MAGIMIX 11376B User Manual [nl]

PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
EN
Instruction manual FR Manuel d‘instructions 3
NL
Gebruiksaanwijzing 32
22
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
Congratulations on getting Nespresso Prodigio&Milk, the first connected coffee machine by Nespresso. This machine allows
you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your Smartphone to your Nespresso Prodigio&Milk machine.
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine à café connectée de Nespresso. Elle vous
permet de préparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vou référer à www.nespresso.com/Prodigio
EN
FR
3
EN
Get the App /
FR
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Pairing / Connectivity Functions /
Please remember that the Bluetooth
smartphone or tablet.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
votre tablette.
4
Appairage
Obtenir l’application
Launch the App. Click on the Machine Icon.
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
®
mode must be activated beforehand on your
®
sur votre smartphone ou
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
+
=
À la fin de l'appairage,
ON
le voyant Nespresso sur la machine clignote 3fois.
Fonctions de connectivité
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir directement sur l'application mobile Nespresso.
Packaging Content /
Contenu de l’emballage
Prodigio&Milk Coffee Machine
Machine Prodigio&Milk
Tasting Box of Nespresso
Grands Crus Capsules
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso
Nespresso Welcome Brochure
Brochur
e de bienvenue
Nespresso
User Manual
Guide de l'utilisateur
2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Welcome
X16
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
Prodigio&Milk
InstructIon manual
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
InformatIon: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
InformatIon: when you see this sign, please note that you can also use the App for this function. Consult App for more information.
D75 Specifications /
D75 Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
max
~ 4 kg / 8 lbs
0.8 L / 27 oz
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
8.6 in 10.53 in 14.7 in
EN
FR
5
EN
Prodigio&Milk Table des matièresContent /
FR
mode d’emploI
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
InformatIon: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
InformatIon: Vous pouvez également trouver des informations utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant l’application mobile Nespresso.
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 3
Get the App / Obtenir l’application 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de l’emballage 5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 5-6
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / Première utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait 19
Energy Saving Concept / Economie d’énergie 20
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut 21
Emptying the System / Vidange du système 21
Cleaning / Nettoyage 22
Descaling / Détartrage 23-25
Troubleshooting / Dépannage 26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage Préparation de mousse de lait 28
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 29
The Positive Cup: Our approach to sustainability /
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable 29
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 30
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 31
6
Safety Precautions
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance
for anything other than its intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about
using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility and the
warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
Do not put in the dishwasher
EN
77
EN
Safety Precautions
and do not immerse into water for cleaning purposes, do not water the bottom part of the Aeroccino which contains the electrical plug, but clean the interior of the Aeroccino with the detergent and rinse with warm/hot water.
Dry all Aeroccino with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts.
If the bottom part of the Aeroccino is wet, dry it before putting it back in contact with the plug.
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from
8
heat and damp.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate the appliance; return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a
horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Use cold milk for better quality foam.
Use UHT Milk (or minimum fresh pasteurized).
Clean after each preparation. Use detergent and rinse with warm/hot water. For Aeroccinos, remove seal from lid and remove whisk.
Use dishwasher for dishwashable components. If not, use a non-abrasive cloth.
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance if it
EN
is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use a damaged or
deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorised representative.
Fill the water tank only with fresh and potable water.
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent
to clean the surface of the appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
This machine contains magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
For coffee and coffee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
9
FR
Consignes de Sécurité
ATTENTION: Les consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine. Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet
10
de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage
FR
commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un fonctionnement défectueux, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
Ne placez pas la machine dans le lave-vaisselle et ne la plongez pas dans l’eau pour la nettoyer. Veillez à ne pas mouiller la partie inférieure de l’Aeroccino qui contient la prise électrique. Nettoyez l’intérieur à l’aide de détergent, puis rincez à l’eau chaude ou tiède.
Séchez l’intégralité de l’Aeroccino à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez de nouveau toutes les pièces.
Si la partie inférieure de l’Aeroccino est humide, séchez-la avant de la rebrancher.
La machine ne doit être branchée qu’une fois
stallée.
in
Ne tirez pas le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur ou d’humidité.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins
1.5 mm2 ou d’une puissance d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
Débranchez la machine de la prise électrique en cas de
11
FR
Consignes de Sécurité
non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave­vaisselle.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges
12
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Utilisez du lait froid pour obtenir une mousse de meilleure qualité.
Utilisez du laitUHT (ou au moins du lait frais pasteurisé).
Nettoyez la machine après chaque préparation. Utilisez du détergent et rincez à l’eau chaude ou tiède. Pour nettoyer l’Aeroccino, retirez le joint du couvercle et détachez le batteur.
Placez au lave-vaisselle les composants compatibles. Utilisez un chiffon non abrasif
pour ceux qui ne le sont pas.
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas la machine lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
Refermez toujours
complètement la fenêtre coulissante de la machine et veillez à ne jamais l’ouvrir pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous brûler.
Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
Il est possible que de l’eau s’écoule autour d’une capsule lorsque celle-ci n’a pas été perforée par les lames et qu’elle endommage la machine.
