MAC Audio FEARLESS 5000 D Owner's Manual

In store "130" you
can find and buy almost all necessary goods for your auto
in
the very particular thing. We are waiting for you at the address
PHONES
(068) 282
-0-
130
(044) 360-7-130 (050) 336-0-130 (063) 788-0-130 (067) 233-0-130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid • Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
Internet store of autogoods
ICQ
294-0-130 597-0-130
SKYPE
km-130
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
http://130.com.ua
FEARLESS 5000 D
5 KANAL LEISTUNGSVERSTÄRKER
5 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 5 CANAUX
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
3
D
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
Abbildungen/Illustrations
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe­und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
GB
F
NL
E
S
RUS
I
P
CHN
J
3
Sehr geehrter MAC AUDIO-Kunde, mit dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers FEARLESS 5000 D können Sie Ihre hohen Ansprüche an die Klangwiedergabe im Auto auf souveräne
Weise erfüllen. Der FEARLESS 5000 D eröffnet neue Qualitäten der Car HiFi-Wiedergabe im Auto; sei es die beeindruckende Leistungsreserve für Tiefbässe, der niedrige Klirrfaktor oder die neutrale Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet sich durch einen niedrigen Treiberstrom, schnelle Schaltfähigkeit und ausgezeichnete Temperaturstabilität aus. Erleben Sie, wie dieses High Tech-Gerät auf perfekte Weise grossartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
BITTE LESEN SIE DIE EINBAUANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE DEN VERSTÄRKER EINBAUEN UND IN BETRIEB NEHMEN.
1. TECHNISCHE DATEN FEARLESS 5000 D
Kanäle 1 bis 4 Kanal 5
Stereo / Gebrückt Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+ = 14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W an 4 Ohm Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+ = 14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W an 4 Ohm Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+ = 14,4V) 4 x 275 W 1300 W an 2 Ohm Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+ = 14,4V) 4 x 90 W 450 W an 2 Ohm Lautsprecherimpedanz (STEREO-Betrieb) 2 – 8 Ohm Frequenzgang 5 Hz – 75 kHz (-3 dB) Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz, Kanäle 1 bis 4)
< 0,1 % (100 Hz, Kanal 5) Übersprechdämpfung (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz) Geräuschspannungsabstand (IEC A) > 100 dB Eingangsempfindlichkeit 400 mV – 4 V Eingangsimpedanz 30 kOhm Kanal 1 und 2: Hochpassfilter 15 – 6000 Hz (12 dB / Oktave) Kanal 3 und 4: Hochpassfilter 15 – 800 Hz (12 dB / Oktave)
Tiefpassfilter 50 – 6000 Hz (12 dB / Oktave)
Kanal 5: Tiefpassfilter 50 – 300 Hz (12 dB / Oktave)
Subsonicfilter 10 – 30 Hz (12 dB / Oktave) Versorgung +12 V (9 – 15 V), Minus an Masse Sicherung 3 x 25 A Abmessungen (B x H x T) 492 x 59 x 290 mm Gewicht 6,4 kg
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2. BESONDERHEITEN
Hochpass-Filter mit stufenlos einstellbarer Trennfrequenz für Kanal 1 und 2
Hochpass- und Tiefpass- Filter (Bandpass) mit stufenlos einstellbarer Trennfrequenz für Kanal 3 und 4
Elektronische Schutzschaltung gegen Kurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
Mute-Schaltung zur Unterdrückung des Einschaltknacks
Massive verschraubte und vergoldete Cinchbuchsen
Gekapselte und vergoldete Schraubterminals für Lautsprecher und Stromversorgung
Zweifarbige LED (grün für die Betriebsanzeige / rot für die Überlastungsanzeige)
Nur Kanal 5:
• Digitale Hochleistungsendstufe mit sehr hohem Wirkungsgrad
• Tiefpass-(Subwoofer-) und Subsonic-Filter mit stufenlos einstellbaren Trennfrequenzen
• Stufenlos einstellbare Bassentzerrung
• Phasenregler
• Fernbedienung für die Lautstärkeregelung
3. WICHTIGE HINWEISE VOR DEM EINBAU
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an ein 12-Volt-System mit negativer Masse geeignet.
Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender Luftzirkulation. Es ist sehr wichtig, dass die
Kühlrippen des Kühlkörpers nicht an einem Blech oder an einer Oberfläche anliegen, wodurch die Luftzirkulation eingeschränkt werden könnte. Der Verstärker darf nicht in kleine oder unbelüftete Räume (z.B. Reserveradmulde oder unter dem Teppichboden des Kraftfahrzeugs) eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung im Kofferraum.
Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen, Staub und Schmutz geschützt ist.
Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln entfernt sind, da es sonst zu Störeinstrahlungen
kommen kann.
Achten Sie darauf, dass die Sicherungen und die Bedienungselemente nach der Montage zugänglich sind.
Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie die Montage vorzugsweise von einem Fachmann
vornehmen, speziell dann, wenn es sich um eine Installation mit mehreren Lautsprechern oder um ein komplexes Mehrwege-System handelt.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
4
4. ANSCHLÜSSE
4.1 STROMVERSORGUNG UND EINSCHALTAUTOMATIK WICHTIGER HINWEIS: BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN, TRENNEN SIE DIE PLUSKLEMME DER AUTOBATTERIE AB, UM
KURZSCHLÜSSE ZU VERMEIDEN.
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines Leistungsverstärkers. Achten Sie darauf, dass die Stromleitungen zur GND und zur +12V Klemme ausreichend dimensioniert sind. Für die Verbindung von der Batterie zu den Stromklemmen des Verstärkers ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 20 mm² zu verwenden.
Zuerst stellen Sie die Verbindung zwischen der GND-Klemme des Verstärkers sowie dem Minuspol der Batterie her. Es ist sehr wichtig, eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom Anschlusspunkt der Batterie zu entfernen. Ein lockerer Anschluss kann eine Fehlfunktion oder Störgeräusche und Verzerrungen zur Folge haben.
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol der Batterie verbunden. Die Sicherung sollte sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom Pluspol der Batterie bis zur Sicherung muss aus Sicherheitsgründen unter 60 cm liegen. Die Sicherung setzen Sie erst nach Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der Lautsprecheranschlüsse ein.
Schließen Sie nun die Fernsteuerleitung des Car HiFi-Receivers an die Steuerbuchse (REM) des Verstärkers an. Für die Verbindung zwischen dem REMOTE-Anschluss des Verstärkers und dem Steuergerät ist ein Kabel mit einem Querschnitt von 0,75 mm² ausreichend.
4.2 AUDIOKABEL
Bei der Installation des Audiokabels zwischen dem Cinch-Ausgang des Autoradios und dem Cinch-Eingang des Verstärkers im Fahrzeug ist darauf zu achten, dass das Audio- und das Stromversorgungskabel möglichst nicht auf derselben Seite des Fahrzeugs verlegt werden. Besser ist eine räumlich getrennte Installation, d.h. eine Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und des Audiokabels im rechten Kabelschacht oder umgekehrt. Damit wird das Übersprechen von Störungen auf das Audio-Signal verringert.
4.3 LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
Im normalen Betriebsmodus (d. h. jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen Verstärkerkanal) ist der kleinste Abschlusswiderstand 2 Ohm pro Kanal.
Im Brückenbetrieb (jeweils zwei Verstärkerausgänge zusammengeschaltet) verdoppelt sich der kleinste Abschlusswiderstand auf 4 Ohm.
Schließen Sie die Lautsprecher Minus-Klemmen niemals am Fahrzeugchassis an.
Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt zur Zerstörung der Verstärkerendstufe.
Im Brückenbetrieb schließen Sie die Lautsprecher wie in Bild 5 beschrieben an.
Achtung: Der Kanal 5 hat einen digitalen Leistungsverstärker und darf niemals mit den Ausgängen der Kanäle 1 bis 4 zusammengeschaltet werden.
Wird der Verstärker mit niedrigeren Abschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie oben genannt, kann dieses dazu führen, dass sowohl der Verstärker selbst als auch die Lautsprecher beschädigt werden. In diesem Fall erlischt die Garantie.
5. BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
5.1 EINSTELLUNG DER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kann an jedes Autoradio oder Kassettendeck angepasst werden. Drehen Sie den Lautstärkeregler Ihres Radios auf Mittenstellung und stellen Sie dann die Eingangspegelregler (3), (7), (14) so ein, dass sich eine mittlere, durchschnittliche Lautstärke ergibt. Bei dieser Einstellung sind normalerweise genügend Leistungsreserven bei optimalem Geräuschspannungsabstand gewährleistet.
ACHTUNG: Laute Testsignale nur kurz wiedergeben, um Beschädigungen der Lautsprecher zu vermeiden.
5.2 HOCHPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Die Kanäle 1 bis 4 des Verstärkers können als Verstärker für Satellitenlautsprecher (Mittel-/Hochton-Lautsprecher) verwendet werden. Für Kanal 1 und 2 stellen Sie den Schalter (4) auf „HPF“ und den Schalter (6) gedrückt auf die Position “15Hz/300Hz“, für Kanal 3 und 4 stellen Sie den Schalter (11) auf “HPF“ und den Schalter (8) auf „FULL“. Stellen Sie am Regler (5) und (12) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Somit werden nur Frequenzen oberhalb der eingestellten Übergangsfrequenz verstärkt. Damit können Verzerrungen durch zu großen Membranhub bei tiefen Frequenzen und kleinen Satellitenlautsprechern wirkungsvoll minimiert werden, ohne den Tieftonpegel zu reduzieren.
