Bitte führen Sie das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und
Sammel-systemen zu.
At the end of the product’s useful life,
please dispose of it at appropriate
collection points provided in your
country.
Une fois le produit en fin de vie,
veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
11
12
13
14Technische Daten / Technical data
15Abbildungen / Illustrations
Page 3
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses MAC
AUDIO Car-Hifi-Produktes.
Bitte lesen Sie sich die Anleitung aufmerksam
durch, damit die optimale und störungsfreie
Funktion des Gerätes gewährleistet ist.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
PLATZIERUNG UND BEFESTIGUNG DES
LAUTSPRECHERSYSTEMS (BILD 1)
Verwenden Sie die vorhandenen Einbauplätze
in Ihrem Fahrzeug. Sollten die Lautsprecher
dort nicht hineinpassen, können Sie auch in der
Hutablage platziert werden.
Bild 1
(1) Einbautiefe
(2) Magnet-Durchmesser
Bild 1A
(1) Lochausschnitt und Bohrlöcher mittels
Montagering anzeichnen
(2) Ausschneiden und bohren
Befestigen Sie in jedem Fall Ihre Lautsprecher
so, dass sie nicht verrutschen können.
Verwenden Sie hierzu die mitgelieferten
Schrauben. Beschädigungen aufgrund
plötzlicher Geschwindigkeitsänderungen
(z. B. heftiges Bremsen) werden nicht durch
unsere Garantiebedingungen abgedeckt.
Bitte bedenken Sie, dass in diesem Falle nur
bedingte Dynamikreserven zur Verfügung
stehen. Zu geringe Leistungen in Verbindung
mit hohen Verzerrungen können Ihre
Lautsprecher zerstören.
TWEETER LEVEL SCHALTER (BILD 2)
Mit diesem Schalter kann der Pegel des
Hochtöners um 3 dB erhöht oder abgesenkt
werden. Die günstigste Position kann durch
Probehören ermittelt werden.
HOCHTONSCHUTZ POLYSWITCH
In der Frequenzweiche Ihres ÜBERKRAFT 2.16
Hochtöners ist ein Schutzelement integriert,
welches im Überlastungsfall hochohmig wird
und den durch den Hochtöner fließenden Strom
reduziert. Sollte der Hochtöner sich abschalten,
reduzieren Sie bitte die Lautstärke und warten
Sie einen Moment. Nach Abkühlung des
Schutzelementes schaltet sich der Hochtöner
ein und ist wieder einsatzbereit.
MONTAGE DES HOCHTÖNERS (BILD 3)
MONTAGE DES SCHUTZGITTERS (BILD 4)
ANSCHLUSS AN DAS RADIO / VERSTÄRKER
(BILD 2)
Der Anschluss des Lautsprechersystems sollte
vorzugsweise an einen externen Leistungsverstärker erfolgen. Dieser ist in der Lage die
benötigte elektrische Leistung zur Verfügung zu
stellen und entsprechende Dynamikreserven
zu schaffen. In der zugehörigen Anleitung
finden Sie auch das auf den Betrieb eines
Lautsprechersystems zugeschnittene
Anschlussdiagramm.
Sollten Sie nicht über einen Leistungsverstärker
verfügen, können die Lautsprecher auch an
das Radio direkt angeschlossen werden. Auch
hier finden Sie das Anschlussdiagramm in der
zugehörigen Bedienungsanleitung.
3
Page 4
DEAR CUSTOMER,
We congratulate you on acquiring this MAC
AUDIO Car Stereo Product.
Please read these instructions carefully
so as to ensure optimum and disturbancefree functioning of the appliance. Technical
modifications reserved.
POSITIONING AND SECURING THE SPEAKER
SYSTEM (FIG. 1)
Use the mounting positions provided in your
vehicle. If the speakers do not fit, they can be
placed in the rear window shelf.
