Mac Audio Star X 2.10, Star X 2.13, Star X 2.16 User Manual [nl]

StarX 2.16 StarX 2.13 StarX 2.10
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
3
D
GB
F
NL
I
E
S
RUS
CHN
J
HU
4
5
6
7
8
9
10
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Abbildungen/Illustrations
Technische Daten / Technical Data
11
12
13
14
16
D
SEHR GEEHRTER KUNDE, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses
MAC AUDIO Car Hifi Produktes.
Bitte lesen Sie sich die Anleitung aufmerksam durch, damit die optimale und störungsfreie Funktion des Gerätes gewährleistet ist.
TechnischeÄnderungensind vorbehalten.
PLATZIERUNG UND BEFESTIGUNG DES LAUTSPRECHERSYSTEMS (BILD 1)
Verwenden Sie die vorhandenen Einbauplätze in Ihrem Fahrzeug. Sollten die Lautsprecher dort nicht hineinpassen, können Sie auch in der Hutablage platziert werden.
Bild 1
(1) Einbautiefe (2) Magnet-Durchmesser
Bild 1A
(1) Lochausschnitt und Bohrlöcher mittels
Montagering anzeichnen
(2) Ausschneiden und bohren
Befestigen Sie in jedem Fall Ihre Lautsprecher so, dass sie nicht verrutschen können. Verwenden Sie hierzu die mitgelieferten Schrauben. Beschädigungen aufgrund plötzlicher Geschwindigkeitsänderungen (z. B. heftiges Bremsen) werden nicht durch unsere Garantiebedingungenabgedeckt.
Sollten Sie nicht über einen Leistungsverstärker verfügen, können die Lautsprecher auch an das Radio direkt angeschlossen werden. Auch hier finden Sie das Anschlussdiagramm in der zugehörigen Bedienungsanleitung.
Bitte bedenken Sie, dass in diesem Falle nur bedingte Dynamikreserven zur Verfügung stehen. Zugeringe Leistungen in Verbindung mit hohen Verzerrungen können Ihre Lautsprecher zerstören.
TWEETER-LEVEL-SCHALTER / FILTER­SCHALTER (BILD 2)
1) In manchen Fällen – je nach Einbau und Hörposition – ist es akustisch günstig, die Flankensteilheit / Filter des Hochtöners von 12 dB auf 6 dB pro Oktave zu ändern. In der 6-dB-Position werden über den Hochtöner mehr Mitteltonanteile wiedergegeben. Das akustisch beste Ergebnis in Ihrem Fahrzeug lässt sich durchAusprobieren ermitteln.Auf jeden Fall müssen der sich die Filterschalter auf dem rechten und linken Kanal in gleicher Stellung befinden.
2) Mit diesem Schalter kann der Pegel des Hochtöners um 3 dB/6 dB erhöht werden. Auch hier kann die günstigste Position durch Probehören ermittelt werden.
ANSCHLUSS AN DAS RADIO / VERSTÄRKER (BILD 2)
Der Anschluss des Lautsprechersystems sollte vorzugsweise an einen externen Leistungsverstärker erfolgen. Dieser ist in der Lage die benötigte elektrische Leistung zur Verfügung zu stellen undentsprechende Dynamikreserven zu schaffen. In der zugehörigen Anleitung finden Sie auch das auf den Betrieb eines Lautsprechersystems zugeschnittene Anschlussdiagramm.
MONTAGE DES HOCHTÖNERS (BILD 3)
MONTAGE DES SCHUTZGITTERS (BILD4)
3
GB
GB
DEAR CUSTOMER,
We congratulate you on acquiring this MAC AUDIO Car Stereo Product.
Please read these instructions carefully so as to ensure optimum and disturbance-free functioning of the appliance. Technical modifications reserved.
POSITIONING AND SECURING THE SPEAKER SYSTEM (FIG. 1)
Use the mounting positions provided in your vehicle. If the speakers do not fit, they can be placed in the rear window shelf.