5.3 TIEFPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Die Kanäle 3 bis 5 können als Verstärker für Subwoofer benutzt werden. Für Kanal 3 und 4 stellen Sie den Schalter (11) auf Position „FULL“ und den Schalter (8) auf die Position “LPF“ und den Schalter (10) gedrückt auf “15Hz/300Hz”. Stellen Sie am Regler (9) und (19) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Damit sind die Filter des Verstärkers den klanglichen Erfordernissen des verwendeten Tieftöners anpassbar. Die hohe Flankensteilheit des Filters sorgt für eine präzise Absenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5.4 BANDPASSFUNKTION FÜR KANAL 3 UND 4
Mit Hilfe der in Kanal 3 und 4 eingebauten Filter lässt sich ein Bandpass realisieren. Dazu schaltet man das Hoch- und das Tiefpassfilter gleichzeitig ein. Diese Funktion wird beim Aufbau eines aktiven 3-Wege-Systems gebraucht (siehe auch Bild 2 im Anhang). Der Schalter für das Tiefpassfilter (8) muss dabei auf “LPF” stehen, der Schalter (10) nicht gedrückt sein (und damit auf Position “500Hz/6kHz”) und der Schalter für den Hochpass (11) auf “HPF”. Man kann nun mit den Regler (12) die untere Grenzfrequenz und mit dem Regler (9) die obere Grenzfrequenz des Bandpasses einstellen.
Mit dem Schalter (6) lässt sich auf Kanal 1 und 2 der Regelbereich des Hochpassfilters umschalten von 15 Hz bis 300 Hz auf 300 Hz bis 6 kHz. Mit dem Schalter (10) lässt sich auf Kanal 3 und 4 der Regelbereich des Tiefpassfilters umschalten von 50 Hz bis 600 Hz auf 500 Hz bis 6 kHz. Durch diese Umschaltmöglichkeiten der Frequenzbereiche der Filter ist ein elektronisches 3-Wege-System realisierbar (siehe auch Bild 2).
5.5 SUBSONICFILTER (NUR KANAL 5)
Das Subsonicfilter (18) verhindert bei Tieftönern Verzerrungen, die durch subsonische Frequenzen ausgelöst werden.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
5
5.6 BASS-BOOST
Mit Hilfe der Bass-Boost Funktion (16) wird eine Anhebung oder Entzerrung der unteren Bassfrequenzen erreicht.
5.7 INTERNER SUMMMIERVERSTÄRKER
Der interne Summierverstärker erzeugt ein Summensignal aus den Kanälen 1 und 2 zur Ansteuerung von Kanal 5. Dazu wird der Schalter (15) auf Position “INT” gestellt. Wird ein Autoradio mit separatem Subwooferausgang verwendet, wird der Schalter (15) auf “EXT” gestellt und der Subwooferausgang des Autoradios an die Cinchbuchse (13) angeschlossen.
5.8 FERNBEDIENUNG ZUR LAUTSTÄRKEREGELUNG VON KANAL 5
Die Lautstärke lässt sich zusätzlich mit der mitgelieferten Fernbedienung regeln. Bei der Montage ist darauf zu achten, dass die Leitung zur Fernbedienung nicht auf die gleiche Seite des Fahrzeuges gelegt wird wie die Stromversorgung des Verstärkers, siehe auch Kapitel 4.2. Die Fernbedienung sollte am Armaturenbrett oder an einer leicht zugänglichen Stelle montiert werden.
BILD 1 ANSCHLUSS DER STROMVERSORGUNG UND DER FERNEINSCHALTUNG
(1) Anschlussklemme GND für die Masse, zum Minuspol der Batterie (2) Anschlussklemme für die Ferneinschaltung (REM) (3) Anschlussklemme +12 V (4) Batterie (5) Kabelsicherung (6) Zum Automatikantennenanschluss Ihres Autoradios
Wenn Ihr Autoradio nicht mit einem Automatikantennenanschluss ausgestattet ist, ist dieses Kabel mit dem Pluspol (+) am Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter zwischengeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass dieser Schalter ausgeschaltet wird, wenn der Verstärker nicht benutzt wird.
BILD 2 5-KANAL-BETRIEB / STEREO-SYSTEM MIT AKTIVER 3-WEGE FREQUENZWEICHE
(1) Zum Autoradio, Ausgang links (2) Zum Autoradio, Ausgang rechts (3) Höchtöner links (4) Höchtöner rechts (5) Mitteltöner links (6) Mittelöner rechts (7) Tieftöner
Der Verstärker ermöglicht in Verbindung mit einem Stereo-Autoradio den Aufbau eines aktiven elektronischen 3-Wege-Systems. Dazu braucht man einen Tieftöner, 2 Mitteltöner und 2 Hochtöner. Die Anschlüsse und Einstellungen sind nach Bild 2 vorzunehmen.
Die obere Grenzfrequenz des Tieftöners muss identisch mit der unteren des Mitteltöners, die obere Grenzfrequenz des Mitteltöners identisch mit der unteren Grenzfrequenz des Hochtöners sein. Dass heißt die Übergangsfrequenzen werden so gewählt, dass keine Frequenzlücken zwischen Tief-, Mittel- und Hochtönern entstehen. Beachten Sie bitte die Spezifikationen der Lautsprecherhersteller, um eine Überlastung der Mittel- und Hochtöner zu vermeiden. Die Mittel- und Höchtöner werden beim Betrieb unterhalb der empfohlenen unteren Grenzfrequenz beschädigt.
BILD 3 5-KANAL-BETRIEB MIT 4 SATELLITENLAUTSPRECHERN UND SUBWOOFER
(1) Zum Autoradio, Ausgang vorne links (2) Zum Autoradio, Ausgang vorne rechts (3) Zum Autoradio, Ausgang hinten links (4) Zum Autoradio, Ausgang hinten rechts (5) Satellitenlautsprecher vorne links (6) Satellitenlautsprecher vorne rechts (7) Satellitenlautsprecher hinten links (8) Satellitenlautsprecher hinten rechts (9) Tieftöner
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 4 Ausgangskanälen angesteuert werden und 4 Satellitenlautsprecher und einen Subwoofer betreiben, steuert das Eingangssignal von Kanal 3 und 4 auch den Kanal 5. Die Anschlüsse und Einstellungen sind wie in Bild 3 gezeigt vorzunehmen.
BILD 4 5-KANAL-BETRIEB MIT EINEM AUTORADIO MIT SEPARATEM SUBWOOFERAUSGANG
(1) Zum Autoradio, Ausgang vorne links (2) Zum Autoradio, Ausgang vorne rechts (3) Zum Autoradio, Ausgang hinten links (4) Zum Autoradio, Ausgang hinten rechts (5) Satellitenlautsprecher vorne links (6) Satellitenlautsprecher vorne rechts (7) Satellitenlautsprecher hinten links (8) Satellitenlautsprecher hinten rechts (9) Tieftöner (10) Tieftöner (11) Zum Autoradio, Subwooferausgang
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 5 Ausgängen (4 Ausgänge für die Satelliten und einem separaten Subwooferausgang) angesteuert werden und 4 Satellitenlautsprecher und einen oder zwei Subwoofer betreiben, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 4 gezeigt vorzunehmen.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
6
BILD 5 3-KANAL-BETRIEB
(1) Zum Autoradio, Ausgang links (2) Zum Autoradio, Ausgang rechts (3) Satellitenlautsprecher links (4) Satellitenlautsprecher rechts (5) Subwoofer
BILD 6 BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
Kanal 1 und 2: (1) Niederpegeleingänge
(3) Eingangspegelregler (4) Wahlschalter Hochpassfilter AUS (FULL) / EIN (HPF) (5) Übergangsfrequenzregler für den Hochpass (6) Wahlschalter für den Frequenzbereich des Hochpassfilters: 15 bis 300 Hz oder 300 Hz bis 6 kHz
Kanal 3 und 4: (2) Niederpegeleingänge
(7) Eingangspegelregler (8) Wahlschalter Tiefpassfilter AUS (FULL) / EIN (LPF) (9) Übergangsfrequenzregler für den Tiefpass (10) Wahlschalter für den Frequenzbereich des Tiefpassfilters: 50 bis 600 Hz oder 500 Hz bis 6 kHz (11) Wahlschalter Hochpassfilter AUS / EIN (FULL / HPF) (12) Übergangsfrequenzregler für den Hochpass
Kanal 5: (13) Niederpegeleingänge
(14) Eingangspegelregler (15) Kanalmodus Wahlschalter: intern/extern (INT/EXT) (16) Bass-Boost-Regler (17) Wahlschalter Hochpassfilter AUS / EIN (FULL / HPF) (18) Übergangsfrequenzregler für das Subsonicfilter (19) Übergangsfrequenzregler für den Tiefpass (20) Phasenregler (21) Ein-/Ausschalter für die Fernbedienung (22) Anschluss für die Fernbedienung der Lautstärke
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
7
GB
Dear MAC AUDIO Customer,
The FEARLESS 5000 D car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high demands on sound reproduction in your car. With its impressive deep­bass power reserves, low harmonic content and neutral reproduction, the FEARLESS 5000 D takes car hi-fi to new heights. The amplifier is characterized by low operating current, rapid switching capabilities and excellent temperature stability. Experience and enjoy how this high-tech machine perfectly reproduces magnificent sound.
Please read all of the owner’s manual before installing and using the amplifier.