Fig. 1
(1) Depth
(2) Driver diameter
Fig. 1A
(1) Use mounting ring to mark position of
speaker opening and fastening holes
(2) Cut out opening and drill holes
Make sure that the subwoofer is secured in
such a way that it cannot slip or slide. Use the
screws provided for this purpose. Damage
resulting from sudden changes in speed (e.g.
hard braking) is not covered under the terms
of our guarantee.
CONNECTING TO THE RADIO / AMPLIFIER
(FIG. 2)
The speaker system should preferably be
connected to an external power amplifier.
This can provide the required electrical power
and create corresponding dynamic reserves.
The relevant instructions also contain the
customized connection diagram for the
operation of a speaker system.
Should you not have a power amplifier, the
speakers can also be connected directly to
the radio. The relevant operating instructions
also contain the connection diagram for this
situation.
Please note that only limited dynamic
reserves will be available in this case.
Excessively low outputs combined with high
distortions can destroy your speakers.
TWEETER LEVEL SWITCH (FIG. 2)
This switch can be used to raise or lower the
tweeter level by 3 dB. The best position can be
determined by listening and trying it out.
TWEETER PROTECTION POLYSWITCH
There is a protective element integrated into
the crossover of your ÜBERKRAFT 2.16 tweeter,
which has high impedance in cases of overload
and reduces the current flowing through the
tweeter. If the tweeter is deactivated, please
turn down the volume and wait for a moment.
After cooling down, the tweeter will re-activate
and is ready for operation again.
INSTALLING THE TWEETER (FIG. 3)
INSTALLING THE GRILLE (FIG. 4)
4
Page 5
TRÈS CHER CLIENT,
Vous venez d‘acquérir un MAC AUDIO pour Hi-Fi
automobile et nous vous en félicitons.
Veuillez lire le mode d‘emploi avec attention,
afin que la fonction optimale et pure de
l‘appareil soit garantie (sous réserve des
modifications techniques).
PLACEMENT ET FIXATION DU SYSTÈME DE
HAUT-PARLEURS (FIG. 1)
Utilisez l‘endroit de montage prévu à cet effet
dans votre voiture. Au cas où les haut-parleurs
n‘y rentrent pas, vous pouvez les placer dans la
plage arrière.
Figure 1
(1) Profondeur de montage
(2) Diamètre d‘aimant
Figure 1A
(1) Dessiner la découpe de trou et les perçages
à l‘aide de la bague de montage
(2) Découper et percer
Fixez bien vos haut-parleurs afin qu‘ils ne
puissent pas glisser. Pour cela, utilisez les
vis fournies. Des dommages causés par des
changements soudains de vitesse (par ex. un
freinage violent) ne sont pas couverts par
notre garantie.
CONNEXION À LA RADIO / AMPLIFICATEUR
(FIG. 2)
La connexion du système de haut-parleurs
devrait être faite de préférence à un
amplificateur de puissance externe. Celui-ci
peut fournir la puissance électrique nécessaire
et peut produire des réserves de dynamique
correspondantes. Dans le mode d‘emploi qui
correspond, vous trouverez aussi le diagramme
de connexion pour le système de haut-parleurs,
fait sur mesure.
Au cas où vous ne disposez pas d‘un amplificateur
de puissance, vous pouvez connecter
directement les haut-parleurs à la radio. Ici aussi,
vous trouverez un diagramme de connexion
dans le mode d‘emploi correspondant.
Veuillez s‘il vous plait considérer le fait que
dans ce cas, seulement des réserves de
dynamique conditionnelles sont disponibles.
Des puissances trop faibles en liaison avec
des distorsions élevées, peuvent détruire vos
haut-parleurs.
INTERRUPTEUR DE NIVEAU DU TWEETER (FIG.
2)
Avec cet interrupteur, le niveau du haut-parleur
de sons aigus peut être augmenté ou baissé
de 3 dB. Vous pouvez trouver les meilleures
positions en essayant.