Fig. 1
(1) Depth (2) Driver diameter
Fig. 1A
(1) Use mounting ring to mark position of
speaker opening and fastening holes
(2) Cut out opening and drill holes
Make sure that the subwoofer is secured in such a way that it cannot slip or slide. Use the screws provided for this purpose. Damageresulting from sudden changes in speed (e.g. hard braking) is not covered under the terms of our guarantee.
Please note that only limited dynamic reserves will be available in this case. Excessively low outputs combined with high distortions can destroy your speakers.
TWEETER LEVEL SWITCH/FILTER SWITCH (FIG 2)
1) In some cases - depending on the installation and listening position - it is acoustically advantageous to change the tweeter's slope / filter from 12dB to 6dB per octave. More of the mid-range is reproduced by the tweeter in the 6dB position. Optimum acoustic performance in your vehicle can be determined through trial and error. In any case the filter switches on the left and right channel must be located in the same position.
2) This switch allows the tweeter level to be increased by 3dB/6dB. Again, the best position canbe determined here through trial and error.
INSTALLING THE TWEETER (FIG. 3)
INSTALLING THE GRILLE (FIG. 4)
CONNECTINGTO THE RADIO/AMPLIFIER (FIG. 2)
The speaker system should preferably be connected to an external power amplifier. This can provide the required electrical power and create corresponding dynamic reserves. The relevant instructions also contain the customized connection diagram for the operation of a speaker system.
Should you not have a power amplifier, the speakers can also be connected directly to the radio. The relevant operating instructions also contain the connection diagram for this situation.
4
F5F
TRÈS CHER CLIENT, Vous venez d'acquérir un MACAUDIO pour
Hi-Fi automobile et nous vous en félicitons.
Veuillez lire le mode d'emploi avec attention, afin que la fonctionoptimale et pure de l'appareil soit garantie (sous réserve des modifications techniques).
PLACEMENT ET FIXATION DUSYSTÈME DE HAUT-PARLEURS (FIG. 1)
Utilisez l'endroit de montage prévu à cet effet dans votre voiture.Au cas où les haut­parleurs n'y rentrent pas, vous pouvez les placer dans la plage arrière.
Figure 1
(1) Profondeur de montage (2) Diamètre d'aimant
Figure 1A
(1) Dessiner la découpe de trou et les
perçages à l'aide de la bague de montage
(2) Découper et percer
Fixez bien vos haut-parleurs afin qu'ils ne puissent pas glisser. Pour cela, utilisez les vis fournies. Des dommages causés par des changements soudains de vitesse (par ex.un freinage violent) ne sont pas couverts par notre garantie.
CONNEXION À LA RADIO / AMPLIFICATEUR (FIG. 2)
La connexion du système de haut-parleurs devrait être faite de préférence à un amplificateur de puissance externe. Celui-ci peut fournir la puissance électrique nécessaire et peut produire desréserves de dynamique correspondantes.Dans le mode d'emploi qui correspond, vous trouverez aussi le diagramme de connexion pour le système de haut-parleurs, fait sur mesure.
Au cas où vous ne disposez pas d'un amplificateur de puissance, vous pouvez connecter directement leshaut-parleurs à la radio. Ici aussi, vous trouverez un diagramme de connexion dans le mode d'emploi correspondant.
Veuillez s'il vous plait considérer le fait que dans ce cas, seulement des réserves de dynamique conditionnelles sont disponibles. Des puissances trop faibles en liaison avec des distorsions élevées, peuvent détruire vos haut­parleurs.
COMMUTATEUR DE NIVEAU DE TWEETER / COMMUTATEUR DE FILTRE (FIG. 2)
1) Dans de nombreux cas, suivant l'installation et la position d'écoute, il est acoustiquement utile de modifier la pente des fronts/ le filtredu haut-parleur des aigus de 12 dB à 6 dB par octave. En position 6 dB, plus de composants des médiums sont transmis via le haut­parleur des aigus. Essayez pour trouver le meilleur résultat acoustique dans votre véhicule. Dans tous les cas, le commutateur de filtre doit se trouver dans la même position sur les canaux droit et gauche.