N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment
FR
à capsules, éteignez la machine et débranchez­la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
N’utilisez pas la machine sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit
d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
Cette machine contient des aimants.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Pour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spécifiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format
F sur
PD www.nespresso.com
13
EN
EN
EN
Machine Overview /
FR
Présentation de la machine
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full, *descaling needed
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide, bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule
*Nespresso Light: capsules stock management
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Adjustable Cup Support & Drip Grid
Support de tasse réglable et grille d’égouttage
Coffee Outlet
Sortie café
Water Tank & Lid
Réservoir d'eau
& couvercle
Adjustable Water Tank &
Milk Frother Arm
Réservoir réglable et bras
de l’émulsionneur de lait
Mixer (for hot milk)
Mélangeur (pour le lait
Frothing Spring (for Milk
Ressort à mousse (pour
Aeroccino Milk Frother
Émulsionneur de lait
chaud)
Froth)
le lait froid)
Lid
Couvercle
Seal
Joint
Aeroccino
Used Capsule Container & Drip Tray
Bac à capsules usagées et bac d’égouttage
14
14
*Uniquement disponible avec une machine connectée*Available only with a connected machine/
Start/Stop Button
Bouton Marche/Arrêt
First Use /
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Première utilisation
Choose position for water tank.
Choisissez la position du réservoir
d’eau.
Remove the Aeroccino, water tank
and capsule container to clean them.
Retirez l’Aeroccino, le réservoir d’eau
et le bac à capsules pour les nettoyer.
Rinse the water tank before
filling it with potable water.
Rincez le réservoir d’eau
avant de le remplir d’eau potable.
Place the water tank, insert
the drip tray, Aeroccino and the capsule container in position. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position.
EN
FR
Insert the remaining cable
in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position.
Insert the remaining cable
in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position..
Plug the machine into the
mains.
Branchez la machine à la
prise électrique.
Placez le réservoir d’eau,
insérez le bac d’égouttage, l’Aeroccino et le bac à capsules. Pour votre sécurité, veillez à ce que le bac d’égouttage et le bac à capsules soient bien en place avant d’utiliser la machine.
15
EN
First Use /
FR
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
3x
Première utilisation
To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4. Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a unique club members number. instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous devez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2.
Closing the slider and pressing the Lungo button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez sur le bouton Lungo pour procéder au rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
To pair these additional devices, please follow the
> 3 sec
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25 seconds. Steady lights: machine is ready.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes,
la machine est prête.
To tur
n OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons
Before making any coffee, make sure to
are ON. Press and hold Lungo and Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
vant d’éteindre votre machine, vérifiez que les 3 boutons
A
de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur les boutons Lungo et Espresso pendant 3 secondes.Avant de préparer un café, veillez à rincer
16
Regular Coffee Preparation /
Fill the water tank with
potable water.
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Open the slider, insert a capsule and close the slider. Select your
coffee size based on the chosen Grand Cru:
Lungo Espresso Ristretto
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Place a cup under
the coffee outlet.
Placez une tasse
sous la sortie café.
Préparation du café
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes, la machine est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand Cru choisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Turn machine ON by
pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up a 25 seconds. Steady lights: ready.
pproxima
tely takes
EN
FR
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while the machine is still heating up. The selected coffee button will blink and becomes steady on when machine is ready to brew.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
The coffee will then flow.
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de préchauffage de la machine. Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé lorsque la machine est prête à préparer le café. Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
17
EN
FR
Lungo
Espresso
Ristretto
Regular Coffee Preparation /
Preparation will stop
To manually top up your
automatically. The capsule will eject automaticall
La préparation s’arrête
automatiquement. La capsule est éjectée automatiquement.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button.
The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
Pour c
sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.
y.
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la longueur de votre tasse.
hanger la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café, appuyez
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or slightly move the slider towards the back of the machine until the coffee flow stops. Please note, a manual top-up is not possible in this case.
Préparation du café
Max 10 sec
coffee, touch any of the coffee buttons within 10 seconds from the end of preparation.
Pour allonger manuellement la longueur
de votre tasse, touchez l’un des boutons de sélection du café dans les 10 secondes suivant la fin de la prépara
tion.
18
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup support.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse, soulevez le support de tasse.
Milk Froth Preparation /
Only use the Aeroccino with the base provided.
Utilisez l’Aeroccino uniquement avec la base fournie. CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C)
Préparation de mousse de lait
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side
of the milk frother is dry.
ATTENTION: Ne pas placez l’Aeroccino au lave-vaisselle. Risque de décharge électrique et d’incendie!
Vérifiez que le socle de l’émulsionneur de lait est sec.
Close the Aeroccino with its
lid and place it on the base.
Refermez l’Aeroccino à
l’aide de son couvercle et placez-le sur sa base.
Clean after each
preparation.
Only use non abrasive cloth, never use a brush. Jug is waterproof. Do not put in dishwasher.
ez l’Aeroccino après
Nettoy chaque préparation.
Utilisez uniquement un
on doux, jamais de
chiff brosse. Le pot à lait résiste à l’eau. Ne placez pas l’Aeroccino au lave-vaisselle.
Attach the relevant whisk.
Fixez le batteur de votre
choix.
+
max
1X
+
2X 1X
max
For a hot preparation, briefly press
button to start.
-
Button lights up red. Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button
pressed for approx. 2 seconds.
- Button lights up blue. Takes approx. 60 sec.
Fill milk frother up to one of the two «max» level
indicators: a)
Highest «max milk» level indicator (230 ml/ 7.78 oz) is for hot milk preparations.
b) Lowest «max foam» level indicator
(110 ml/ 3.72 oz) is for milk froth preparations.
Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum»: a)
Le niveau «maximum lait» (230ml), le plus haut, correspond aux préparations à base de lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110ml), le
plus bas, correspond aux préparations à base de mousse de lait.
