymbool en blijf de koffieknop indrukken tot het gewenste water opgeslagen.
volume bereikt is. 2. Het gewenste watervolume is nu
Houd de koffieknop opnieuw ingedrukt
42 43
NL NL
Instellingenmodus: Fabrieksinstellingen herstellen
Instellingenmodus: Systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik of voor bescherming tegen
lage temperaturen
Wanneer u de fabrieksinstellingen herstelt, zal de verbinding met uw smartphone of tablet verbroken worden, uw capsulevoorraadbeheer geannuleerd worden en het waterhardheidsniveau gereset worden.
Fabrieksinstellingen zijn:
Ristretto ( 25 ml), Espresso (40 ml ), Lungo (110 ml), Americano (25 ml koffie, 125 ml heet
1. water). Of selecteer het druppelsymbool voor heet water (200 ml).
2. Automatische UIT modus na 9 minuten.
3. De standaardinstelling van de waterhardheid is 'hard'.
4. Geen smartphone of tablet gekoppeld.
Via uw machine de fabrieksinstellingen resetten:
- Zorg ervoor dat de machine UIT staat en dat de slider dicht is.
- Druk 6 seconden op de koffieknop - beide draaiknoppen zullen knipperen om te bevestigen
dat u zich in de instellingenmodus bevindt.
- Selecteer het lungosymbool en druk op de koffieknop.
- Het lungosymbool zal knipperen om te bevestigen dat u zich in de modus bevindt.
- Om deze modus te verlaten zonder de fabrieksinstellingen te resetten, druk op de koffieknop.
- Om de fabrieksinstellingen te resetten, draait u de temperatuurselectieknop tot het maximale
- Alle lampjes zullen knipperen ter bevestiging.
Ja / Bevestig
Nee / Exit
en vervolgens drukt u de koffieknop in.
Er kan mogelijk stoom uit
de koffie-uitloop komen.
De machine blijft 10 minuten geblokkeerd na leegmaken!
> 6 sec
Instellingenmodus inschakelen:
Druk op de koffieknop voor 6 seconden - beide draaiknoppen zullen knipperen om te bevestigen dat u zich
­in de instellingenmodus begeeft.
- Selecteer Espresso en druk op de koffieknop - Espressosymbool zal knipperen ter bevestiging.
- Om deze modus te verlaten zonder een fabrieksreset te doen, druk op de koffieknop. Nee
- Om een fabrieksreset te doen, draait u de temperatuurselectieknop naar maximaal en drukt u op de koffieknop.
- Het leegmaakproces zal starten.
- Wanneer de procedure afgelopen is, maakt u dan het lekbakje en kophouder schoon.
- Machine gaat automatisch UIT wanneer hij leeg is.
/ Exit Ja / Bevestig
Verwijder het waterreservoir. Plaats een bakje
onder de koffie-uitloop. Verwijder en leeg het lekbakje en plaats het weer terug.
Zorg ervoor dat de machine UIT staat, en dat de
slider dicht is.
44 45
NL NL
Reinigen
Waterhardheid
Om hygiëne te garanderen, wordt het sterk aangeraden om het capsule-opvangbakje iedere dag te legen en schoon te maken.
Verwijder het waterreservoir en de
deksel en maak deze schoon met geurloos
schoonmaakmiddel en reinig ze met warm of heet water.
Droog alle onderdelen van het waterreservoir
met een schone handdoek, theedoek of stuk papier en zet alles weer in elkaar.
Dompel de machine of
onderdelen ervan nooit onder in water of een andere vloeistof.
Maak het oppervlak van de
machine schoon met een
vochtige doek en een geurloos schoonmaakmiddel, maak hierbij ook onder de metalen plaat schoon.
Gebruik geen sterk of schurend
oplosmiddel, spons of schuurmiddel. Niet in de vaatwasmachine doen.
De waterhardheid kan getest worden met het teststaafje voor waterhardheid die u op de eerste pagina van de gebruikershandleiding kunt vinden. Om de waterhardheidsmodus in te gaan:
- Zorg ervoor dat de machine UIT is en de slider gesloten.
- Druk op de koffieknop voor 6 seconden, beide draaiknoppen zullen knipperen ter bevestiging.
- Selecteer het Americanosymbool, druk op de koffieknop en het Americanosymbool zal knipperen ter bevestiging.
- Gebruik de temperatuurselectieknop om het juiste level te selecteren.
- Wanneer dat gedaan is, drukt u op de koffieknop om te bevestigen.
- De machine zal de instellingenmodus verlaten en vervolgens uitschakelen.
Waterhardheid*
App. fH dH CaCO3
Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Franse hardheidseenheid
Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Duitse hardheidseenheid
Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3 Calciumcarbonaat
Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
* Op de app kunt u waterhardheid op ieder moment aanpassen onder “Waterstatus”.