2) Ce commutateur permet d'augmenter le volume du haut-parleur des aigus de 3 dB/6 dB.Là aussi,la meilleureposition peut être déterminée par des essais d'écoute.
MONTAGE DU HAUT-PARLEUR D'AIGUS (FIG. 3)
MONTAGE DE LA GRILLE DE PROTECTION (FIG. 4)
NL6NL
GEACHTE KLANT, van harte gefeliciteerd met de aankoop van
dit MAC AUDIO Car Hifi product.
Lees deze instructie a.u.b. nauwkeurig door. Zo bent u verzekerd van een onberispelijke functie van het apparaat. Technische wijzigingen zijn voorbehouden.
PLAATSEN EN MONTEREN VAN HET LUIDSPREKER- SYSTEEM (AFB. 1)
Gebruik de beschikbare montageplaatsen in uw voertuig. Mocht hier geen plaats zijn voor de luidsprekers, kunt u het systeem ook de hoedenplank monteren.
Afbeelding 1
(1) Inbouwdiepte (2) Magneetdiameter
Afbeelding 1A
(1) Teken het luidsprekergat en de
schroefgaten af d.mv. de montagering
(2) Snijd het gat uit en boor de gaten
Bevestig de luidsprekers in ieder geval dusdanig dat zij niet kunnen verschuiven. Gebruik hiervoor de meegeleverde schroeven. Schade die ontstaat door plotselinge veranderingen van snelheid (bv. door hevig remmen) valt niet onder de garantie.
Mocht u niet over een volumeversterker beschikken, kunt u de luidspreker ook direct op de radio aansluiten. Ook hiervoor vindt u het aansluitdiagram in de betreffende handleiding.
Denk er a.u.b. aan dat u in dit geval slechts over een beperkt volumebereik reserve beschikt. Door een te gering vermogen in combinatie met een hoge vervorming kunnen uw luidsprekers worden beschadigd.
TWEETER LEVEL-SCHAKELAAR / FILTERSCHAKELAAR (AFBEELDING 2)
1) Vaak – afhankelijk van de plaats van inbouw en luisterpositie – is het akoestisch gunstig de steilheid / filter van de tweeter van 12 dB te verlagen naar 6 dB per octaaf. Bij een steilheid van 6 dB worden via de tweeter meer middentonen doorgegeven. Wat akoestisch het beste klinkt in uw voertuig moet proefondervindelijk worden vastgesteld. In ieder geval dient de filterschakelaar in het rechter- en linkerkanaal in dezelfde stand te staan.
2) Met dezeschakelaar kan het niveau van de tweeter 3 dB/6 dB verhoogd of verlaagd worden. Ookin ditgeval kande gunstigste positie proefondervindelijk vastgesteld worden.
AANSLUITEN OP DE RADIO / VERSTERKER (AFB. 2)
Bij voorkeur wordt het het luidsprekersysteem aangesloten op een externe volumeversterker. Deze biedt het nodige elektrische vermogen en de vereiste reserve. Inde bijgevoegde handleiding vindt ook het aansluitdiagram voor het gebruik van een luidsprekersysteem.
MONTAGE VAN DE HOGETONENLUID­SPREKER (AFBEELDING 3)
MONTAGE VAN HET VEILIGHEIDS­ROOSTER (AFBEELDING 4)
I7I
EGREGIO CLIENTE, ci congratuliamo per il Suo acquisto di
questo prodotto MAC AUDIO Car Hifi.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni affinché possa essere garantito un funzionamento ottimale ed a regola d'arte dell'apparecchio. Le modifiche tecniche sono riservate.
SISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEL SISTEMA DEGLIALTOPARLANTI (FIG. 1)
Utilizzare gli alloggiamenti preposti nel proprio veicolo. Se gli altoparlanti hanno una dimensione maggiore, possono essere sistemati anche nel ripiano posteriore.