Pour préparer une boisson chaude, appuyez
brièvement sur le bouton pour commencer.
-
Le bouton devient rouge. Patientez environ 70 à 80secondes.
Pour préparer une mousse de lait froide,
maintenez le bouton enf 2secondes.
Le bouton devient bleu.
­Patientez environ 60secondes.
oncé pendant environ
EN
FR
19
EN
Energy Saving Concept /
FR
< 9 min
Automatic OFF mode: the machine will
turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
Mode de mise hors tension automatique: la machine s’éteint
automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation.
Economie d’énergie
Programming the Water Volume /
Any coffee button can be programmed.
20
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml / 0.5-1 oz.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml /1 to 2.33 oz.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
> 3 sec
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
-
Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso button flashes once for confirmation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Programmation du volume d’eau
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Reset to Factory Settings /
Restauration des réglages par défaut
Min 5 sec
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing, reset the capsules stock management and the descaling alert.
Toute restauration des réglages par défaut entraîne l’annulation
de l'appairage, ainsi que la réinitialisation de la gestion du stock de capsules et de l’alerte de détartrage.
Emptying the System
Factory settings are:
-
Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, which corresponds to around 1000 Espresso cups.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2.
Press and hold Espresso & Lungo buttons for at least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation. To unpair your machine, please refer to the «Troubleshooting section».
before a period of non-use or for frost protection /
Les réglages par défaut sont les suivants:
-
Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
- Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure», ce qui correspond à environ 1000 tasses Espresso.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine, consultez la section «Dépannage».
Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange!
Remove the water tank.
Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
> 6 sec
Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo buttons together for at least 6 seconds.
Vérifiez que la machine est sous tension,
appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Lungo pendant au moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure, nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.
The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to
start procedure. If the slider was already closed, the emptying process starts automatically. When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support. Machine turns to OFF mode automatically when empty.
EN
FR
21
EN
Cleaning /
FR
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Nettoyage
Empty the drip tray
and the capsule container every day. Also remove lid and water tank and clean them all with odorless detergent and rinse with warm / hot water.
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à l'eau chaude.
Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.
Dry all water tank container
parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a damp cloth.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler. Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Never immerse the
appliance or part of it in water or any other liquid.
Ne plongez jamais la machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre liquide.
22
Descaling /
Duration approximately 15 minutes.
Durée approximative : 15 minutes.
Détartrage
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club.
EN
FR
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso au 0800 55 52 53 (appel depuis un poste fixe 24h/24 et 7j/7), sur notre site internet www.nespresso.com, sur l’application mobile Nespresso ou en Boutiques Nespresso en France métropolitaine. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci­après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
23
EN
FR
Descaling /
Empty the drip tray and
Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling liquid and add 0.5 L / 17 oz of water.
Remplissez le r d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez 0.5 L d’eau.
éservoir
Détartrage
the used capsule container.
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules usagées.
To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3 buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactiva
Place a container (minimum
volume: 0.8 L / 27 oz) under the coffee outlet.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la sortie café.
tion de ce mode).
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Ensure the slider is closed
and press any coffee button to start the descaling cycle, pump will run. Machine will stop automatically when water tank is empty.
V
érifiez que la fenêtr
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton de sélection du café pour lancer le cycle de détartrage. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
e
24
EN
FR
Refill the water tank with the used
descaling agent (already passed in the machine) collected into the container.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi une première fois, et récupérée dans le récipient.
Empty the drip
tray.
Videz le bac
d’égouttage.
Refill the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop automaticall Repeat this twice.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce
et potable. Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinçage de la
La pompe se met en route. La machine s’arrête
machine. automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Répétez cette opération deux fois.
Water hardness:* / Descaling after:* /
Dureté de l’eau:* Détartrage après:*
App. fH dH CaCO
Level 0
/ Niveau < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Level 1
/ Niveau > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Level 2
/ Niveau > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Level 3
/ Niveau > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Level 4
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".
/ Niveau > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
y when the water tank is empty.
3
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
(40 ml)
Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty. Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly to avoid an
y residue.
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de tasse pour retirer les résidus.
To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The machine is now ready for use.
Pour quitter le mode de détartrage
appuyez simultanément sur les 3boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. La machine est désormais prête pour une nouvelle utilisation.
French degree
Degré français
German Grade
Degré allemand
Calcium Carbonate
Carbonate de calcium
,
25
EN
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.
If you want to unpair your machine, via the app:
If you want to unpair your machine, via the machine:
If you want to reactivate the Bluetooth on your machine, via the machine: No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary. The slider does not close completely or the machine doesn't start brewing. Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club. Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
Water or coffee flow does not stop even when pushing a coffee button.
No coffee flow, water goes directly into the drip tray (despite inserted capsule).
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3).
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug from the mains.
®
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory Settings».
Concept».
water.
- Descale it if necessary.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
or Nespresso website.
until the confirmation with a beep.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and the machine will be reset to factory settings.
- Note: this action will deactivate the Bluetooth
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
(Note: do not put the finger inside the machine)
- If problem persists, call the Nespresso Club.
- If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more information.
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
®
function from the machine.
2626
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Echec de l'appairage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la
Pour désappairer votre machine, à partir de l’application:
Pour désappairer votre machine, à partir de la machine: Pour réactiver la fonction Bluetooth machine, à partir de la machine: Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie». - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible. S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien un écoulement inhabituel du café. Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne lance pas la préparation du café.