POLYSWITCH PROTECTION HAUTE
FRÉQUENCE
Dans le filtre répartiteur du haut-parleur de sons
aigus de votre ÜBERKRAFT 2.16, un élément de
protection a été intégré. En cas de surcharge, il
augmente son impédance et réduit le courant
passant par le haut-parleur d‘aigus. Au cas
où le haut-parleur d‘aigus s‘éteint, veuillez s‘il
vous plait réduire le volume et attendez un
moment. Après le refroidissement de l‘élément
de protection, le haut-parleur d‘aigus s‘allume et
est de nouveau opérationnel.
MONTAGE DU HAUT-PARLEUR D‘AIGUS
(FIG. 3)
MONTAGE DE LA GRILLE DE PROTECTION (FIG.
4)
5
Page 6
GEACHTE KLANT,
van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit
MAC AUDIO Car Hifi product.
Lees deze instructie a.u.b. nauwkeurig door.
Zo bent u verzekerd van een onberispelijke
functie van het apparaat. Technische
wijzigingen zijn voorbehouden.
PLAATSEN EN MONTEREN VAN HET
LUIDSPREKERSYSTEEM (AFB. 1)
Gebruik de beschikbare montageplaatsen in
uw voertuig. Mocht hier geen plaats zijn voor
de luidsprekers, kunt u het systeem ook de
hoedenplank monteren.
Afbeelding 1
(1) Inbouwdiepte
(2) Magneetdiameter
Afbeelding 1A
(1) Teken het luidsprekergat en de
schroefgaten af d.mv. de montagering
(2) Snijd het gat uit en boor de gaten
Bevestig de luidsprekers in ieder geval
dusdanig dat zij niet kunnen verschuiven.
Gebruik hiervoor de meegeleverde
schroeven. Schade die ontstaat door
plotselinge veranderingen van snelheid
(bv. door hevig remmen) valt niet onder de
garantie.
TWEETER LEVEL-SCHAKELAAR (AFB. 2)
Met deze schakelaar kan het niveau van de
tweeter 3 dB verhoogd of verlaagd worden. Hier
kan de gunstigste positie proefondervindelijk
vastgesteld worden.
HOGETOON BESCHERMING POLYSWITCH
In de frequentiewissel van uw ÜBERKRAFT2.16
hogetonenluidspreker is een beschermend
element geïntegreerd dat in geval van
overbelasting hoogohmig wordt en de door
de hogetonenluidspreker vloeiende stroom
reduceert. Mocht de hogetonenluidspreker worden uitgeschakeld, reduceer dan het
volume dan en wacht een moment. Nadat het
beschermende element is afgekoeld wordt de
hogetonenluidspreker weer ingeschakeld en is
deze weer klaar voor bedrijf.
MONTAGE VAN DE HOGETONENLUIDSPREKER (AFB. 3)
MONTAGE VAN HET VEILIGHEIDSROOSTER
(AFB. 4)
AANSLUITEN OP DE RADIO / VERSTERKER
(AFBEELDING 2)
Bij voorkeur wordt het het luidsprekersysteem
aangesloten op een externe volumeversterker.
Deze biedt het nodige elektrische vermogen
en de vereiste reserve. In de bijgevoegde
handleiding vindt ook het aansluitdiagram voor
het gebruik van een luidsprekersysteem.
Mocht u niet over een volumeversterker
beschikken, kunt u de luidspreker ook direct op
de radio aansluiten. Ook hiervoor vindt u het
aansluitdiagram in de betreffende handleiding.
Denk er a.u.b. aan dat u in dit geval slechts
over een beperkt volumebereik reserve
beschikt. Door een te gering vermogen
in combinatie met een hoge vervorming
kunnen uw luidsprekers worden beschadigd.
6
Page 7
EGREGIO CLIENTE,
ci congratuliamo per il Suo acquisto di questo
prodotto MAC AUDIO Car Hifi.
La preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni affinché possa essere garantito un
funzionamento ottimale ed a regola d‘arte
dell‘apparecchio. Le modifiche tecniche sono
riservate.
SISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEL SISTEMA
DEGLI ALTOPARLANTI (FIG. 1)
Utilizzare gli alloggiamenti preposti nel proprio
veicolo. Se gli altoparlanti hanno una dimensione
maggiore, possono essere sistemati anche nel
ripiano posteriore.
Figura 1
(1) Profondità i montaggio
(2) Diametro del magnete
Figura 1A
(1) Con l‘aiuto di un anello di montaggio
disegnare il buco e i fori
(2) Ritagliare e forare
Fissare in ogni caso i propri altoparlanti in
modo tale che non possano scivolare via.
Utilizzare per questo le viti di fissaggio
comprese nella fornitura. Danneggiamenti
a causa di improvvise modifiche di velocità
(ad es. brusca frenata) non sono coperti dalla
nostra garanzia.
Si prega di considerare che in questo caso
sono disponibili soltanto riserve dinamiche
limitate. Prestazioni troppo ridotte in
relazione ad elevate distorsioni possono
distruggere gli altoparlanti.
INTERRUTTORE TWEETER LEVEL (FIG. 2)
Con questo interruttore è possibile aumentare o
ridurre il livello del tweeter di 3 dB. La posizione
migliore può essere rilevata facendo diversi
tentativi.
DISPOSITIVO DI PER TONI ALTI POLYSWITCH
Nel crossover del proprio ÜBERKRAFT 2.16
tweeter è integrato un dispositivo di protezione
che in caso di sovraccarico assume un valore ohm
elevato e riduce la corrente che scorre attraverso
i tweeter. Se il tweeter si dovesse spegnere, si
prega di ridurre il volume ed attendere qualche
minuto. Dopo il raffreddamento dell‘elemento
di protezione il tweeter si riaccende ed è
nuovamente pronto all‘uso.
MONTAGGIO DEL TWEETER (FIG. 3)
MONTAGGIO DELLA GRIGLIA DI PROTEZIONE
(FIG. 4)
COLLEGAMENTO ALLA RADIO/
AMPLIFICATORE (FIG. 2)
Il collegamento del sistema degli altoparlanti
deve essere preferibilmente eseguito su un
amplificatore di potenza esterno. Questo è
in grado di mettere a disposizione la potenza
elettrica necessaria e di mettere a disposizione
delle riserve dinamiche corrispondenti.
Nell‘apposita istruzione è disponibile il relativo
diagramma di collegamento su misura per il
funzionamento di un sistema di altoparlanti.
Se non si è in possesso di un amplificatore
di potenza, gli altoparlanti possono essere
collegati anche direttamente alla radio. Anche
in questo caso il diagramma di collegamento è
disponibile nel manuale d‘uso corrispondente.
7
Page 8
ESTIMADO CLIENTE:
Le damos nuestra más sincera enhorabuena por
haber adquirido este producto de alta fidelidad
para coches MAC AUDIO.
Lea atentamente todas las instrucciones para
que quede garantizado el funcionamiento
óptimo y sin fallo alguno del aparato.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas.
COLOCACIÓN Y FIJACIÓN DEL SISTEMA DE
ALTAVOCES (ILUSTR. 1)
Utilice los lugares de su vehículo previstos para
montar sistemas de altavoces. En caso de que
éstos no quepan en dichos espacios, también
pueden colocarse en la parrilla del maletero.
Ilustr. 1
(1) Profundidad de montaje
(2) Diámetro del imán
Ilustr. 1A
(1) Marcar el recorte del agujero y los agujeros
de taladro mediante el anillo de montaje
(2) Recortar y taladrar
Asegure cada uno de sus altavoces de forma
que no puedan deslizarse. Para ello, haga
uso de los tornillos suministrados. Nuestra
garantía no cubre los daños causados por un
cambio brusco de la velocidad de conducción
(p. ej., por un repentino frenazo).