Figura 1
(1) Profondità i montaggio (2) Diametro del magnete
Figura 1A
(1) Con l'aiuto di un anello di montaggio
disegnare il buco e i fori
(2) Ritagliare e forare
Fissare in ogni caso i propri altoparlanti in modo tale che non possano scivolare via. Utilizzare per questo le viti di fissaggio comprese nella fornitura. Danneggiamenti a causa di improvvise modifiche di velocità (ad es. brusca frenata) non sono coperti dalla nostra garanzia.
COLLEGAMENTO ALLA RADIO / AMPLIFICATORE (FIG. 2)
Il collegamento del sistema degli altoparlanti deve essere preferibilmente eseguito su un amplificatore di potenza esterno. Questo è in grado di mettere a disposizione la potenza elettrica necessaria e di mettere a disposizione delle riserve dinamiche corrispondenti. Nell'apposita istruzione è disponibile il relativo
diagramma di collegamento su misura per il funzionamento di un sistema di altoparlanti.
Se non si è in possesso di un amplificatore di potenza, gli altoparlanti possono essere collegati anche direttamente alla radio. Anche in questo caso il diagramma di collegamento è disponibile nel manuale d'uso corrispondente.
Si prega di considerare che in questo caso sono disponibili soltanto riserve dinamiche limitate. Prestazioni troppo ridotte in relazionead elevate distorsioni possono distruggere gli altoparlanti.
INTERRUTTORE TWEETER LEVEL / INTERRUTTORE DEL FILTRO (FIG. 2)
1) 1) Aseconda di installazione e posizione di ascolto, in alcuni casi può risultare vantaggioso ridurre la ripidezza dei fronti / il filtro dell’unità alti da 12dB a 6dB per ottava. Nella posizione 6dB l'unità alti è in grado di riprodurre più toni medi. Il risultato acustico migliore va individuato con varie prove eseguite all’interno della propria vettura. Gli interruttori a filtro sul canale destro e sinistro devono comunque trovarsi nella stessa posizione.
2) 2) L’ interruttore consente di aumentare il livello dell’unità alti di 3dB/6dB. La posizione migliore va individuata anche in questo caso con test di ascolto.
MONTAGGIO DEL TWEETER (FIG. 3)
MONTAGGIO DELLA GRIGLIA DI PROTEZIONE (FIG. 4)
EE
ESTIMADO CLIENTE: Le damos nuestra más sincera
enhorabuena por haber adquirido este producto dealta fidelidad para coches MAC AUDIO.
Lea atentamente todaslas instrucciones para que quede garantizado el funcionamientoóptimo y sin fallo alguno del aparato. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
COLOCACIÓN Y FIJACIÓN DEL SISTEMA DE ALTAVOCES (ILUSTR. 1)
Utilice los lugares de su vehículo previstos para montar sistemas dealtavoces. Encaso de que éstos no quepan en dichos espacios, también pueden colocarse en la parrilla del maletero.
Ilustr. 1
(1) Profundidad de montaje (2) Diámetro del imán
Ilustr. 1A
(1) Marcar el recorte del agujero y los
agujeros de taladro mediante el anillo de montaje
(2) Recortar y taladrar
Asegure cada uno de sus altavoces de forma que no puedan deslizarse. Para ello, haga uso de los tornillos suministrados.Nuestragarantíano cubre los daños causados por un cambio brusco de la velocidad de conducción (p. ej., por un repentino frenazo).
CONEXIÓN A LA RADIO/AL AMPLIFICADOR (ILUSTR. 2)
El sistema de altavoces deberá conectarse preferiblemente a un amplificador externo. Éste puede suministrarle la energía eléctrica necesariay le dota de las reservas dinámicas necesarias. En las instrucciones correspondientes al amplificador, encontrará el diagrama de conexión adecuado para el funcionamiento de un sistema de altavoces.