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Voyant d'entretien allumé. - Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
Les 3boutons de sélection du café clignotent rapidement.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même en appuyant sur l’un des boutons de sélection du café. Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans la machine). La machine s’éteint. - Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
®
sur votre
tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 3).
- Dans l’application Nespresso cliquez sur «Statut de la machine», puis sur «Désappairer cette machine».
- Cliquez sur «Désappairer cette machine» pour confirmer le désappairage.
- Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Espresso, puis débranchez la machine de la prise d’alimentation.
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration des réglages par défaut».
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la
- Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez un café.
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de confirmation.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour interrompre l’écoulement.
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant l’appairage.
- Remarque: si vous procédez de nouveau au désappairage de cette machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut.
- Remarque: cette action désactive la fonction Bluetooth
machine.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
®
sur la
FR
2727
EN
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
FR
Dépannage lors de la préparation de mousse de lait
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
Red Button blinking. - a) The appliance is too hot.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot.
Milk Overflows. - Be sure to use the appropriate whisk.
Milk Overflows. - Be sure to use the appropriate whisk.
the whisk to the jug correctly.
the whisk to the jug correctly.
(about 4-6 °C).
(about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.
Rinse it under cool water.
Rinse it under cool water.
- Check the corresponding indicator level.
- Check the corresponding indicator level.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
b)
b)
Whisk is missing.
Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
L’Aeroccino ne démarre pas. - Veillez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre.
Mousse de lait de qualité non satisfaisante.
Clignotement du bouton rouge. a) L’appareil est trop chaud.
Débordements de lait. - Veillez à utiliser le batteur approprié.
28
Pensez à fixer correctement le batteur au pot à lait.
- Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée
(environ 4-6°C). Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement du lait provenant d’une bouteille récemment ouverte.
Rincez-le sous l’eau froide
- Vérifiez le niveau correspondant.
- Veillez à utiliser le batteur approprié et vérifiez que le pot à lait est propre.
b) Il manque le ba c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum».
tteur.
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised r
esentative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your
epr
machine box or at nespresso.com
The Positive Cup:
The Positive Cup: our approach to sustainability /
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour demander un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Notre approche en matière de développement durable
At Nespresso, we believe that each cup of coffee can not only deliver
a moment of pleasure, but also restore, replenish and revive environmental resources and communities. As a company, sustainability is our way of doing business and is at the heart of everything we do.
Through our sustainability strategy The Positive Cup, we are aiming to reach our 2020 goal of making every cup of Nespresso a positive cup. To realise this vision, Nespresso has set itself ambitious commitments:
Coffee: 100% sustainably sourced coffee Capsules: Climate:
For more information, go to www.nespresso.com/positive
100% sustainably managed aluminum
100% carbon insetting
Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café
peut offrir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et dynamisant les ressources environnementales et les communautés. En tant qu’entreprise, le développement durable fait partie intégrante de notre façon de faire du commerce et reste au cœur de tout ce que nous entreprenons.
Grâce à notre stratégie de développement durable, nous espérons, d’ici 2020, que chaque tasse Nespresso aura un impact positif. Pour atteindre cet objectif, Nespresso a défini des engagements ambitieux:
Café: un café issu à 100% de sources durables Capsules: Climat:
Pour plus d’informations, consultez le site
www.nespresso.com/entreprisedurable
une gestion de l'aluminium 100% durable
une empreinte carbone 100% neutre
EN
FR
29
EN
Disposal and environmental protection /
FR
Collecte et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the r facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
emaining waste materials into different types
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte.
La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le
30
Limited Guarantee /
UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must
return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact Nespresso on 0800 442 442. Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insufficient aftercare or cleaning, external events (fire, flood, etc.), commercial use (including small offices). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages. The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specifications.
Garantie Nespresso
EN
FR
FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans
main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. Votre appareil est garanti pour une période de 2 ans pièces et main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.
FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous devez présenter
la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
31
NL
Nespresso Prodigio&Milk
Gefeliciteerd met uw Nespresso Prodigio&Milk, de eerste Nespresso machine die in verbinding staat met uw smartphone of
tablet. Met deze machine kunt u het perfecte kopje koffie zetten, keer op keer, terwijl u een unieke ervaring beleeft via uw smartphone of tablet. Om uw reis te beginnen, heeft u de Nespresso App nodig en een apparaat dat u aan uw Nespresso Prodigio&Milk machine kunt koppelen.
Om na te gaan of je toestel compatibel is, ga naar www.nespresso.com/Prodigio
32
Download de App
Download de Nespresso App
Wanneer u deze al heeft gedownload, update dan de App.
Open de App. Klik op het machine-icoon.
Koppelen Fabrieksinstellingen herstellen
De Bluetooth
®
-modus moet vooraf op uw smartphone of tablet worden geactiveerd.
Wanneer de machine
gekoppeld is, zal het
Nespresso lichtje 3 keer knipperen.
=
+
ON
?
WAT ZIJN DIT?
- Koffiecapsule voorraadbeheer
- Inplannen van koffie zetten
- Per direct koffie zetten
- Onderhoudsmelding
- Ontkalkingsmelding
- En nog veel meer App functies
NL
33
NL
Inhoud van de verpakking
Prodigio&Milk koffiemachine
Verpakking met Nespresso
Grands Crus
X16
Welcome
Nespresso Welkomstbrochure
Gebruiksaanwijzing
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
Prodigio&Milk
GebruIksaanwIjzInG
Nespresso is een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
InformatIe: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw machine.