CONEXIÓN A LA RADIO / AL AMPLIFICADOR
(ILUSTR. 2)
El sistema de altavoces deberá conectarse
preferiblemente a un amplificador externo.
Éste puede suministrarle la energía eléctrica
necesaria y le dota de las reservas dinámicas
necesarias. En las instrucciones correspondientes al amplificador, encontrará el diagrama
de conexión adecuado para el funcionamiento
de un sistema de altavoces.
Si no dispone de un amplificador, podrá
conectar los altavoces directamente a la radio.
Podrá encontrar el diagrama de conexión en las
instrucciones correspondientes.
Tenga en cuenta que en este caso sólo
dispondrá de reservas dinámicas muy
condicionadas. Una energía insuficiente en
combinación con distorsiones importantes
podrán estropear los altavoces.
CONMUTADOR DE LEVEL PARA ALTAVOCES DE
FRECUENCIAS ALTAS (ILUSTR. 2)
Con este conmutador, podrá aumentar o
disminuir el nivel del altavoz de sonidos agudos
en 3 dB. Aquí podrá determinar la posición más
adecuada realizando pruebas diferentes.
PROTECCIÓN DE TONOS ALTOS POLYSWITCH
En el divisor de frecuencia de su altavoz de
sonidos agudos ÜBERKRAFT2.16 se ha integrado
un elemento protector de gran resistencia /
impedancia en caso de sobrecarga, que reduce
la corriente que fluye por el altavoz de sonidos
agudos. En caso de que se desconecte dicho
altavoz, baje el volumen y espere un instante.
Una vez enfriado el elemento protector, el
altavoz de sonidos agudos volverá a conectarse
y estará listo para su utilización.
MONTAJE DEL ALTAVOZ DE SONIDOS AGUDOS
(ILUSTR. 3)
MONTAJE DE LA REJILLA DE PROTECCIÓN
(ILUSTR. 4)
8
Page 9
TISZTELT VÁSÁRLÓNK!
Gratulálunk a MAC AUDIO autóhifitermékének
megvásárlásához.
Kérjük, termékünk optimális és zavartalan
működtetése érdekében olvassa át
figyelmesen ezt az útmutatót. A műszaki
változtatások jogát fenntartjuk.
A HANGSZÓRÓRENDSZER ELHELYEZÉSE ÉS
RÖGZÍTÉSE (1. ÁBRA)
A járművében meglévő beépítési helyeket vegye
igénybe. Ha a hangszórók oda nem férnek be, a
kalaptartóban is elhelyezheti őket.
1 ábra
(1) beszerelési mélység
(2) mágnes átméro
1A ábra
(1) használja a sablont a kivágási méret
bejelölésére
(2) vágja ki a bejelölt részt, és fúrja ki a rögzítési
pontokat
A hangszórókat úgy rögzítse, hogy azok ne
csúszhassanak el. Ehhez a tartozékként
szállított csavarokat használja. A hirtelen
sebességváltozások (pl. vészfékezés) miatti
károkra nem terjed ki az általunk nyújtott
garancia.
A MAGASSUGÁRZÓ JELSZINT KAPCSOLÓI (2.
ÁBRA)
Ezzel a kapcsolóval a magassugárzó jelszintje
3 dB-lel növelhető vagy csökkenthető. A
legkedvezőbb helyzetet itt hallgatási próbával
lehet megállapítani.
POLYSWITCH MAGASSUGÁRZÓ-VÉDELEM
ÜBERKRAFT2.16 magassugárzójának
frekvenciaváltójába olyan védőelem van
beépítve, amelynek ellenállása túlterhelés
esetén megnövekszik, csökkentve ezzel
a magassugárzón átfolyó áramot. Ha a
magassugárzó kikapcsolna, kérjük, csökkentse
a hangerőt, és várjon egy kicsit. A védőelem
lehűlése után a magassugárzó bekapcsol, és
ismét működik.