1. TECHNICAL DATA FEARLESS 5000 D
Channels 1-4 Channel 5
Stereo / Bridged Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W on 4 Ohm Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W on 4 Ohm Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 275 W 1300 W on 2 Ohm Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 90 W 450 W on 2 Ohm Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8 Ohm Frequency response 5 – 75 000 Hz (-3 dB) Total harmonic content (DIN 45 403) < 0.03% (1 kHz, channels 1 – 4)
< 0.1% (100 Hz, channel 5) Stereo separation (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz) Weighted noise distance (IEC A) > 100 dB Input sensitivity LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Input impedance LOW LEVEL INPUT 30 kOhm Channels 1 and 2: high-pass filter 15 – 6000 Hz (12 dB per octave) Channels 3 and 4: high-pass filter 15 – 800 Hz (12 dB per octave)
low-pass filter 50 – 6000 Hz (12 dB per octave)
Channel 5: low-pass filter 50 – 300 Hz (12 dB per octave)
subsonic filter 10 – 30 Hz (12 dB per octave) Power supply +12 V (9 – 15 V), negative to ground Fuse 3 x 25 A Dimensions (W x H x D) 492 x 59 x 290 mm Weight 6.4 kg
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
2. OUTSTANDING FEATURES
High-pass filter with continuously adjustable crossover frequency for channels 1 and 2
High-pass and low-pass filters (band-pass) with continuously adjustable crossover frequency for channels 3 and 4
Electronic protection against short-circuit, DC offset and overheating
Muting circuit suppresses power-on pop
Heavy duty screwed gold-plated RCA jacks
Sealed and gold-plated screw terminals for speaker and power supply connection
Dual colour LED for power (green) and overload (red) indication
Channel 5:
• Digital high-performance power amplifier with a very high efficiency
• Low-pass (subwoofer) and subsonic filter with infinitely adjustable separating frequencies
• Infinitely adjustable bass equalization
• Phase regulator
• Remote control for volume control
3. IMPORTANT INFORMATION – PLEASE READ BEFORE INSTALLING!
This amplifier is designed exclusively for use with 12 V power supplies and negative ground. Do not attempt to use it with any other power supplies!
The amplifier must be installed in location with adequate air circulation to dissipate the heat generated during operation. Make very sure that the cooling
fins of the heat sinks are not near or pressing against any panels or other surfaces that could obstruct the air circulation – this is very important. Do not install the amplifier in small, enclosed or unventilated areas (for example the spare wheel recess). The best location is probably in the boot of the car.
Install the amplifier so that it has maximum protection against vibration, dust and dirt.
Make sure that the input and output connection cables are installed far enough away from the power supply cables. Routing the power and signal
cables too close together can cause interference.
Make sure that you install the amplifier in a location where the fuse(s) and controls are accessible.
Installing the amplifier properly is crucial for the performance and reliability of your sound system. When in doubt it is always advisable to have the
amplifier installed by a qualified technician, especially if it is part of a system with multiple loudspeakers or a complex multi-channel system.
4. CONNECTIONS
4.1 POWER SUPPLY AND AUTO-ON FUNCTION IMPORTANT: TO PREVENT THE RISK OF SHORT CIRCUITS DISCONNECT THE CONNECTION CABLE FROM THE POSITIVE POLE OF
THE CAR BATTERY BEFORE YOU START INSTALLING THE AMPLIFIER.
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier’s demands. Make sure that the power lines to GND and to the +12 V terminal have been sufficiently specified. A cable cross-section of at least 20 mm² must be used to connect the battery to the amplifier’s terminals.
First connect the amplifier’s GND terminal to the battery’s minus pole. It is very important that the connection is good. Dirt residues must be carefully removed from the battery’s connection point. A loose connection may cause malfunctions or interference noise or distortion.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
8
GB
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated fuse to the battery’s plus pole. The fuse should be located close to the battery; for safety reasons, the cable from the positive terminal of the battery to the fuse must not exceed 60 cm in length. Only insert the fuse when all installation work, including the connection of the loudspeakers, has been completed.
Now connect the car hi-fi receiver’s remote control connection to the amplifier’s REM control jack. A cable with a cross-section of 0.75 mm² is sufficient for connecting the amplifier’s REMOTE connection and the control device.
4.2 AUDIO CABLES
When installing the audio cable between the cinch output of your car receiver and the cinch input of the amplifier inside your car, the audio and power supply cables should, wherever possible, not be routed along the same side of the vehicle. We recommend an isolated installation, e.g. routing the power cable through the cable duct on the left-hand side and the audio cable through the cable duct on the right-hand side or vice versa. This reduces interference due to crosstalk into the audio cables.
4.3 LOUDSPEAKER CONNECTIONS
In normal operation, i.e. speakers connected at all amplifier channels, the minimum permitted load impedance is 2 ohm per channel.
In bridge-mode operation, i.e. amplifier outputs connected in groups of two each, the minimum permitted load impedance is twice as high at 4 ohm.
Never connect the negative terminals of the loudspeakers to the car chassis!
Never connect the +12V power supply line to a loudspeaker output! This will cause irreparable damage to the amplifier power stage!
In bridge-mode operation connect the loudspeakers as shown in figure 5.
Attention: Channel 5 has a digital power amplifier and must never be connected to the outputs of channels 1 – 4.
WARNING: Operating the amplifier connected to speaker systems with lower combined impedance values than those specified or incorrect operation as described above can damage both the amplifier and the connected speakers! Such incorrect connection and/or operation voids the warranty.
5. CONTROLS, INPUTS AND OUTPUTS
5.1 SETTING THE INPUT SENSITIVITY
You can adjust the input sensitivity precisely to match any car receiver or tape deck. To make this adjustment set the volume control of your receiver to the middle position and then adjust the input level controls (3), (7) and (14) for an average medium volume level. This setting will normally give you enough reserve power with optimum signal to noise performance.
WARNING: Only play loud test signals for brief periods to prevent damage to your speakers!
5.2 HIGH PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSSOVER FREQUENCY
Channels 1 to 4 of the amplifier may be used for driving satellite (medium/tweeter) speakers. Set selector (4) to “HPF” and selector (6) depressed at “15Hz/300Hz“ for channel 1 and 2, selector (11) for channels 3 and 4 to position “HPF“, and selector (8) to position “FULL“. Adjust the desired crossover frequencies by means of controls (5) and (12). This ensures that only the frequencies above the set crossover threshold are amplified, which effectively minimises the excessive speaker membrane deflection and resulting distortion that low frequencies can cause in small satellite speakers, without reducing the bass signal level.
5.3 LOW PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSSOVER FREQUENCY
Channels 3 to 5 may be used as subwoofer channels. For channels 3 and 4 set selector (11) to “FULL“, selector (8) to “LPF“ and switch (10) depressed at “15Hz/300Hz”. Adjust the desired crossover frequency by means of controls (9) and (19). Thus, the filter can be adapted to sound requirements of your woofer. The high edge steepness of the filter ensures that mid and high range frequencies are reduced very precisely.
5.4 BAND-PASS FUNCTION FOR CHANNELS 3 AND 4
The filters integrated in channels 3 and 4 may be used as a band-pass by activating the high-pass and low-pass filters simultaneously. This option is required for setting up an active 3-way system (see fig. 2 in the appendix). The low-pass filter selector (8) must be in its far-right position “LPF“, switch (10) not depressed at “500Hz/6kHz”, and the high-pass selector (11) in its “HPF” position. Controls (12) and (9) may now be used to set the lower and upper limit frequencies of the resulting band-pass.
The switch (6) can be used to switch the control range of the high-pass filter on channels 1 and 2 from 15 – 300 Hz to 300 Hz – 6 kHz. The switch (10) can be used to switch the control range of the low-pass filter on channels 3 and 4 from 50 – 600 Hz to 500 Hz– 6 kHz. These switch-over possibilities for the filter frequency ranges make an electronic multiway system feasible (Fig. 2).
5.5 SUBSONIC FILTER (CHANNEL 5)
The subsonic filter (18) prevents distortions in subwoofers which can be caused by subsonic frequencies.
5.6 BASS-BOOST (CHANNEL 5)
The bass-boost function (16) is used to increase or equalize the lower bass frequencies.
5.7 INTERNAL SUMMING AMPLIFIER
The internal summing amplifier generates a sum signal from channels 1 and 2 to control channel 5. The switch (15) is set to the "INT" position for this purpose. If a radio with a separate subwoofer output is used, the switch (15) is set to "EXT" and the car radio subwoofer output connected to the cinch jack (13).
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
9
GBGB
5.8 REMOTE CONTROL FOR THE VOLUME (CHANNEL 5)
The volume may be adjusted using the supplied remote control. Please observe during installation that the remote control line shouldn’t be routed along the same side of the vehicle as the power supply cables (ref. section 4.2). The remote control unit should be mounted on the dashboard or at any other easily accessible position.
FIG 1 POWER SUPPLY AND REMOTE-ON CONNECTIONS
(1) GND terminal for chassis (connect to battery minus) (2) REM (Remote) terminal for REMOTE-ON function (3) +12 V power in terminal (4) Battery (5) Fuse integrated in power cable (6) To the automatic antenna connection terminal of your receiver unit.
If your receiver doesn’t have an automatic antenna terminal connect this cable to the positive terminal (+) of the ignition lock. If you use this configuration it is also advisable to connect an ON/OFF switch between the two ends of the cable, and remember to set this switch to the OFF position when you are not using the amplifier.
FIG. 2 5-CHANNEL OPERATION / STEREO SYSTEM WITH ACTIVE 3-WAY CROSSOVER NETWORK
(1) from car radio, left output (2) from car radio, right output (3) left tweeter (4) right tweeter (5) left medium speaker (6) right medium speaker (7) woofer
In combination with a stereo car radio, this amplifier can be used to set up an active 3-way system. Such a system uses 1 woofer, 2 medium speakers, and 2 tweeters. The necessary connections and adjustments are shown in figure 2.