InformatIe: dit pictogram verwijst naar functies die u met de App kunt gebruiken. Raadpleeg de App voor meer informatie.
D75 Specificaties
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
19 bar / 1.9 MPa
max
~ 4 kg / 8 lbs
34
2 x Waterhardheidtest in de handleiding en
de Quickstart guide
0.8 L / 27 oz
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
8.6 in 10.53 in 14.7 in
Inhoud
Nespresso Prodigio&Milk 32
Download de App 33
Koppelen 33
Connectiviteit 33
Inhoud van de verpakking 34
Prodigio&Milk 34
Specificaties 34
Veiligheidsmaatregelen 36-39
Machine overzicht 40
Eerste gebruik 41-42
Koffie zetten 43-44
Melkschuim bereiding 45
Energiebesparingsmodus 46
Watervolume programmeren 46
Fabrieksinstellingen herstellen 47
Het systeem leegmaken 47
Reinigen 48
Ontkalken 49-51
Storingen 52
Storing bij melkschuim bereiding 53
Contact opnemen met de Nespresso Club 54
The Positive Cup: Onze benadering van duurzaamheid / 54
Afvoeren en milieubescherming 55
Beperkte Garantie 55
NL
35
NL
Veiligheidsmaatregelen
GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
Deze machine is bedoeld
3636
voor de bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
Bescherm de machine tegen direct zonlicht en tegen langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De machine is niet bestemd om te gebruiken buiten de huishoudelijke omgeving, zoals: personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast.
Deze machine mag gebruikt worden door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en onder toezicht van een volwassene zijn.
Houd de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen.
Kinderen dienen deze machine niet als speelgoed te gebruiken.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden.
NL
Voorkom het risico op elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op een geschikt, goed bereikbaar, geaard stopcontact. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid staat. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
Plaats niet in de vaatwasser en dompel het apparaat niet in water. Dompel de onderkant, waar het elektrische contact zich bevindt van de Aeroccino, niet onder water. Maak de binnenkant van de Aeroccino schoon met een zacht afwasmiddel en spoel
met lauw/warm water.
Droog de Aeroccino met een schone doek of zacht keukenpapier en plaats alle onderdelen terug.
Wanneer de onderkant van de Aeroccino nat is, droog deze dan voordat u de Aeroccino terugplaatst op het contactpunt op de basis.
Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel aan hitte of vocht.
Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden om elk risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club.
Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen.
Om schade te voorkomen, mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoffen als water, koffie, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt. Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij beschadigd raken.
Vóór het schoonmaken of bij machine onderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan.
Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval in water of andere vloeistoffen.
3737
NL
Veiligheidsmaatregelen
Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasser plaatsen.
Elektriciteit en water gaat niet samen en kan resulteren in elektrocutie.
Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
Gebruik koude melk om een betere kwaliteit melkschuim te verkrijgen.
Gebruik UHT of lang houdbare verse melk.
Reinig na elk gebruik. Gebruik afwasmiddel en spoel met lauw/warm water. Verwijder de afsluitingsring van de deksel en de garde
3838
uit de Aeroccino.
Gebruik de vaatwasser voor vaatwasbestendige onderdelen. Of gebruik een zachte doek om te reinigen.
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik.
Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet meer naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
Klap de capsulehouder
steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijk letsel!
Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit
en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir alleen met vers en drinkbaar water.
Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder de lekbak en het lekrooster in de machine te plaatsen om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of
NL
oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen.
Verwijder na het uitpakken van de machine het plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg.
Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor geschikte Nespresso machine.
Alle Nespresso
machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines op goede werking getest. Om die reden kunnen bepaalde machines sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Deze machine bevat magneten.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
Voor koffie en koffie&melk machines, ontkalk volgens het advies in de gebruikshandleiding of specifieke ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website nespresso.com
3939
NL
NL
Machine overzicht
Onderhoudslampje: waterreservoir leeg, capsule-opvangbakje ontbreekt, *ontkalking nodig
Koffieknoppen (ristretto, espresso & lungo)
Slider voor koffiecapsules
*Nespresso lampje: Koffiecapsule voorraadbeheer
Verstelbare Kophouder & Lekrooster
Koffie-uitloop
Waterreservoir en deksel
Verstelbare arm van
het waterreservoir &
melkopschuimer
Garde voor warme melk
Opschuimgarde (met
veer) voor melkschuim
Deksel
Afsluitingsring
Aeroccino
melkopschuimer
*Enkel beschikbaar bij verbonden apparaten.
40
Capsule-opvangbakje voor gebruikte capsules & lekbakje
Start/stop knop
Eerste gebruik
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door voor eerste gebruik van de machine om het risico op elektrocutie en brand te voorkomen.
Kies de positie voor de
watertank.
Verwijder de Aeroccino, watertank en het
capsule-opvangbakje om deze te reinigen.
Spoel het waterreservoir om
voordat u dit vult met drinkwater.
Plaats de watertank, het
lekbakje, de Aeroccino en het capsule-opvangbakje op de juiste positie. Voor uw veiligheid, gebruik de machine alleen wanneer het lekbakje en capsule­opvangbakje geplaatst zijn.
Steek het resterende snoer
in de geleider, links of rechts onder de machine, afhankelijk van de gekozen positie van het waterreservoir. Zet de machine rechtop.
Sluit de machine op de
netspanning aan.