Si no dispone de un amplificador, podrá conectar los altavoces directamente a la radio. Podrá encontrar el diagrama de conexión en las instrucciones correspondientes.
Tenga en cuenta que en este caso sólo dispondrá de reservas dinámicas muy condicionadas. Una energía insuficiente en combinación con distorsiones importantes podrán estropear los altavoces.
TRANSDUCTOR ELECTROACÚSTICO­NIVEL-INTERRUPTOR / INTERRUPTOR DE FILTRO (ILUSTR. 2)
1) En algunos casos, dependiendo del montaje y de la posición desde donde se escucha, resulta acústicamente conveniente modificar la pendiente de respuesta de frecuencia / filtro de altavoz de agudos de 12dB a 6dB por octava. En la posición de 6dB se reproducirán, mediante filtro dealtavoz deagudos,más unidades de tonos medios. El mejor resultado acústico en su coche puede determinarlo mediante pruebas. Los interruptores de los filtros, en los canales de la derecha e izquierda, tienen que estar de todas formas en la misma posición.
2) Con este interruptor puede aumentarse el nivel de línea del altavoz de agudos en 3 dB/6 dB. También aquí puede alcanzarsela posiciónmás conveniente a través de pruebas de audio.
MONTAJE DEL ALTAVOZ DE SONIDOS AGUDOS (ILUSTR. 3)
MONTAJE DE LA REJILLA DE PROTECCIÓN (ILUSTR. 4)
8
HU9HU
TISZTELT VÁSÁRLÓNK!
Gratulálunk a MAC AUDIO autóhifitermékének megvásárlásához.
Kérjük, termékünk optimális és zavartalan működtetése érdekében olvassa át figyelmesen ezt az útmutatót. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A HANGSZÓRÓRENDSZER ELHELYEZÉSE ÉS RÖGZÍTÉSE (1. ÁBRA)
A járművében meglévő beépítési helyeket vegye igénybe. Ha a hangszórók oda nem férnek be, a kalaptartóban is elhelyezheti őket.
1 ábra
(1) beszerelési mélység (2) mágnes átméro
1A ábra
(1) használja a sablont a kivágási méret
bejelölésére
(2) vágja ki a bejelölt részt, és fúrja ki a
rögzítési pontokat
A hangszórókat úgy rögzítse, hogy azok ne csúszhassanak el. Ehhez a tartozékként szállított csavarokat használja. A hirtelen sebességváltozások (pl. vészfékezés) miatti károkra nem terjed ki az általunk nyújtott garancia.
Ha nincs teljesítményerősítője, a hangszórókat közvetlenül a rádióhoz is csatlakoztathatja. A rádióhoz tartozó kezelési útmutatóban a hangszórók bekötési rajzát is megtalálja.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ebben az esetben csak korlátozott dinamikai tartalék áll rendelkezésre. A nagy torzítással párosuló elégtelen teljesítmény tönkreteheti hangszóróit!
TWEETER JELSZINT KAPCSOLÓ / SZŰRŐKAPCSOLÓ (2. ÁBRA)
1) Egyes esetekben –beszerelés és hallási
pozíció szerint akusztikailag kedvezőbb, ha a magassugárzó oktáv meredekségét / szűrőjét 12 dB-ről 6 dB­re módosítjuk oktávonként. 6dB pozícióban a magasabb hangok mellett több középhang is hallható. Járművében akusztikailag a legjobb eredmény csak próba útján állapítható meg. Minden esetben a jobb és bal oldali csatornán azonos álláson kell lenniük a szűrőkapcsolóknak.
2) Ezzel a kapcsolóval a magassugárzó
jelszintje 3/6 dB-lel növelhető. A legkedvezőbb pozíciót itt is hallgatási próbával lehet megállapítani.