The upper cross-over frequency of the woofer must be the same as the lower cross-over frequency of the medium speaker. Similarly, the upper cross-over frequency of the medium speaker must be the same as the lower cross-over frequency of the tweeter. This means that the cross-over frequencies are set in a manner that there are no gaps in frequency coverage between woofer, medium speaker, and tweeter. Please observe the specifications issued by the speaker manufacturers in order to prevent overloading the medium speakers and tweeters. These speakers may be damaged by operating them below their recommended lower cut-off frequency.
FIG. 3 5-CHANNEL OPERATION WITH 4 SATELLITE SPEAKERS AND A SUBWOOFER
(1) from car radio, front left output (2) from car radio, front right output (3) from car radio, rear left output (4) from car radio, rear right output (5) satellite speaker, front left (6) satellite speaker, front right (7) satellite speaker, rear left (8) satellite speaker, rear right (9) woofers
If the amplifier shall be driven by a car radio with 4 output channels in order to drive 4 satellite speakers and 1 subwoofer the input signal of channels 3 and 4 will also be used to drive channel 5. The required connections and settings are shown in figure 3.
FIG. 4 5-CHANNEL OPERATION WITH A CAR RADIO WITH A DEDICATED SUBWOOFER OUTPUT
(1) from car radio, front left output (2) from car radio, front right output (3) from car radio, rear left output (4) from car radio, rear right output (5) satellite speaker, front left (6) satellite speaker, front right (7) satellite speaker, rear left (8) satellite speaker, rear right (9) woofer (10) woofer (11) from car radio, subwoofer output
If the amplifier shall be driven by a car radio with 5 output channels (4 satellite outputs and 1 subwoofer output) in order to drive 4 satellite speakers and 1 or 2 subwoofers then carry out all connections and settings as shown in figure 4.
FIG. 5 3-CHANNEL OPERATION
(1) from car radio, left output (2) from car radio, right output (3) left satellite speaker (4) right satellite speaker (5) subwoofer
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
10
GB
FIG. 6 CONTROLS, INPUTS AND OUTPUTS
Channel 1 and 2: (1) Low-level input
(3) Input level control (4) Selector high-pass filter on/off (HPF / FULL) (5) High-pass crossover frequency adjustment (6) Selector switch for the high-pass filter frequency range: 15 – 300 Hz or 300 – 6000 Hz
Channel 3 and 4: (2) Low-level input
(7) Input level control (8) Selector low-pass filter off (FULL) (9) Low-pass crossover frequency adjustment (10) Selector switch for the low-pass filter frequency range: 50 – 600 Hz or 500 – 6000 Hzz (11) Selector high-pass filter on/off (FULL / HPF) (12) High-pass crossover frequency adjustment
Channel 5: (13) Low-level input
(14) Input level control (15) Channel mode selector: internal/external (INT/EXT) (16) Bass booster control (17) Selector high-pass filter on/off (FULL / HPF) (18) Cross-over frequency control for the subsonic filter (19) Low-pass crossover frequency adjustment (20) Phase regulator (21) "On"/"off" switch for the remote control (22) Connection for volume remote control
GB
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
11
F
Cher client de MAC AUDIO,
Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance FEARLESS 5000 D du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire à la perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le FEARLESS 5000 D offre de nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les impressionnantes réserves de performances pour les basses graves, le faible facteur de vibrations ou la restitution neutre. L’amplificateur se distingue par ses faibles manipulations électriques, ses capacités de branchements et sa remarquable stabilité de température. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de haute technologie. Pour cela, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.
Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez l’amplificateur et le fassiez fonctionner.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FEARLESS 5000 D
Canal 1 – 4 Canal 5
Stéréo / ponté Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W à 4 Ohm Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W à 4 Ohm Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W à 2 Ohm Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 90 W 450 W à 2 Ohm Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm Zone de fréquence 5 – 75 000 Hz (-3 dB) Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,03% (1 kHz, canaux 1 – 4)
< 0,1% (100 Hz, canal 5) Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz) Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 30 kOhm Canaux 1 et 2: filtre passe-haut 15 – 6000 Hz, 12 dB par octave Canaux 3 et 4: filtre passe-haut 15 – 800 Hz, 12 dB par octave
filtre passe-bas 50 – 6000 Hz, 12 dB par octave
Canal 5: filtre passe-bas 50 – 300 Hz, 12 dB par octave
filtre subsonique 10 – 30 Hz, 12 dB par octave Alimentation +12 V (9 – 15 V), moins à la masse Fusible 3 x 25 A Dimensions (l x h x p) 492 x 59 x 290 mm Poids 6,4 kg
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
2. PARTICULARITÉS
Filtre passe-haut à fréquence de coupure réglable dans les canaux 1 et 2
Filtres passe-haut et passe-bas (passe-bande) à fréquence de coupure réglable dans les canaux 3 et 4
Protection électronique contre les courts-circuits, les décalages en continu et la surchauffe
Silencieux pour supprimer les claquements à la mise en marche
Prises Cinch solides, vissées et dorées
Bornes à vis scellées pour le branchement du haut-parleur et de l’alimentation
LED bicolore comme indicateur de marche (vert) et de surcharge (rouge)
Canal 5:
• Amplificateur haute puissance numérique à très haut degré d'efficacité
• Filtres passe-bas (subwoofer) et subsonique avec fréquences de séparation à réglage continu
• Restitution des graves réglable en continu
• Régulateur de phase
• Commande à distance pour le régulateur de volume
3. CONSIGNES IMPORTANTES À RESPECTER AVANT L’INSTALLATION
Cet appareil est exclusivement destiné à être raccordé à un système 12 V à masse négative.
La chaleur dissipée lors de la délivrance de la puissance exige un emplacement de montage faisant l’objet d’une circula tion suffisante de l’air. Il est
très important que les ailettes du radiateur ne soient pas tangentes à la surface d’une tôle ou d’un autre objet car la circulation de l’air risquerait sinon d’être entravée. L’amplificateur ne doit pas être monté dans un compartiment trop petit ou non ventilé (par exemple dans le logement de la roue de secours ou sous le tapis de sol du véhicule). Il est recommandé de l’installer dans le coffre.
Montez l’amplificateur de manière à ce qu’il soit le plus à l’abri des vibrations ainsi que de la poussière et de la saleté.
Veillez à ce que les câbles d’entrée/sortie soient suffisamment éloignés des câbles d’alimentation car il risquerait sinon d’apparaître des parasites.
Veillez à ce que le fusible et les commandes de l’appareil restent accessibles à l’issue du montage.
Les performances et la fiabilité de la chaîne dépendent de la qualité du montage. Confiez de préférence le montage à un spécialiste, en particulier s’il
s’agit d’une installation à plusieurs haut-parleurs ou d’un système multivoie complexe.
4. RACCORDEMENTS
4.1 ALIMENTATION ET TÉLÉCOMMANDE M/A NOTE IMPORTANTE: AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION, DEBRANCHEZ LA COSSE PLUS DE LA BATTERIE AFIN D’EVITER LES
COURTS-CIRCUITS.
Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à ce que les câbles électriques soient proprement dimensionnés au GND et aux bornes +12 V. Pour le raccordement de la batterie aux bornes électriques de l’amplificateur, un câble d’au moins 20 mm² doit être utilisé.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
12
F
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que le raccordement soit fait de manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point de branchement de la batterie. Un raccordement trop lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de bruits brouillés ou de déformations.
Le branchement de l’amplificateur de + 12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un fusible intégré à pôle positif. Le fusible doit être positionné près de la batterie, la longueur de câble allant du pole positif de la batterie au fusible doit être, pour des raisons de sécurité, inférieure à 60 cm. Vous devez placer le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris le branchement des haut-parleurs.
Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de commande REM de l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à l’appareil de commande, un câble de 0,75 mm² de section est suffisant.
4.2 CÂBLES AUDIO
Lors de l’installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l’entrée cinch de l’amplificateur à l’intérieur de votre voiture, aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent pas cheminer sur le même côté du véhicule. Nous recommandons une installation isolée, par exemple le cheminement du câble d’alimentation dans le passage de câbles du côté gauche et celui du câble audio dans le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans les câbles audio.
4.3 RACCORDEMENT DES HAUT-PARLEURS
· Dans l’opération normale, c.-à-d. avec des haut-parleurs raccordés à toutes les sorties de l’amplificateur, l’impédance minimale admissible est de 2
ohm par canal.
· Dans l’opération en mode ponté, c.-à-d. avec les sorties combinés en groupes de deux canaux, l’impédance minimale admissible est de 4 ohm par
canal.
· Ne raccordez jamais les bornes moins des haut-parleurs au châssis du véhicule.
· N’appliquez jamais la tension d’alimentation +12 V à une sortie haut-parleur. L’étage de sortie de l’amplificateur serait sinon détruit.
Dans l’opération en mode ponté, connectez les haut-parleurs comme montré dans la figure 5.
Attention: Le canal 5 a un amplificateur haute puissance numérique et ne doit jamais être connecté à des canaux 1 – 4.
Si vous utilisez l’amplificateur avec des résistances terminales plus faibles ou dans des conditions inadéquates du type de celles indiquées ci-dessus, il peut en résulter aussi bien un endommagement de l’amplificateur lui-même qu’un endommagement des haut-parleurs. Dans ce cas, vous perdez le bénéfice de la garantie.
5 COMMANDES ET ENTRÉES/SORTIES
5.1 RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ D’ENTRÉE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à n’importe quel autoradio ou lecteur de cassettes. Pour ce faire, tournez le potentio mètre de volume de votre autoradio en position moyenne, puis réglez les potentiomètres de niveau d’entrée (3), (7) et (14) de manière à obtenir un volume moyen. Ce réglage offre normalement des réserves de puissance suffisantes, tout en assurant un rapport signal/bruit optimal.