A VÉDŐRÁCS FELSZERELÉSE (3. ÁBRA)
A VÉDŐRÁCS FELSZERELÉSE (4. ÁBRA)
CSATLAKOZTATÁS A RÁDIÓHOZ / ERŐSÍTŐHÖZ
(2. ÁBRA)
A hangszórórendszert célszerű külső
teljesítményerősítőhöz csatlakoztatni.
Ez a szükséges elektromos teljesítményt
tudja nyújtani, és megfelelő dinamikatartalékkal rendelkezik. Az erősítő használati
útmutatójában a hangszórórendszer bekötési
rajzát is megtalálja.
Ha nincs teljesítményerősítője, a hangszórókat
közvetlenül a rádióhoz is csatlakoztathatja.
A rádióhoz tartozó kezelési útmutatóban a
hangszórók bekötési rajzát is megtalálja.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ebben az
esetben csak korlátozott dinamikai tartalék
áll rendelkezésre. A nagy torzítással párosuló
elégtelen teljesítmény tönkreteheti
hangszóróit!
9
Page 10
BÄSTA KUND,
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna MAC
AUDIO bil-HiFi-produkt.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant
för att garantera att produkten fungerar
optimalt och utan störningar . Med
reservation för tekniska ändringar.
PLACERA OCH FÄSTA HÖGTALARSYSTEMET
(BILD 1)
Använd de monteringsplatser som redan finns i
ditt fordon. Om högtalarna inte passar in kan du
alltid placera dem i hatthyllan.
Bild 1
(1) monteringsdjup
(2) magnet-diameter
Bild 1A
(1) markera hålen och borrhålen med en
monteringsring
(2) skär ut och borra
Fäst alltid dina högtalare så att de inte kan
rubbas. Använd de bifogade skruvarna.
Skador som har uppstått pga. plötsliga
hastighetsändringar (t ex kraftig bromsning)
täcks inte av garantin.
ANSLUTA TILL RADION / FÖRSTÄRKAREN
(BILD 2)
Anslut högtalarsystemet helst till en extern
effektförstärkare. Denna förstärkare tillhandahåller nödvändig elektrisk effekt och
lämplig dynamisk prestanda. Bruksanvisningen
innehåller även ett anslutningsschema som är
avsett för drift av ett högtalarsystem.
Om du saknar en effektförstärkare kan
högtalarna även anslutas direkt till radion. Även
för detta alternativ finns ett anslutningsschema
i bruksanvisningen.
Tänk dock på att endast begränsad dynamisk
prestanda står till förfogande i detta fall.
Alltför låg effekt i kombination med hög
distorsion kan leda till att högtalarna
förstörs.
TWEETER LEVEL-OMKOPPLARE (BILD 2)
Med denna omkopplare kan diskanthögtalarens nivå höjas eller sänkas med 3 dB. I detta
fall måste du prova dig fram för att ta reda på
den bästa inställningen.
DISKANTSKYDD POLYSWITCH
I delningsfiltret i din ÜBERKRAFT 2.16 diskanthögtalare finns ett skyddselement som kopplas
om till högohmsläge vid överbelastning och
därmed reducerar strömmen som flyter genom
diskanthögtalaren. Om diskanthögtalaren
kopplas ifrån, måste du reducera volymen och
vänta ett ögonblick. Efter att skyddselementet
har svalnat kopplas diskanthögtalaren in på nytt
och kan därefter användas igen.
MONTERA DISKANTHÖGTALARE (BILD 3)
MONTERA SKYDDSGALLER (BILD 4)
10
Page 11
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
мы поздравляем Вас с покупкой этого
продукта для автомобиля марки MAC
AUDIO, обладающего высококачественным
воспроизведением звука.
Чтобы обеспечить оптимальную и
бесперебойную работу аппарата,
прочтите, пожалуйста, внимательно
данное руководство. Мы оставляем за
собой право на технические изменения.