A VÉDŐRÁCS FELSZERELÉSE (3. ÁBRA)
CSATLAKOZTATÁS A RÁDIÓHOZ / ERŐSÍTŐHÖZ (2. ÁBRA)
A hangszórórendszert célszerű külső teljesítményerősítőhöz csatlakoztatni. Ez a szükséges elektromos teljesítményt tudja nyújtani, és megfelelő dinamikatartalékkal rendelkezik. Az erősítő használati útmutatójában a hangszórórendszer bekötési rajzát is megtalálja.
A VÉDŐRÁCS FELSZERELÉSE (4. ÁBRA)
S
BÄSTAKUND,
S
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna MAC AUDIO bil-HiFi-produkt.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant för att garantera att produkten fungerar optimalt och utan störningar . Med reservation för tekniska ändringar.
PLACERA OCH FÄSTA HÖGTALARSYSTEMET (BILD 1)
Använd de monteringsplatser som redan finns i ditt fordon. Om högtalarnainte passar in kan du alltid placera dem i hatthyllan.
Bild 1
(1) monteringsdjup (2) magnet-diameter
Bild 1A
(1) markera hålen och borrhålen med en
monteringsring
(2) skär ut och borra
Fäst alltid dina högtalare så att de inte kan rubbas. Använd de bifogade skruvarna. Skadorsom har uppstått pga. plötsliga hastighetsändringar (t ex kraftig bromsning) täcks inte av garantin.
Tänk dock på att endast begränsad dynamisk prestanda står till förfogandei detta fall. Alltför låg effekt i kombination med hög distorsion kan leda till att högtalarna förstörs.
TWEETER-LEVEL-BRYTARE / FILTERBRYTARE (BILD 2)
1) I vissa fall – beroende på montering och
hörposition – kan det vara akustiskt fördelaktigt att ändra diskanternas filter från 12dB till 6dB pro oktav. I 6dB­positionen återges mer andelar av mellantregistret via diskanten. Det bästa akustiska resultatet i ditt fordon uppnår du genom att prova dig fram. I vilket fall som helst måste filterbrytarna för höger och vänster kanal vara inställda till samma position.
2) Med denna brytare kan diskantens
ljudnivå höjas med 3dB/6dB. Även här uppnås det bästa resultatet genom att prova sig fram.
MONTERA DISKANTHÖGTALAREN (BILD 3)
ANSLUTA TILL RADION / FÖRSTÄRKAREN (BILD 2)
Anslut högtalarsystemet helst till en extern effektförstärkare. Denna förstärkare tillhandahåller nödvändig elektrisk effekt och lämplig dynamisk prestanda. Bruksanvisningen innehåller även ett anslutningsschema som är avsett för drift av ett högtalarsystem.
Om du saknar en effektförstärkare kan högtalarna även anslutas direkt till radion. Även för detta alternativ finns ett anslutningsschema i bruksanvisningen.
MONTERA SKYDDSGALLER (BILD 4)
10
RUS11RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
мы поздравляем Вас с покупкой этого про­дукта для автомобиля марки MAC AUDIO, обладающего высококачественным вос­произведением звука.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу аппарата, про­чтите, пожалуйста, внимательно дан­ное руководство. Мы оставляем за собой право на технические измене­ния.
РАЗМЕЩЕНИЕ ИФИКСАЦИЯ СИСТЕМЫ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ (РИС. 1)
Используйте уже имеющиеся места для монтажа в Вашем автомобиле. Если динамики там не помещаются, то их можно разместить в полке за задним сиденьем.
Рисунок 1
(1) глубина (2) диаметр колонки
Рисунок 1A
(1) использовать монтажое кольцо для
обозначения раcположения отверcтия для звуковой колонки и крепежныx отверcтий
(2) вырезать монтажныe отверcтия
Динамики Вы должны обязательно закрепить таким образом, чтобы они не могли сдвинуться с места. Используйте для этого прилагаемые винты. За повреждения, возникшие по причине внезапного изменения скоро­сти (напр. резкого торможения), не несём гарантийных обязательств.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К РАДИО/ УСИЛИТЕ­ЛЮ (РИС. 2)
Желательно, чтобы система громкогово­рителей была подключена к внешнему усилителю мощности. Он способен пре­доставить необходимую электрическую мощность и создать соответствующие
динамические резервы. В прилагаемой к нему инструкции Вы найдёте и диаграм­му подключения, сделанную с учётом особенностей работы системы громкого­ворителей.