ATTENTION: Ne reproduisez que quelques instants des signaux de test de forte intensité afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs.
5.2 FILTRE PASSE-HAUT À FRÉQUENCE DE COUPURE RÉGLABLE
Les canaux 1 à 4 de l’amplificateur peuvent être utilisés pour des haut-parleurs satellites (médium/tweeter). Mettez les commutateur (4) pour le canal 1 et 2 dans sa position “HPF” et le commutateur (6) pressé sur la position “15Hz/300Hz”, le commutateur (11) pour les canaux 3 et 4 dans la position “HPF“, et le commutateur (8) sur “FULL“. Ajustez la fréquence de coupure souhaitée avec les commandes (5) et (12). Seules les fréquences supérieures à la fréquence de cou pure réglée sont ainsi amplifiées. Vous pouvez ainsi minimiser efficacement les distorsions dues à un trop grand débattement de la membrane de petits satellites à basses fréquences, sans réduire le niveau des graves
5.3 FILTRE PASSE-BAS À FRÉQUENCE DE COUPURE RÉGLABLE
Les canaux 3 à 5 peuvent être utilisés pour des subwoofer. Mettez le commutateur (11) pour les canaux 3 et 4 en position “FULL“, le commutateur (8) dans sa position “LPF” et le commutateur (10) pressé sur la position “15Hz/300Hz”. Ajustez la fréquence de coupure souhaitée avec les commandes (9) et (19). Vous pouvez ainsi adapter le filtre aux contraintes sonores de votre woofer. La forte pente du flanc du filtre assure une réjection précise des moyennes et hautes fréquences
5.4 FONCTION PASSE-BANDE POUR LES CANAUX 3 ET 4
Les filtres incorporés dans les canaux 3 et 4 peuvent être employés comme un filtre passe-bande. A cette fin, les filtres passe-haut et passe-bas sont enclenchés simultanément. Cette option est nécessaire pour un arrangement actif à 3 voies (voir fig. 2 dans l’annexe). Mettez le commutateur du filtre passe-bas (8) dans la position “LPF”, le commutateur (10) non appuyé sur la position “500Hz/6kHz“ et le commutateur du filtre passe-haut (11) en position “HPF”. Les commandes (12) et (9) peuvent maintenant être utilisées pour régler les fréquences de coupure du filtre passe-bande obtenu ainsi.
Avec l’interrupteur (6), la plage de réglage du filtre passe-haut, sur les canaux 1 et 2, peut être changée de 15 à 300 Hz et de 300 Hz à 6 kHz. Avec l’interrupteur (10), la plage de réglage du filtre passe-bas, sur les canaux 3 et 4, peut être changée de 50 à 600 Hz et de 500 Hz à 6 kHz. Avec ces possibilités de commutation de la bande passante du filtre, un système électronique à plusieurs voies est réalisable.
5.5 FILTRE SUBSONIQUE (CANAL 5)
Le filtre subsonique (18) empêche les distorsions des haut-parleurs de sons graves, qui sont causées par des fréquences subsoniques.
5.6 BASS-BOOST (CANAL 5)
En vous aidant de la fonction Bass-Boost (16), vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des fréquences de basses les plus basses.
F
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
13
F
5.7 AMPLIFICATEUR D'ADJONCTION INTERNE
L'amplificateur d'adjonction interne provoque un signal compensé des canaux 1 et 2 pour le fonctionnement du canal 5. Pour cela, l'interrupteur (15) doit être réglé sur la position "INT". Si un autoradio avec une sortie subwoofer séparée est utilisé, l'interrupteur (15) doit être placé sur "EXT" et la sortie subwoofer de l'autoradio doit être connectée à la prise cinch (13).
5.8 COMMANDE À DISTANCE DU VOLUME (CANAL 5)
Le volume peut être réglé à distance à l’aide de la commande à distance fournie avec l’amplificateur. Lors de l’installation, veillez à ce que le câble de la télécommande ne soit pas posé sur le même coté du véhicule que les câbles de l’alimentation, voir aussi para. 4.2. La télécommande peut être montée sur le tableau de bord ou dans toute autre position aisément accessible.
FIG. 1 RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION ET DE LA TELECOMMANDE M/A
(1) Borne de raccordement à la masse GND, au pôle moins de la batterie (2) Borne de raccordement REM pour télécommande (3) Borne de raccordement au +12 V (4) Batterie (5) Fusible intégré dans le câble (6) Raccordement à la commande automatique de l’antenne de votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une commande automatique de l’antenne, reliez ce câble au pôle plus (+) de la clé de contact. Dans ce cas, intercalez de préférence un interrupteur M/A. Veillez à ce que cet interrupteur soit sur Arrêt lorsque l’amplificateur n’est pas utilisé.
FIG. 2 FONCTIONNEMENT A 5 CANAUX / SYSTEME STEREO A FILTRE SEPARATEUR ACTIF
(1) de l’autoradio, sortie gauche (2) de l’autoradio, sortie droite (3) tweeter gauche (4) tweeter droit (5) médium gauche (6) médium droit (7) woofer Cet amplificateur peut être employé en combinaison avec une autoradio stéréo pour construire un système actif à 3 voies. Un tel système utilise un seul woofer, 2 haut-parleurs médium et 2 tweeter. Les connexions et réglages nécessaires sont indiqués dans la figure 2.
La fréquence de coupure supérieure du woofer doit être la même que la fréquence de coupure inférieure du médium. Aussi, la fréquence de coupure supérieure du médium doit être la même que la fréquence de coupure inférieure du tweeter. Cela veut dire, qu’il n’y doit pas avoir de ‚trous‘ dans la gamme combinée de fréquences couverte par le woofer, le médium et le tweeter. Veuillez bien noter les spécifications issues par les fabriquants des haut-parleurs pour éviter tout risque de surcharge de médium et tweeter. Ces haut-parleurs peuvent être endommagés par des fréquences en dessous de leur fréquence de coupure inférieure recommandée.
FIG. 3 FONCTIONNEMENT A 5 CANAUX AVEC 4 HAUT-PARLEURS SATELLITES ET UN SUBWOOFER
(1) de l’autoradio, sortie avant gauche (2) de l’autoradio, sortie avant droite (3) de l’autoradio, sortie arrière gauche (4) de l’autoradio, sortie arrière droite (5) haut-parleur satellite speaker, avant gauche (6) haut-parleur satellite speaker, avant droite (7) haut-parleur satellite speaker, arrière gauche (8) haut-parleur satellite speaker, arrière droite (9) woofer
Si l’amplificateur doit être utilisé avec une autoradio muni de 4 canaux de sortie, 4 haut-parleurs satellites et 1 subwoofer, le signal d’entrée des canaux 3 et 4 sera également appliqué au canal 5. Utilisez les branchements et les réglages montrés dans la figure 3.
FIG. 4 FONCTIONNEMENT A 5 CANAUX AVEC UNE AUTORADIO MUNIE D’UNE SORTIE POUR UN SUBWOOFER
(1) de l’autoradio, sortie avant gauche (2) de l’autoradio, sortie avant droite (3) de l’autoradio, sortie arrière gauche (4) de l’autoradio, sortie arrière droite (5) haut-parleur satellite speaker, avant gauche (6) haut-parleur satellite speaker, avant droite (7) haut-parleur satellite speaker, arrière gauche (8) haut-parleur satellite speaker, arrière droite (9) woofer (10) woofer (11) depuis l’autoradio, sortie pour subwoofer
Si l’amplificateur doit être utilisé avec une autoradio muni de 5 canaux de sortie (4 sorties pour des satellites + 1 sortie pour un subwoofer), 4 haut-parleurs satellites et 1 ou 2 subwoofers, utilisez les branchements et les réglages montrés dans la figure 4.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
14
F
FIG. 5 FONCTIONNEMENT A 3 CANAUX
(1) de l’autoradio, sortie gauche (2) de l’autoradio, sortie droite (3) haut-parleur satellite speaker gauche (4) haut-parleur satellite speaker droite (5) subwoofer
FIG. 6 COMMANDES ET ENTRÉES/SORTIES
Canaux 1 et 2: (1) Entrées à bas niveau
(3) Réglage du niveau d‘entrée (4) Commutateur arrêt/marche (FULL / HPF) du filtre passe-haut (5) Réglage de la fréquence de coupure du filtre passe-haut (6) Commutateur pour la bande passante du filtre passe-haut: 15 – 300 Hz ou 300 – 6000 Hz
Canaux 3 et 4: (2) Entrées à bas niveau
(7) Réglage du niveau d‘entrée (8) Commutateur arrêt/ marche (FULL / LPF) du filtre passe-bas (9) Réglage de la fréquence de coupure du filtre passe-bas (10) Commutateur pour la bande passante du filtre passe-bas: 50 – 600 Hz ou 500 – 6000 Hz (11) Commutateur arrêt/ marche du filtre passe-haut (FULL / HPF) (12) Réglage de la fréquence de coupure du filtre passe-haut
Canal 5: (13) Entrées à bas niveau
(14) Réglage du niveau d‘entrée (15) Commutateur du mode de fonctionnement: interne/externe (INT/EXT) (16) Régulateur de bass-boost (17) Commutateur arrêt/ marche du filtre passe-haut (FULL / HPF) (18) Régulateur de fréquences de recouvrement du filtre subsonique (19) Réglage de la fréquence de coupure du filtre passe-bas (20) Régulateur de phase (21) Mise en/hors circuit pour la télécommande (22) Connexion pour la commande à distance du volume
F
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
15
NL
Geachte MAC AUDIO - klant,
met uw nieuwe car hifi eindversterker FEARLESS 5000 D kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan uw hoge eisen aan de klankweergave in de auto. De FEARLESS 5000 D biedt nieuwe kwaliteiten op het gebied van car hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage vervormingsfactor of de neutrale weergave. De versterker wordt gekenmerkt door een lage driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte wijze een groots klankgevoel verleent. Daarmee wensen wij u veel genoegen.
Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker begint en voordat u deze in bedrijf neemt.
1. TECHNISCHE GEGEVENS FEARLESS 5000 D
Kanaal 1 – 4 Kanaal 5
Stereo / Gebrugd Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W aan 4 ohm Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W aan 4 ohm Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W aan 2 ohm Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 90 W 450 W aan 2 ohm Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8 ohm Frequentiekarakteristiek 5 – 75 000 Hz (-3 dB) Totale vervormingsfactor (DIN 45 403) < 0,03% (1 kHz, kanaal 1 – 4)
< 0,1% (100 Hz, kanaal 5) Overspraakdemping (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz) Ruisspanningsafstand (IEC A) > 100 dB Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT 30 k ohm Kanaal 1 en 2: hoogdoorlaatfilter 15 – 6000 Hz (12 dB / octaaf) Kanaal 3 en 4: hoogdoorlaatfilter 15 – 800 Hz (12 dB / octaaf)
laagdoorlaatfilter 50 – 6000 (12 dB / octaaf)
Kanaal 5: laagdoorlaatfilter 50 – 300 Hz (12 dB / octaaf)
subsonicfilter 10 – 30 Hz (12 dB / octaaf) Voeding +12 V (9 – 15 V), min aan massa Zekering 3 x 25 A Afmetingen (B x H x D) 492 x 59 x 290 mm Gewicht 6,4 kg
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
2. BIJZONDERHEDEN
· Hoogdoorlaat-filter met traploos instelbare scheidingsfrequentie voor kanaal 1 en 2
· Hoogdoorlaat- en laagdoorlaatfilter (bandpass) met traploos instelbare scheidingsfrequentie voor kanaal 3 en 4
· Elektronische beveiliging tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset en oververhitting
· Mute-schakeling voor het onderdrukken van de inschakelklik
· Massieve vastgeschroefde en vergulde Cinch-bussen
·
Ingekapselde en vergulde schroef
terminals voor luidsprekers en stroomvoorziening
· Dual color LED voor modusindicatie (groen) en overbelastingsindicatie (rood)
· Kanaal 5:
· Digitale eindtrap met groot prestatievermogen en zeer hoog rendement
· Laagdoorlaat-(subwoofer-) en subsonic-filters met traploos instelbare scheidingsfrequenties
· Traploos instelbare bascorrectie
· Faseregelaar
· Afstandsbediening voor de volumeregeling
3. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
· Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor aansluiting op een 12-Volt-systeem met negatieve massa.
· Omdat er bij de vermogensafgifte warmte vrijkomt, moet het apparaat gemonteerd worden op een plaats met voldoende luchtcirculatie. Het is van groot
belang dat de koelribben van het koellichaam niet tegen een plaat of een oppervlak komen aan te liggen, omdat de luchtcirculatie hierdoor belemmerd zou kunnen worden. De versterker mag niet worden ingebouwd in kleine of niet-geventileerde ruimtes (bijv. in de ruimte voor het reservewiel of onder de vloerbedekking in de auto). Aanbevolen wordt de versterker te monteren in de kofferbak.
· Monteer de versterker zo dat hij goed is beschermd tegen trillingen, stof en vuil.
· Zorg voor voldoende afstand tussen de ingangs-/uitgangskabels en de aansluitkabels, omdat er anders stoorstraling kan optreden.
· Zorg ervoor dat de zekering en de bedieningselementen na de montage bereikbaar zijn.
· De werking en de betrouwbaarheid van de installatie zijn afhankelijk van de kwaliteit van de montage. Laat de montage daarom bij voorkeur over aan
een vakman, vooral bij een installatie met meerdere luidsprekers of een complex meerwegsysteem.
4. AANSLUITINGEN
4.1 STROOMVOORZIENING EN AUTOMATISCH INSCHAKELEN BELANGRIJK: VOORDAT U BEGINT MET INSTALLEREN, MOET U DE PLUSKLEMMEN VAN DE AUTOACCU LOSMAKEN OM KORTSLUITING
TE VOORKOMEN.
De elektrische leidingen die over het algemeen voor auto’s worden toegepast in boordnetten zijn niet voldoende voor de behoefte van een eindversterker. Let er op dat de elektrische leidingen naar GND en naar +12 V klem voldoende gemissioneerd zijn. Voor de verbinding van de accu naar de stroomklemmen van de versterker dient een kabeldoorsnede van ten minste 20 mm² te worden gebruikt.
NL
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
16
NL
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede verbinding is van groot belang. Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse aansluiting kan storing, storend geluid of vervorming veroorzaken.
De versterkeraansluiting +12 V wordt nu met een stroomkabel met geïntegreerde zekering met de plus-pool van de accu verbonden. De zekering moet zich in de buurt van de accu bevinden, de kabel van de pluspool van de accu naar de zekering mag uit veiligheidsoverwegingen niet langer zijn dan max. 60 cm. Plaats de zekering pas na afloop van alle installatiewerkzaamheden inclusief luidsprekeraansluitingen.
Sluit nu de afstandsbedieningsleiding van de car hifi receiver aan op de besturingsbus REM van de versterker. Voor de verbinding tussen de REMOTE­aansluiting van de versterker en het bedieningsapparaat is een kabel met een dwarsdoorsnede van 0,75 mm² voldoende.
4.2 AUDIOKABEL
Bij installatie van de audiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en de cinchingang van de versterker in de auto dient er zo mogelijk voor gezorgd te worden dat de audiokabel en de voedingskabel niet aan dezelfde kant van de auto worden gelegd. Het verdient de voorkeur de kabels ruimtelijk gescheiden te installeren, d.w.z. de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel in de rechterkabelschacht of omgekeerd. Hierdoor wordt beïnvloeding van het audiosignaal door stroomstoringen voorkomen.
4.3 LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
· In de normale gebruiksmodus (d.w.z. één luidspreker op ieder versterkerkanaal) bedraagt de minimale afsluitweerstand 2 Ohm per kanaal.
· Bij brugschakeling (twee versterkeruitgangen aangesloten op dezelfde luidspreker) wordt de minimale afsluitweerstand verdubbeld tot 4 Ohm.
· Sluit de minklemmen van de luidsprekers nooit aan op het voertuigchassis.
· Verbind de +12 V-voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Dit veroorzaakt schade aan de eindtrap van de versterker.
In de brugmodus sluit u de luidsprekers aan zoals beschreven in afbeelding 5.
Kanaal 5 heeft een digitale vermogensversterker en mag nooit samen met de uitgangen van de kanalen 1 tot 4 worden geschakeld.
Als de versterker met lagere afsluitwaarden dan de bovengenoemde of onjuist wordt gebruikt, kan dit tot gevolg hebben dat zowel de versterker zelf als de luidspreker beschadigd raken. In dit geval komt de garantie te vervallen.
5. BEDIENINGSLEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
5.1 INSTELLING VAN DE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan via iedere autoradio of cassetterecorder worden aangepast. Draai de volumeregelaar van uw radio in de middelste stand en stel vervolgens de ingangsniveauregelaars (3), (7) en (14) zo in dat het volume een gemiddelde waarde heeft. Bij deze instelling zijn een voldoende vermogensreserve en een optimale signaal/ruisverhouding normaalgesproken gewaarborgd.
NB: Laat harde testsignalen niet te lang weergeven om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
5.2 HOOGDOORLAATFILTER MET REGELBARE SCHEIDINGSFREQUENTIE
De kanalen 1 t/m 4 van de versterker kunnen als versterker voor satellietluidsprekers (midden-hogetonenluidsprekers) worden gebruikt. Voor kanaal 1 en 2 zet u schakelaar (4) op “HPF” en de schakelaar (6) ingedrukt op de positie “15Hz/300Hz“, voor kanaal 3 en 4 zet u schakelaar (11) op “HPF“ en schakelaar (8) op “FULL“. Stel met de regelaars (5) en (12) de gewenste scheidingsfrequentie in. Alleen de frequenties die hoger zijn dan de ingestelde scheidingsfrequentie worden dan versterkt. Hierdoor kan de vervorming door een te grote conusuitslag bij lage frequenties in combinatie met kleine satellietluidsprekers effectief tot een minimum worden beperkt zonder dat de sterkte van de lage tonen wordt verminderd.
5.3 LAAGDOORLAATFILTER MET REGELBARE SCHEIDINGSFREQUENTIE
De kanalen 3 t/m 5 kunnen als versterker voor subwoofers worden gebruikt. Voor kanaal 3 en 4 zet u schakelaar (11) in de stand “FULL“, de schakelaar (8) op “LPF” en de schakelaar (10) ingedrukt op de positie “15Hz/300Hz”. Stel met de regelaars (9) en (19) de gewenste scheidingsfrequentie in. Hiermee kan het filter worden aangepast aan de klankeigenschappen van de gebruikte lagetonenluidspreker. De grote flanksteilheid van het filter zorgt voor een precieze verlaging van het midden- en hoge frequentiegebied.