РАЗМЕЩЕНИЕ И ФИКСАЦИЯ СИСТЕМЫ
ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ (РИС. 1)
Используйте уже имеющиеся места для
монтажа в Вашем автомобиле. Если динамики
там не помещаются, то их можно разместить
в полке за задним сиденьем.
Рисунок 1
(1) глубина
(2) диаметр колонки
Рисунок 1A
(1) использовать монтажое кольцо для
обозначения раcположения отверcтия
для звуковой колонки и крепежныx
отверcтий
(2) вырезать монтажныe отверcтия
Динамики Вы должны обязательно
закрепить таким образом, чтобы они не
могли сдвинуться с места. Используйте
для этого прилагаемые винты. За
повреждения, возникшие по причине
внезапного изменения скорости
(напр. резкого торможения), не несём
гарантийных обязательств.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К РАДИО / УСИЛИТЕЛЮ
(РИС. 2)
Желательно, чтобы система
громкоговорителей была подключена
к внешнему усилителю мощности. Он
способен предоставить необходимую
электрическую мощность и создать
соответствующие динамические резервы. В
прилагаемой к нему инструкции Вы найдёте
и диаграмму подключения, сделанную
с учётом особенностей работы системы
громкоговорителей.
Если у Вас нет усилителя мощности, то Вы
можете подключить динамики и напрямую
к радио. И здесь Вы найдёте диаграмму
подключения в прилагаемом руководстве по
эксплуатации.
Но не забывайте, что в этом случае
предоставленные Вам динамические
резервы ограничены. Малая мощность
в сочетании с сильными искажениями
могут привести к разрушению Ваших
динамиков.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ TWEETER LEVEL
(РИС. 2)
При помощи этого переключателя уровень
высокочастотника может быть повышен или
понижен на 3 дБ. Рекомендуется установить
наилучшую позицию методом пробного
прослушивания.
ЗАЩИТА ВЫСОКИХ ЧАСТОТ POLYSWITCH)
В частотном разделительном фильтре
Вашего высокочастотного динамика
ÜBERKRAFT 2.16 интегрирован защитный
элемент, который становится в случае
перегрузки высокоомным и сокращает
ток, проходящий через этот динамик. В
случае, если высокочастотный динамик
отключится, Вам следует уменьшить
громкость и некоторое время подождать.
После охлаждения защитного элемента
динамик опять включится, и его можно
эксплуатировать дальше.
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE GEGEVENS / DATI TECNICI /
DATOS TÉCNICOS / MŰSZAKI ADATOK / TEKNISKA DATA / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / 技术参数 / テクニカルデータ
2.16
14
Page 15
2
Tweeter Level
+3dB 0dB -3dB
15
Page 16
3
4
16
16
Page 17
17
Page 18
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAC AUDIO HiFi-Produktes geworden. MACAUDIO
HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard
ermöglicht es für MAC AUDIO HiFi-Produkte 3 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte
folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach
unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht
berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen,
das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird,
• die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile • Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für
solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen
u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte
Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame
Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden.
• Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAC AUDIO HiFi equipment. Due to high quality
MAC AUDIO HiFi products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard
enables us to grant a 3-years warranty for MAC AUDIO HiFi products.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
MACAUDIO HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective
part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages
or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the
factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been
filled out and enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts •Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for
such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal
components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by
incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force. • Equipments
which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential
damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAC AUDIO. Les produits MAC AUDIO ont une excellente
réputation pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 3 ans de garantie sur tous les produits MAC AUDIO.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous
rencontrez des difficulés avec votre appareil MAC AUDIO veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous
procédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit
nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment
remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations
doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques,
couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages
résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure.
• Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs
à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
Page 19
Garantieka rte
Warranty Card
Typ/ Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Kaufdatum/buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!