Если у Вас нет усилителя мощности, то Вы можете подключить динамики и напрямую к радио. И здесь Вы найдёте диаграмму подключения в прилагаемом руководстве по эксплуатации.
Но не забывайте, что в этом случае предоставленные Вам динамические резервы ограничены. Малая мощ­ность в сочетании ссильными искаже­ниями могут привести к разрушению Ваших динамиков.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УРОВНЯ ВЫСОКО­ЧАСТОТНОГО ДИНАМИКА / ПЕРЕ­КЛЮЧАТЕЛЬ ФИЛЬТРА (РИС. 2)
1) Во многих случаях – в зависимости от монтажа и позиции прослушивания – в звуковом плане благоприятно изме­нять крутизну фронта / фильтра высо­кочастотного динамика от 12 дБ до 6 дБ на октаву. В позиции 6 дБ через высокочастотный динамик воспроиз­водятся больше долей средних частот. Лучший звуковой результат в вашем автомобиле можно определить мето­дом проб. В любом случае переключа­тели фильтра должны находиться на правом и левом канале в одинаковом положении.
2) Этим переключателем можно увеличи­вать уровень высокочастотного дина­мика на 3 дБ/6 дБ. Также здесь можно определить самое лучшее положение пробными прослушиваниями.
УСТАНОВКА ВЫСОКОЧАСТОТНОГО ДИНАМИКА (РИС. 3)
МОНТАЖЗАЩИТНОЙ РЕШЁТКИ(РИС.4)
CHN
首先诚挚感谢您选购了 M A C A U D IO 汽 车音响。我方 在此向您表示衷心的祝 贺。
使使
((11 )) 请使用车内现成的安装位。如果放不进
音箱,可以装在衣帽放置面。 图11 (1) 深度
(2 ) 揚聲器直徑 图11 AA (1 ) 用安裝環給揚聲器的開孔位置和固
定孔作標 記
(2 ) 鑽孔的切口
使使
变 ((例车))而损
-- // (( 22 ))
1 ) 在有些情况下 – 视安装和收听位置
而定 – 把脉冲陡度/高音喇叭滤波 器从1 2 d B倍频程改成6 d B 倍频程会 取得更好的音响效果。在6d B位置, 高音喇叭将播放 几个中音部 。通过 调 试可 以找 出车 内 最 佳 的 音 响效 果。无论如何, 左右声道的 滤波器 开关必须调在同样的位置上。
2 ) 通过这个开关可以把高音喇叭的音
平升高 3 dB/6 dB。此时同样可以通 过调试找出最理想的位置。
((33 ))
网 ((图 44 ))
// ((22 )) 喇叭系统最 好 是 接到外 接 功 率放大 器
上。它提供所需的电动功率和相应的动 力储备。喇叭系统的说明书中专门提供 了超低音音箱连接示意图。
如果没有功率放大器,那么可将喇叭直 接接到收音机上。说明书中也有这部分 的连接示意图。
12
J
MAC AUDIOカーHiFi製品 をご購入い
ただき、誠にありがとうございます。 同
((11))
車体内部の設置用に決められた位置に お取り付けください。規定位置にスピ ーカーが入らない場合、リアシェルフ 内に設置することも可能です。
11 (1) 奥行き
(2) ドライバ直径 図11AA (1) 取付リングを使用してスピーカ開
口取付ホールの 位置にマークを付 ける
(2) 開口ドリルホールを切り取る ス
使使
((22)) スピーカーシステムは外部パワーアン
プに接続するようにしてください。ま た、ご使用のパワーアンプには充分な 電気容量および相応のダイナミック特 性が備えられていることが大切です。 スピーカーシステム接続にあたっての 各ダイヤグラムは付属の説明書に記載 されています。
パワーアン プ を お持ち で な い場合 に は、スピーカーをラジオに直接接続す ることも可能です。この場合の接続方 法に関しても、付属取扱説明書の接続 ダイヤグラムをご覧ください。
//22
1) 設置方法およびリスニングポジシ ョンによっては、スルーレート/ ツ イ ー タ ー フ ィ ル タ ー を オ ク ターブ ごとに12dB から 6dB へ変更した方がよい場 合もあ り ま す。6dBポジションではツイーター を介してミッドトーンの割合を増 やして再生することができます。 実際にテストして車内におけるベ ストな音響をご確認ください。フ ィルタースイッチの設定に関して は、左右のチャンネルで必ず同じ 設 定 に な っ て い る 必 要 が あ り ます。
2) このスイッチによりツイーターレ ベルを 3dB/6dB 上げることができ ます。これに関しても実際にテス トして最適なポジションをご確認 ください。
((33))
((44))
13
14
2
15
4
3
16
/
术参
91 dB
Чувствительность:
灵敏度:
感度:
Känslighet:
Érzékenység:
Nivel de salida:
Sensibilità:
Gevoeligheid:
Sensibilité:
Response:
Empfindlichkeit:
3 000 Hz
Разделительная частота(-ты):