NL
41
NL
Eerste gebruik
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
3x
Voor het koppelen van de machine, volg de instructies uit de sectie "Verkrijgen
van de App" en "Koppelen" op pagina 33. Meerdere apparaten kunnen worden gekoppeld aan uw Prodigio&Milk machine wanneer u een unieke Clubcode gebruikt. Om de additionele a volg dan ook de instructies uit in de sectie "Verkrijgen van de App" en "Koppelen" op pagina 33.
Voordat u koffie gaat zetten, zorg ervoor dat
uw machine wordt gespoeld door:
1. Een opvangbak te plaatsen (min. 1 L) onder de koffie-uitloop.
2. De slider te sluiten en de lungotoets in te drukken om de machine te spoelen.
3. Herhaal dit drie keer.
pparaten te koppelen,
> 3 sec
Zet de machine aan door op de
lungo- of espressotoets te duwen of de slider te openen. Indicatieleds knipperen. Opwarmen duurt ongeveer 25 seconden. Indica
tieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.
Om de machine uit te schakelen, zorg er voor dat de 3
koffietoetsen branden. Druk tegelijkertijd op de lungo- en de espressotoets gedurende 3 seconden.
42
Koffie zetten
Vul het waterreservoir met
drinkwater.
Open de slider en plaats een koffiecapsule, sluit daarna de slider.
Kies de kopgrootte op basis van de gekozen Grand Cru:
Lungo Espresso Ristretto
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Selecteer de gewenste kopgrootte door de toets in te duwen, dit kan ook terwijl de machine opwarmt. De geselecteerde toets zal knipperen en pas blijven branden wanneer de machine klaar is om de koffie te zetten. De koffie wordt gezet.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden
wij u aan om gebruikte capsules niet te hergebruiken.
NL
Plaats een kopje onder
de koffie-uitloop.
Zet de machine aan door op
de lungo- of espressotoets te duwen of de slider te openen. Indicatieleds knipperen. Opwarmen duurt ongeveer 25 seconden. Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik.
43
NL
Lungo
Espresso
Ristretto
Koffie zetten
De bereiding
stopt automatisch. De capsule wordt automatisch uitgeworpen.
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen tijdens het bereiden selecteert u de
nieuwe toets met de gewenste kopgrootte. Deze machine stopt onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
Om de koffiedoorloop eerder te stoppen, drukt u de actieve toets
in of verplaatst u de slider naar de achterkant van de machine totdat deze stopt. Opmerking: handmatig bijvullen is in dit geval niet mogelijk.
Max 10 sec
Om uw koffie handmatig bij te vullen, drukt u binnen
10 seconden nogmaals op de actieve toets, na het bereiden van de koffie.
Om een melkreceptenglas
te plaatsen, tilt u de kophouder omhoog.
44
Melkschuim bereiding
Gebruik de Aeroccino uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis.
Waarschuwing: Plaats de Aeroccino niet in de vaatwasser om het risico op elektrocutie en brand te voorkomen!
De onderzijde van de Aeroccino dient droog te zijn voor gebruik.
Vul de melkopschuimer tot een van de beide
«max»-niveaus. a)
Hoogste "max milk" niveau (230 ml) is voor
1X
warme melkbereiding.
b) Laagste "max foam" niveau (110 ml) is voor
melkschuimbereiding.
Plaats de juiste garde in
het apparaat.
Voor warme melkbereidingen druk kort op de
- Het licht in de start/stop knop brandt
a
+
max
b
+
2X 1X
start/stop knop.
-
Het licht in de start/stop knop brandt rood. Duurt circa 70-80 sec.
Voor koude melkbereidingen de toets
ongeveer 2 seconden ingedrukt houden.
blauw.
Duurt circa 60 sec.
max
TIP: Voor het optimale resultaat kunt u het best volle of halfvolle lang houdbare of UHT melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 6-8°C) gebruiken.
Plaats de deksel op
Reinigen na elk gebruik.
de Aeroccino en plaats vervolgens op de basis.
De binnenzijde van de Aeroccino dient gereinigd te worden met een zachte vochtige doek, nooit met een borstel of schuurspons. Aeroccino (het melkreservoir) is waterdicht. Plaats niet in de vaatwasser.
De
NL
45
NL
Energiebesparingsmodus
< 9 min
Automatische Uitschakeling: Na negen
minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
Watervolume programmeren
Iedere toets kan worden geprogrammeerd.
46
Ristrettotoets: van 15 tot 30 ml Espressotoets: van 30 tot 70 ml Lungotoets: van 70 tot 130 ml
- Zorg ervoor dat de machine aan staat.
- Open de slider en plaats een koffiecapsule.
- Sluit de slider.
- Houd de toets ingedrukt van de gewenste kopgrootte.
- Laat de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt.
- De 3 koffieknoppen knipperen ter bevestiging.
- Het watervolumepeil wordt nu opgeslagen in de toets die wordt gebruikt
voor het programmeren.
> 3 sec
Om de automatische uitschakeling te wijzigen van 9 minuten naar 30 minuten:
- Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.
- Houd de lungo- en ristrettotoets ingedrukt voor 3 seconden.
- Espressotoets knippert 3 keer te bevestiging.
Om terug te wijzigen naar 9 minuten volgt u dezelfde procedure. Espressotoets knippert 1 keer ter bevestiging.
Fabrieksinstellingen herstellen
Min 5 sec
Wanneer u de fabrieksinstellingen
herstelt, zal de koppeling met andere apparaten compleet worden geannuleerd, het koffiecapsulevoorraadbeheer en de ontkalkingswaarschuwing worden gereset.