5.4 BANDPASSFUNCTIE VOOR KANAAL 3 EN 4
Met behulp van het in kanaal 3 en 4 ingebouwde filter kan een bandpass gerealiseerd worden. Daartoe moeten het hoog- en het laagdoorlaatfilter tegelijkertijd worden ingeschakeld. Deze functie wordt gebruikt bij het opbouwen van een actief 3-wegsysteem (zie ook afbeelding 2 in de bijlage). De schakelaar voor het laagdoorlaatfilter (8) moet hierbij op “LPF“ staan, de schakelaar (10) niet ingedrukt op de positie “500Hz/6kHz” en de schakelaar voor het hoogdoorlaatfilter (11) moet op “HPF” staan. Met regelaar (12) kan vervolgens de onderste grensfrequentie en met regelaar (9) de bovenste grensfrequentie van de bandpass worden ingesteld.
Met de schakelaar (6) kan op kanaal 1 en 2 het regelbereik van de hoogdoorlaatfilter omgeschakeld worden van 15 tot 300 Hz naar 300 Hz tot 6 kHz. Met de schakelaar (10) kan op kanaal 3 en 4 het regelbereik van de laagdoorlaatfilter omgeschakeld worden van 50 tot 600 Hz naar 500 Hz tot 6 kHz. Door deze omschakelmogelijkheden van de frequentiebereiken van de filters kan een elektronisch meerweg-systeem gerealiseerd worden.
5.5 SUBSONIC-FILTER (KANAAL 5)
De subsonicfilter (18) voorkomt bij lage tonen vervormingen die veroorzaakt worden door subsonische frequenties.
5.6 BAS-BOOST (KANAAL 5)
Met behulp van de bas-boost-functie (16) wordt een opduw of correctie van de onderste basfrequenties bereikt.
5.7 INTERNE OPERATIONELE VERSTERKER
De interne operationele versterker produceert een somsignaal uit CH1 en CH2 voor aansturing van kanaal 5. Hiervoor wordt de schakelaar (15) op positie “INT” gezet. Wordt een autoradio met aparte subwooferuitgang gebruikt, dan wordt de schakelaar (15) op “EXT” gezet en de subwooferuitgang van de autoradio aangesloten op de Cinch-bus (13).
NL
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
17
NL
5.8 AFSTANDSBEDIENING VOOR DE VOLUMEREGELING (KANAAL 5)
Het volume kan extra met de meegeleverde afstandsbediening geregeld worden. Bij de montage moet erop gelet worden, dat de leiding naar de afstandsbediening niet aan dezelfde kant van het voertuig gelegd wordt als de stroomvoorziening van de versterker, zie ook hoofdstuk 4.2. De afstandsbediening moet op het dashboard of op een gemakkelijk toegankelijke plek gemonteerd worden.
AFB. 1 STROOMVOORZIENING EN AANSLUITING AFSTANDSBEDIENING
(1) aansluitklem GND voor de massa, naar de minpool van de accu (2) aansluitklem voor de afstandsbediening (REM) (3) aansluitklem voor +12 V (4) accu (5) kabelzekering (6) naar de automatische antenneaansluiting van uw autoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een automatische antenneaansluiting, moet deze kabel met de pluspool (+) worden aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een aan-/uitschakelaar gemonteerd te worden. Zorg ervoor dat deze schakelaar in de uit-stand staat als de versterker niet wordt gebruikt.
AFB. 2 5-KANAALSMODUS/STEREOSYSTEEM MET ACTIEF 3-WEG SCHEIDINGSFILTER
(1) naar de autoradio, uitgang links (2) naar de autoradio, uitgang rechts (3) hogetonenluidspreker links (4) hogetonenluidspreker rechts (5) middentonenluidspreker links (6) middentonenluidspreker rechts (7) lagetonenluidsprekers
De versterker maakt het mogelijk in combinatie met een stereo-autoradio een actief elektronisch 3-wegsysteem op te bouwen. Daarvoor zijn één lagetonenluidspreker, twee middentonenluidsprekers en twee hogetonenluidsprekers nodig. Het aansluiten en instellen dient te gebeuren zoals aangegeven in afbeelding 2.
De bovenste grensfrequentie van de lagetonenluidspreker moet samenvallen met de onderste grensfrequentie van de middentonenluidspreker en de bovenste grensfrequentie van de middentonenluidspreker moet samenvallen met de onderste grensfrequentie van de hogetonenluidspreker. Dit betekent dat de scheidingsfrequenties zo worden gekozen dat er geen frequenties zijn die tussen de frequentiegebieden van de lage-, midden- en hogetonenluidsprekers in liggen en dus niet worden weergegeven. Let op de specificaties van de luidsprekerfabrikant om overbelasting van de midden­en hogetonenluidsprekers te voorkomen. De midden- en hogetonenluidsprekers raken bij gebruik onder de aanbevolen onderste grensfrequentie beschadigd.
AFB. 3 5-KANAALSMODUS MET 4 SATELLIETLUIDSPREKERS EN SUBWOOFER
(1) naar de autoradio, uitgang links voor (2) naar de autoradio, uitgang rechts voor (3) naar de autoradio, uitgang links achter (4) naar de autoradio, uitgang rechts achter (5) satellietluidspreker links voor (6) satellietluidspreker rechts voor (7) satellietluidspreker links achter (8) satellietluidspreker rechts achter (9) lagentonenluidsprekers
Als de versterker wordt aangestuurd door een autoradio met vier uitgangskanalen en het geluid wordt weergegeven door vier satellietluidsprekers en één subwoofer, stuurt het ingangssignaal van kanaal 3 en 4 ook de kanaal 5 aan. Het aansluiten en instellen dient te gebeuren zoals aangegeven in afbeelding 3.
AFB. 4 5-KANAALSMODUS MET EEN AUTORADIO MET APARTE SUBWOOFERUITGANG
(1) naar de autoradio, uitgang links voor (2) naar de autoradio, uitgang rechts voor (3) naar de autoradio, uitgang links achter (4) naar de autoradio, uitgang rechts achter (5) satellietluidspreker links voor (6) satellietluidspreker rechts voor (7) satellietluidspreker links achter (8) satellietluidspreker rechts achter (9) lagentonenluidspreker (10) lagentonenluidspreker (11) naar de autoradio, subwooferuitgang
Als het de bedoeling is dat de versterker wordt aangestuurd door een autoradio met vijf uitgangen (vier uitgangen voor de satellietluidsprekers en een aparte subwooferuitgang) en het geluid wordt weergegeven door vier satellietluidsprekers en één of twee subwoofers, dient het aansluiten en instellen te gebeuren zoals aangegeven in afbeelding 4.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
18
NL
AFB. 5 3-KANAALSMODUS
(1) naar de autoradio, uitgang links (2) naar de autoradio, uitgang rechts (3) satellietluidspreker links (4) satellietluidspreker rechts (5) subwoofer
AFB. 6 BEDIENINGSLEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
Kanaal 1 en 2: (1) Laagniveau-ingang
(3) Ingangsniveauregelaar (4) Keuzeschakelaar hoogdoorlaatfilter UIT/AAN (FULL/HPF) (5) Scheidingsfrequentieregelaar hoogdoorlaat (6) Keuzeschakelaar voor het frequentiebereik van de hoogdoorlaatfilter: 15 – 300 Hz / 300 – 6000 Hz
Kanaal 3 en 4: (2) Laagniveau-ingang
(7) Ingangsniveauregelaar (8) Keuzeschakelaar laagdoorlaatfilter UIT / AAN (FULL / LPF) (9) Scheidingsfrequentieregelaar laagdoorlaat (10) Keuzeschakelaar voor het frequentiebereik van de laagdoorlaatfilter: 50 – 600 Hz / 500 – 6000 Hz (11) Keuzeschakelaar hoogdoorlaatfilter UIT/AAN (FULL/HPF) (12) Scheidingsfrequentieregelaar hoogdoorlaat
Kanaal 5: (13) Laagniveau-ingang
(14) Ingangsniveauregelaar (15) Keuzeschakelaar kanaalmodus INT/EXT (16) Bass-Boost-regelaar (17) Keuzeschakelaar hoogdoorlaatfilter UIT/AAN (FULL/HPF) (18) Kantelfrequentieregelaar voor de subsonic-filter (19) Scheidingsfrequentieregelaar laagdoorlaat (20) Faseregelaar (21) Aan-/Uitschakelaar voor de afstandsbediening (22) Aansluiting voor de afstandsbediening van het volume
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
19
I
Gentile cliente MAC AUDIO,
entrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi FEARLESS 5000 D, Le sarà possibile soddisfare pienamente le Sue esigenze ad alto livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in auto. Il FEARLESS 5000 D apre nuove frontiere nella qualità della riproduzione Car HiFi, sia che si tratti dell’incredibile riserva di potenza per i toni più bassi, del fattore basso di distorsione armonica o della riproduzione neutrale. L’amplificatore si distingue per una corrente di elevazione bassa, una capacità di commutazione veloce e un’ottima stabilità di temperatura. La invitiamo a sperimentare la sensazione acustica eccezionale che questo apparecchio high-tech può trasmettere in modo perfetto e con ciò Le auguriamo buon divertimento!
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di metterlo in funzione.