Veel gebruik maken van Americano of heet water kan ertoe leiden dat uw machine eerder aangeeft dat er ontkalkt moet worden.
Ontkalken na:*
Kopjes (40 ml)
46 47
NL NL
Lees de veiligheidsmaatregelen op de
ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel voor gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan schadelijk zijn. Vermijd daarom contact met ogen, huid en andere lichaamsoppervlakken. Gebruik nooit een ander product dan de Nespresso ontkalkingsset die speciaal ontwikkeld is voor uw Nespresso machine, verkrijgbaar bij de Nespresso Club. Raadpleeg alstublieft de tabel in het “waterhardheid”­hoofdstuk die aangeeft wat de ontkalkingsfrequentie is voor
Ontkalken
Om de ontkalkingsmodus in te schakelen: Zorg ervoor dat de machine UIT staat en de slider
volledig gesloten is. Druk 6 seconden op de koffieknop - beide selectieknoppen zullen oplichten ter bevestiging. Selecteer het ristrettosymbool op de drankenselectieknop, druk daarna op de koffieknop om uw selectie te bevestigen. Selecteer vervolgens op de temperatuurselectieknop hoog niveau "I" om te bevestigen of selecteer laag niveau "O" om te stoppen, druk op de koffieknop om uw keuze te bevestigen. Het ristrettosymbool knippert om te bevestigen dat u zich in de ontkalkingsmodus begeeft.
Ristrettosymbool zal knipperen gedurende het hele ontkalkingsproces. Het onderhoudslampje zal aan staan zolang de machine automatisch bezig is met het proces. Het onderhoudslampje zal knipperen wanneer handmatige actie vereist is.
Druk op de koffieknop om het ontkalkingsproces
te starten; het ontkalkingsmiddel zal door de koffie- en
wateruitloop stromen. Als de machine stopt en het onderhoudslampje oplicht, verwijder en leeg dan het
.
lekbakje en plaats deze weer terug. Druk opnieuw op de koffieknop. De machine zal stoppen wanneer het waterreservoir leeg is.
U kunt het ontkalkingsproces op ieder moment onderbreken door op de koffieknop te drukken (bijv. om het bakje te legen en weer terug te plaatsen). Ga verder door opnieuw op de koffieknop te drukken.
een optimale prestatie van uw machine. Voor aanvullende vragen over ontkalking kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Als u de ontkalkingsmodus wil verlaten voordat u het ontkalkingsproces definitief start met de temperatuurselectieknop, kunt u de slider openen of 30 seconden wachten tot de machine automatisch op stand-bymodus gaat.
Druk op de koffieknop om het reinigen van de machine te starten, de pomp zal
lopen. De machine zal automatisch stoppen wanneer het waterreservoir leeg is. Verwijder en leeg het lekbakje en plaats deze weer terug. De machine zal automatisch UIT gaan wanneer het ontkalkingsproces klaar is. De machine is nu klaar om te gebruiken.
Als het onderhoudslampje blijft knipperen na het reinigen, betekent dit dat er minder dan 1.2 L water toe is gevoegd. Herhaal stap 7.
Duur: ongeveer 20 minuten.
Leeg het lekbakje en het capsule-opvangbakje.
Vul het waterreservoir
met 2 eenheden Nespresso ontkalkingsmiddel en voeg drinkbaar water toe tot het maximale level.
Plaats een bakje onder de
koffie-uitloop (minimum volume: 1.2 L).
Reinig het waterreservoir,
het lekbakje en de kophouder grondig om te voorkomen dat er resten blijven zitten.
Vul het waterreservoir opnieuw
met 1.2 L vers drinkwater.
48 49
NL
Storingen
Videos zijn beschikbaar op de app en op www.nespresso.com - Ga naar het kopje “services”.
Het koppelen van mijn smartphone of tablet met de machine lukt niet.
Uw machine ontkoppelen via de app. - Klik in de app op het machinesymbool, klik vervolgens op “Machine”, klik op
Er staan geen lampjes aan op de koffiemachine.
Geen koffie, geen water, ongebruikelijke koffiestroom.
Koffie is niet heet genoeg. - Verwarm het koffiekopje voor. - Ontkalk de machine indien nodig. De slider sluit niet helemaal of de machine
start niet met koffie zetten. Lekkage (water onder de machine). - Haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoudslampje is AAN. - Als het lampje van de koffieknop aan staat en het onderhoudslampje langzaam
Nespresso lampje is AAN. - Dit betekent dat uw capsulevoorraad bijna op is. U kunt Nespresso capsules
Machineoververhitting of in een omgeving onder de 0°C.
Water-/koffiestroom stopt niet, ook niet wanneer u op de koffieknop drukt.
Geen koffiestroom, water gaat direct in het lekbakje (ondanks ingelegde capsule).