Het systeem leegmaken
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten lang geblokkeerd!
Verwijder het
waterreservoir.
Zet een reservoir onder de koffie­uitloop.
Fabrieksinstellingen zijn:
-
Lungo-, espresso-, ristrettotoets 110 ml, 40 ml, 25 ml.
- Automatische uitschakeling na 9 minuten.
- De waterhardheidinstelling zal "hard" zijn, dit
komt overeen met 1000 espressokopjes voor ontkalkingswaarschuwing.
Om dit via uw machine toe te passen:
1. Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is.
2. Druk tegelijkertijd de espresso en lungotoets langer dan 5 seconden in.
Alle toetsen en indicatieleds knipperen 1 keer ter
bevestiging. Om uw machine te ontkoppelen, volg dan de instructies van "Storingen".
voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst.
De ristretto- en lungotoets zullen knipperen
ter bevestiging. Sluit daarna de slider en start
> 6 sec
Zorg ervoor dat de machine
aan staat, druk tegelijkertijd op de ristretto- en lungotoets voor ten minste 6 seconden.
de procedure. Wanneer de slider al gesloten is zal de procedure automatisch starten. Wanneer de procedure klaar is, reinig het lekbakje en het capsule-opvangbakje. De machine schakelt automatisch uit wanneer deze leeg is.
NL
47
NL
Reinigen
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden wij u aan om het capsule-opvangbakje dagelijks te legen en te reinigen.
Leeg het lekbakje en
het capsule-opvangbakje dagelijks. Verwijder ook de kophouder, het lekrooster en het waterreservoir en reinig deze met een geurloos reinigingsmiddel. Spoel deze daarna om met warm of heet water.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuurspons of oplosmiddelen voor de reiniging van de machine. De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
Droog alle onderdelen van
het waterreservoir met een propere handdoek, een doek of met papier en plaats ze terug. Reinig de koffie-uitloop en binnenkant van de machine regelmatig met een zachte, vochtige doek.
Dompel de machine
nooit geheel of gedeeltelijk in water of andere vloeistoffen.
48
Ontkalken
Deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door op de
verpakking van het ontkalkingsmiddel en raadpleeg de tabel voor frequentie van gebruik. De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik geen andere ontkalkingsmiddellen dan de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club, om schade aan uw machine te voorkomen. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
NL
49
NL
Ontkalken
Maak het lekbakje en het
capsule-opvangbakje leeg.
Vul het waterreservoir
met een dosis Nespresso
ontkalkingsvloeistof en voeg
0.5 L drinkwater toe.
Om naar de ontkalkingsmodus te gaan, druk 3 seconden tegelijkertijd
Plaats een reservoir
(minimumvolume: 0.8 L) onder de koffie-uitloop.
de 3 koffietoetsen in. Ter bevestiging hoort u een kort geluid. De toetsen beginnen te knipperen.
Informatie: Het onderhoudslichtje is aan tijdens het
ontkalkingsproces.
Zorg ervoor dat de slider
gesloten is, druk vervolgens
op een van de koffietoetsen om het ontkalken te starten. De machine stopt wanneer het waterreservoir leeg is.
50
NL
Vul het waterreservoir opnieuw met
de gebruikte ontkalkingsvloeistof die
Leeg het
lekbakje.
is opgevangen in het reservoir.
Vul het waterreservoir met drinkwater.
Druk op een koffietoets om de machine te spoelen. De machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
Waterhardheid:* Ontkalken na:* /
App. fH dH CaCO
Niveau
0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000
Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000
Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000
Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
3
(40 ml)
Druk op een koffietoets om de machine te spoelen. De
machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
Om de ontkalkingsmodus te verlaten,
drukt u langer dan 3 seconden tegelijkertijd op de 3 koffietoetsen. Ter bevestiging hoort u een kort geluid.
De machine is nu klaar voor gebruik.
Franse hardheidsgraad
fH
Duitse hardheidsgraad
dH
Calciumcarbonaat
CaCO
3
*Met de App kan de waterhardheid elk moment worden aangepast via "Water status".
51
NL
Storingen
Er zijn video's beschikbaar op de App en op www.nespresso.com - Ga naar "Services".
Koppelen is niet gelukt. - Check of de Bluetooth op de smartphone of tablet geactiveerd is.
Wanneer u uw machine wilt ontkoppelen via de App:
Wanneer u de machine wilt ontkoppelen via de machine: Wanneer u de Bluetooth machine wilt heractiveren, via de machine: De lampjes op de kopselectietoetsen branden niet. Geen koffie, geen water, vreemde doorstroming van koffie. Koffie is niet warm genoeg. - Verwarm de kopjes voor. - Ontkalk de machine zonodig. De slider sluit niet helemaal of de machine begint niet met de bereiding. Lekkage (w Onderhoudslampje brandt. - Leeg het capsule-opvangbakje en controleer of hier geen capsule in vastzit. - Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het
Nespresso lampje brandt. - Dit betekent dat uw koffiecapsulevoorraad op is. U kunt nieuwe koffiecapsules
De 3 koffietoetsen knipperen onregelmatig. - Verlaat de ontkalkingsprocedure, druk tegelijkertijd de 3 koffietoetsen 6 seconden in
Water of koffie blijft stromen, zelfs wanneer ik een koffietoets indruk. Er stroomt geen koffie, water stroomt direct in het lekbakje (terwijl er een koffiecapsule is geplaatst). Machine schakelt uit. - Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
ater onder de mac
®
functie van uw
hine). - Leeg de lekbak . - Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
- Check of de machine werkt in combinatie met het apparaat (zie pagina 32).