Delningsfrekvens(er):
:
(frekvenciák):
Keresztezési frekvencia
Frecuencia(s) de separación :
Frequenza(e) di taglio:
Scheidingsfrequentie(s) :
Fréquence(s) séparatrice(s) :
Cutoff frequency(-ies):
Trennfrequenz(en):
Frekvensområde:
Frekvenciatartomány:
Gama de frecuencia:
Campo di frequenza:
Frequentiebereik:
Bande passante:
Frequency range:
Frequenzbereich:
Impedans (nominell):
Impedancia (névleges):
Impedancia (nominal):
Impedenza (nominale):
Impedantie (nominaal):
Impédance (nominale):
Impedance (nominal):
Impedanz (nominell):
境界周波数:
30 – 30 000 Hz
Частотный диапазон:
率范:
周波数帯域:
4 Ω
Полное сопротивление
(номинальн):
阻抗(准):
インピーダンス(ノミナル):
200 / 600 W
3 000 Hz 89 dB
34 – 30 000 Hz 3 000 Hz 90 dB
42 – 30 000 Hz
4 Ω
RMS/макс.:
荷 RMS / 最大Max.:
RMS/Max.:
Допустимая нагрузка
Belastningsförmåga
Terhelhetőség (eff/max.):
Capacidad RMS / máx.:
Portata RMS/max.:
RMS/max.:
Belastbaarheid RMS/max.:
Puissance admissible
Load capacity RMS / max.:
Belastbarkeit RMS/max:
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE GEGEVENS / DATI TECNICI /
DATOS TÉCNICOS / MŰSZAKI ADATOK / TEKNISKA DATA / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ /
負荷能力 RMS/ max :
StarX 2.16
StarX 2.10 120 / 360 W 4 Ω
StarX 2.13 160 / 480 W
17
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAC AUDIO HiFi-Produktes geworden. MAC AUDIO
D
GB
F
HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard
rmöglicht es für MAC AUDIO HiFi-Produkte 3 Jahre Garantie zu gewähren.
e
ie Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte
D folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile • Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden.
• Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAC AUDIOHiFi equipment. Due to high quality
MAC AUDIO HiFi products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables
us to grant a 3-years warranty for MAC AUDIO HiFi products. The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your MAC AUDIO
HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out and enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts •Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAC AUDIO. Les produits MAC AUDIOont une excellente réputation
pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 3 ans de garantie sur tous les produits MAC AUDIO. Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous
rencontrez des difficulés avec votre appareil MAC AUDIO veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure.
• Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Typ/Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Kaufdatum/buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany
Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399
www.mac-audio.de
Loading...