Machine gaat in UIT modus. - Om energie te besparen zal de machine in UIT modus gaan nadat hij 9 minuten niet
Het capsule-opvangbakje en het lekbakje zitten klem.
- Controleer of Bluetooth® geactiveerd is op uw smartphone of tablet.
- Controleer de compatibiliteit van uw smartphone of tablet met de machine (zie p.30).
“Verwijder deze machine”.
- Klik op “Verwijder mijn machine” om het ontkoppelen te bevestigen.
- Machine is automatisch UIT gegaan. Zie paragraaf “Energiebesparingsmodus”. - Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
- Controleer of het waterreservoir goed in zijn basis staat, vul deze bij met drinkwater als hij leeg is.
- Leeg het capsule-opvangbakje. - Controleer dat er geen capsule geblokkeerd is in de machine. (Opmerking:
- Leeg het lekbakje en verwijder al het water onder de machine. Stop de stekker weer in het stopcontact.
knippert, dan is ontkalking nodig.
bestellen via de app of op de Nespresso website.
- Het onderhoudslampje zal aan gaan.
- De koffieknop zal uit zijn.
- Schuif de slider voorzichtig richting de achterkant van de machine om de stroom te stoppen.
- Check of de slider goed gesloten is. - Als het probleem blijft aanhouden, neem contact op met de Nespresso Club.
gebruikt is.
- Zie paragraaf over “Energiebesparingsmodus”.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Til de machine op.
- Zorg ervoor dat uw smartphone of tablet binnen de maximale afstand van de machine is tijdens het koppelen (maximale afstand is 20 cm).
- Zorg ervoor dat er geen magnetron aan staat in de buurt van de machine tijdens het koppelen.
- Opmerking: Wanneer u ontkoppelt, zullen alle instellingen en specificaties verloren gaan en zal de machine gereset worden naar de fabrieksinstellingen.
- Ontkalk wanneer nodig.
geen vingers in de machine stoppen)
- Als het probleem blijft aanhouden, neem contact op met de Nespresso Club.
- Als de koffieknop UIT is en het onderhoudslampje AAN, is het waterreservoir leeg en / of het capsule-opvangbakje vol.
- Als het probleem blijft aanhouden, neem contact op met de Nespresso Club.
- De temperatuurselectieknop zal snel knipperen. Wacht tot alle knoppen uit zijn, dit kan een paar minuten duren. De machine kan in de tussentijd niet gebruikt worden.
Heetwaterstroom stopt altijd een korte tijd na het drukken op de koffieknop. Dit is normaal en geen storing.
- Druk op één van de koffieknoppen om de “AAN-modus” in te schakelen of open de slider.
- Gebruik het gat onder de machine om het capsule-opvangbakje handmatig uit de machine te drukken.
- Reinig het capsule-opvangbakje, lekbakje en capsule-inlegmechanisme.
Contact met de Nespresso Club
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met Nespresso. De contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespr
esso.com
Afval- en milieubescherming
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle gr gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
ondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw
Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar
www.nespresso.com/positive
Beperkte Garantie
NL. Vanaf de aankoopdatum verleent Magimix 2 jaar volledige garantie op voorkomende materiaal- en constructiefouten van het apparaat. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de aankoopbon voor te leggen. Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van: vallen of stoten, verkeerde behandeling die niet overeenkomstig met de gebruiksaanwijzingen is, onvoldoende zorg of reiniging, externe gebeurtenissen (brand, overstroming, enz.). De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding. De toepassing van de garantie brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee. Deze garantie is enkel van toepassing in het land van aankoop of in landen waar Magimix hetzelfde model met identiek dezelfde specificaties verkoopt of in landen waar diensten worden aangeboden voor dit model. Het transport van het apparaat naar een Klantenservice of een winkel is voor rekening van de eigenaar. Voor alle service inzake Magimix Nespresso verzoeken wij u 24/7 contact op te nemen met de Nespresso Club Service via het gratis
0800- nummer 0800 022 23 20 of per gratis fax 0800 329 63 77.
B. Vanaf de aankoopdatum heeft u 2 jaar garantie op de onderdelen en op het arbeidsloon van het apparaat. Van deze garantie is uitgesloten, schade tengevolge van: vallen of stoten, verkeerde behandeling, niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, reparatie uitgevoerd door onbevoegde personen, onvoldoende onderhoud of reiniging, externe gebeurtenissen (brand, overstroming enz.), beroepsmatig gebruik. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de aankoopbon voor te leggen. De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding. De toepassing van de garantie brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee. Deze garantie is enkel van toepassing in het land van aankoop of in landen waar Magimix hetzelfde model met identiek dezelfde specificaties verkoopt of in landen waar diensten worden aangeboden voor dit model.
NL
5050
51
MAGIMIX NESPRESSO EXPERT M500
505 544
Loading...