(zie pagina 114).
- Ga in de App naar "Naam", klik op "Machine status", klik daarna op "Ontkoppel deze
machine".
- Klik op "Ontkoppel deze machine" ter bevestiging van de ontkoppeling.
- Druk tegelijkertijd op de ristretto- en de lungotoets en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
- Herstel dan de fabrieksinstellingen. Zie sectie "Herstel fabrieksinstellingen".
- De machine is automatisch uit gegaan. Zie sectie "Energiebesparingsmodus". - Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
- Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht, of wanneer deze leeg is vul dan
met drinkwater.
- Leeg het capsulereservoir. - Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
bestellen via de App of de Nespresso website.
tot u een kort geluid hoort ter bevestiging.
- Duw de slider voorzichtig naar achteren tot de machine stopt met stromen.
- Sluit de slider en check of deze goed gesloten is. - Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
- Zie sectie "Energiebesparingsconcept.
-
Zorg dat de smartphone of tablet naast de machine is geplaatst tijdens het koppelen.
- Zorg ervoor dat er geen magnetron aan staat dicht bij de machine tijdens het koppelen.
- Waarschuwing: Wanneer u de machine heeft ontkoppeld zullen de fabrieksinstellingen hersteld worden en zullen alle instellingen en specificaties verloren gaan.
- Let op: deze actie zal de Bluetooth machine deactiveren.
- Ontkalk de machine zonodig.
(Let op: plaats uw vinger niet in de machine).
dan met drinkwater.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club, of check de App voor meer informatie.
- Druk op een van de koffietoetsen of open de slider om de machine aan te zetten.
®
functie van de
52
Storingen voor melkschuimbereiding
Aeroccino start niet. - Controleer of de Aeroccino in de juiste positie op de basis staat.
Slecht resultaat melkschuim. - Gebruik volle of halfvolle lang houdbare of UHT melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 6-8°C). Voor het beste resultaat gebruikt u melk uit een pak dat net geopend is.
Rode knop knippert. - a) Het apparaat is oververhit.
Spoel het af onder koud water.
Melk loopt over. - Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
- Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft gebruikt.
b)
Garde ontbreekt. Niet voldoende melk. Vul de Aeroccino tot een van de twee "max" niveaus.
c)
- Controleer of u tot "max" niveau de Aeroccino heeft gevuld met melk.
NL
53
NL
Contact opnemen met de Nespresso Club
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op
met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
The Positive Cup: Onze benadering van duurzaamheid
Bij Nespresso zijn wij ervan overtuigd dat elk kopje koffie niet alleen kan
zorgen voor een moment van puur genieten, maar ook kan helpen om de wereld te herstellen en nieuw leven kan geven aan natuurlijke hulpbronnen en gemeenschappen. Als bedrijf staat duurzaamheid centraal in onze bedrijfsvoering en is de kern van alles wat we doen.
Met onze duurzaamheidsstrategie The Positive Cup, streven wij ernaar om onze doelstellingen voor 2020 te behalen: dat elk kopje koffie van Nespresso een positief kopje koffie is. Om deze visie werkelijkheid te maken, heeft Nespresso zichzelf drie ambitieuze doelen gesteld:
Koffie: 100% duurzaam verbouwde koffie Capsules: Klimaat:
Voor meer informatie ga naar www.nespresso.com/positive
100% duurzaam beheerd aluminium
100% CO2-insetting
54
Afvoeren en milieubescherming
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC.
Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van recyclebar Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
e materialen.
Door selectieve
Beperkte Garantie
NL. Vanaf de aankoopdatum verleent Magimix 2 jaar volledige garantie op
voorkomende materiaal- en constructiefouten van het apparaat. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de aankoopbon voor te leggen. Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van: vallen of stoten, verkeerde behandeling die niet overeenkomstig met de gebruiksaanwijzingen is, onvoldoende zorg of reiniging, externe gebeurtenissen (brand, overstroming, enz.). De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding. De toepassing van de garantie brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee. Deze garantie is enkel van toepassing in het land van aankoop of in landen waar Magimix hetzelfde model met identiek dezelfde specificaties verkoopt of in landen waar diensten worden aangeboden voor dit model. Het transport van het apparaat naar een Klantenservice of een winkel is voor rekening van de eigenaar. Voor alle service inzake Magimix Nespresso verzoeken wij u 24/7 contact op te nemen met de Nespresso Club Service via het gratis 0800- nummer 0800 022 23 20 of per gratis fax 0800 329 63 77.
B. Vanaf de aankoopdatum heeft u 2 jaar garantie op de onderdelen en op het
arbeidsloon van het apparaat. Van deze garantie is uitgesloten, schade tengevolge van: vallen of stoten, verkeerde behandeling, niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, reparatie uitgevoerd door onbevoegde personen, onvoldoende onderhoud of reiniging, externe gebeurtenissen (brand, overstroming enz.), beroepsmatig gebruik. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de aankoopbon voor te leggen. De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding. De toepassing van de garantie brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee. Deze garantie is enkel van toepassing in het land van aankoop of in landen waar Magimix hetzelfde model met identiek dezelfde specificaties verkoopt of in landen waar diensten worden aangeboden voor dit model.
NL
55
PRODIGIO&MILK
by Nespresso
Loading...