1. DATI TECNICI FEARLESS 5000 D
Canali 1 – 4 Canale 5
Stereo / a ponte Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W su 4 Ohm Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W su 4 Ohm Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W su 2 Ohm Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 90 W 450 W su 2 Ohm Impedenza altoparlante (stereo) 2 – 8 Ohm Risposta in frequenza 5 – 75 000 Hz (-3 dB) Rapporto armonico totale (DIN 45 403) <0,03% (1 kHz, canali 1 – 4)
<0,1% (100 Hz, canale 5) Attenuazione di diafonia (IEC 581 ) >60 dB (1 kHz) Rapporto segnale rumore (IEC A) >100 dB Sensibilità d’ingresso LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Impedenza di ingresso LOW LEVEL INPUT 30 Kohm Canali 1 e 2: filtro passa alto 15 – 6000 Hz, 12 dB per ottava Canali 3 e 4: filtro passa alto 15 – 800 Hz, 12 dB per ottava
filtro passa basso 50 – 6000 Hz, 12 dB per ottava
Canale 5: filtro passa basso 50 – 300 Hz, 12 dB per ottava
filtro subsonico 10 – 30 Hz, 12 dB per ottava Alimentazione +12 V (9 – 15 V), negativo a massa Fusibile 3 x 25 A Dimensioni (L x A x P) 492 x 59 x 290 mm Peso 6,4 kg
MODIFICHE TECNICHE RISERVATE
2. PARTICOLARITÀ
Filtro passa alto con frequenza di transizione a variazione continua sui canali 1 e 2
Filtri passa alto e passa basso (passa banda) con frequenza di transizione a variazione continua sui canali 3 e 4.
Protezione elettronica contro corti circuiti, DC offset e surriscaldamento
Circuito di disattivazione audio per eliminare suono improvviso all’accensione
Jack RCA dorati ad avvitamento per impieghi gravosi
Terminali a vite sigillati placcati in oro per il collegamento degli altoparlanti e dell’alimentatore
LED a due colori per indicazione alimentazione (verde) e sovraccarico (rosso)
Canale 5:
• Stadio di uscita digitale di potenza elevata con un rendimento alto
• Filtro passabasso (Subwoofer) e filtro Subsonic con frequenza di taglio a regolazione continua
• Correzione delle distorsioni a regolazione continua
• Regolatore di fase
• Comando a distanza per la regolazione del volume
3. AVVERTENZE IMPORTANTI PRIMA DEL MONTAGGIO
Questo apparecchio è adatto esclusivamente per il collegamento ad un sistema di 12 V con massa negativa.
Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con circolazione d’aria sufficiente. È importantissimo di non
appoggiare le nervature di raffreddamento del termodispersore contro una lamiera o un’altra superficie che riducono la circolazione dell’aria. L’amplificatore non si deve montare in spazi piccoli o mal ventilati (per es. nella sede della ruota di scorta o sotto la moquette dell’automobile). Si raccomanda un montaggio nella bagagliera dell’automobile.
Montate l’amplificatore in modo da proteggerlo contro urti, polvere e sporco.
Posate i cavi d’ingresso / uscita a distanza ottima dai cavi d’alimentazione di energia elettrica per evitare eventuali disturbi.
Assicurate l’accesso ai fusibili ed agli elementi di comando dopo il montaggio.
La potenza e l’affidabilità dell’impianto dipendono dalla qualità del montaggio. Affidate il montaggio preveribilmente ad uno specialista, specialmente
se si tratta di una installazione con più altoparlanti o di un sistema complesso a più vie.
4. COLLEGAMENTI
4.1 ALIMENTAZIONE DI ENERGIA ELETTRICA E AUTOMATICA D’INSERZIONE AVVERTENZA IMPORTANTE: PRIMA DI INIZIARE CON IL MONTAGGIO TOGLIETE IL MORSETTO POSITIVO DALLA BATTERIA
DELL’AUTOMOBILE PER EVITARE UN CORTO CIRCUITO.
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore di potenza. Fare attenzione al fatto che i conduttori elettrici del GND e del morsetto + 12V siano sufficientemente dimensionati. Per l’allacciamento della batteria ai morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con un diametro di almeno 20 mm².
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
20
I
Innanzitutto creare un collegamento tra il morsetto GND dell’amplificatore e il polo negativo della batteria. É molto importante creare un buon collegamento. Eliminare accuratamente residui di sporcizia dal punto di collegamento con la batteria. Un collegamento allentato può avere come conseguenze un malfunzionamento o disturbi e distorsioni.
L’attacco dell’amplificatore +12 V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione integrato, al polo positivo della batteria. Il dispositivo di protezione si dovrebbe trovare nelle vicinanze della batteria, per motivi di sicurezza la lunghezza del cavo dal polo positivo della batteria fino al dispositivo di protezione deve essere inferiore a 60 cm. Inserire il dispositivo di protezione dopo aver terminato i lavori d’installazione compresi i collegamenti degli altoparlanti.
Ora allacciare il cavo del telecomando del receveir Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per l’allacciamento del collegamento REMOTE dell’amplificatore con il dispositivo di controllo é sufficiente un cavo del diametro di 0,75 mm².
4.2 CAVI AUDIO
Per l’allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell’autoradio e il jack d’entrata all’interno dell’auto, se possibile, il cavo audio e il cavo di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura. Consigliamo di effettuare un’installazione isolata, facendo passare il cavo di alimentazione attraverso la canalina che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la canalina che si trova sul lato destro, o viceversa. Così facendo, si riducono le interferenze determinate dalla componente diafonica di disturbo dei canali audio.
4.3 COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
In modalità di funzionamento normale, ossia con gli altoparlanti collegati su tutti i canali degli amplificatori, l’impedenza minima consentita è di 2 Ohm
per canale.
In modalità di funzionamento a ponte, ossia con le uscite degli amplificatori collegate a gruppi di due, l’impedenza minima consentita raddoppia,
portandosi a 4 Ohm per canale.
Non collegate mai i morsetti negativi dell’amplificatore al telaio della automobile.
Non collegate mai la tensione d’alimentazione di +12V ad una uscita dell’amplificatore. In questo modo si distruge lo stadio finale dell’amplificatore.
Per il funzionamento in bridge-mode collegare gli altoprlanti come mostrato nella figura 5.
Attenzione: il canale 5 dispone di un amplificatore digitale e non deve mai essere collegato alle uscite dei canali 1-4.
In caso che si utilizza l’amplificatore con valori terminali bassi o si utilizza in modo sbagliato come sopraddetto, si possono danneggiare sia l’amplificatore stesso che gli altoparlanti. In questo caso scade la garanzia.
5. ELEMENTI DI COMANDO ED INGRESSI / USCITE
5.1 REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ D’INGRESSO
La sensibilità d’ingresso si può adattare ad ogni autoradio o piastra di registrazione. Girate il regolatore di volume della Vs. radio a volume medio e posizionate i regolatori di livello d’ingresso (3), (7) e (14) in modo da ottenere un volume medio. A questa regolazione sono assicurate normalmente sufficienti riserve di volume a distanza ottima della tensione di rumore.
ATTENZIONE: Riproducete soltanto brevemente i segnali di prova forti per evitare danneggiamenti degli altoparlanti.
5.2 FILTRO PASSAALTO CON FREQUENZA DI CONTATTO REGOLABILE
I canali 1 - 4 dell’amplificatore possono essere utilizzati per azionare gli altoparlanti satellite (frequenze medie/tweeter). Portare il selettore (4) in posizione “HPF” e il selettore (6) premuto in posizione “15Hz/300Hz” per i canali 1 e 2, il selettore (11) in posizione “HPF“ per i canali 3 e 4 e il selettore (8) in posizione “FULL“. Quindi impostare le frequenze di transizione desiderate per mezzo dei comandi (5) e (12). In questo modo si amplificano soltanto le frequenze più alte della frequenza di contatto impostata. Così si possono minimizzare in modo efficace le distorsioni da corsa di membrana troppo grande a frequenze basse e altoparlanti piccoli a satellite senza ridurre il livello dei toni bassi.
5.3 FILTRO PASSABASSO CON FREQUENZA DI CONTATTO REGOLABILE
I canali 3 – 5 possono essere usati per i subwoofer. Per i canali 3 e 4 impostare il selettore (11) in posizione “FULL“, il selettore (8) in posizione “LPF“ e il selettore (10) premuto in posizione “15Hz/300Hz”. Quindi impostare le frequenze di transizione desiderate per mezzo dei comandi (9) e (19). In tal modo si adatta il filtro in funzione dei requisiti audio del sub-woofer. L’altissima transconduttanza del filtro produce una riduzione precisa delle gamme di frequenza medie ed alte.
5.4 USO DEI CANALI 3 e 4 CON FUNZIONE DI FILTRO PASSA BANDA
I filtri integrati nei canali 3 e 4 possono essere utilizzati come passa banda, attivando i filtri passa alto e passa basso contemporaneamente. Questa soluzione è necessaria per creare un impianto a tre vie attive (vedere Figura 2 in appendice). Il selettore del filtro passa basso (8) deve essere portato in posizione “LPF”, il selettore (10) non premuto in posizione “500Hz/6kHz“, mentre il selettore passa alto (11) va impostato in posizione “HPF”. A questo punto è possibile utilizzare i comandi (12) e (9) per impostare le frequenze limite superiore e inferiore del filtro passa banda così ottenuto.
Con l’interruttore (6), nel canale 1 e 2, è possibile commutare il campo di regolazione del filtro passa-alto da 15 fino a 300 Hz a 300 Hz fino a 6 kHz. Con l’interruttore (10), nel canale 3 e 4, è possibile commutare il campo di regolazione del filtro passa-basso da 50 fino a 600 Hz a 500 Hz fino a 6 kHz. Con queste possibilità di commutazione degli intervalli di frequenza dei filtri è possibile realizzare un sistema elettronico a più vie.
5.5 FILTRO SUBSONICO (CANALE 5)
Il filtro subsonico (18) impedisce in caso di toni bassi la formazione di distorsioni provocate da frequenze subsoniche.
5.6 BASS-BOOST (CANALE 5)
Con l’aiuto della funzione Bass Bost (16) viene raggiunta un’esaltazione o una compensazione delle frequenze basse profonde.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
21
I
5.7 AMPLIFICATORE SOMMATORE INTERNO
L’amplificatore sommatore interno crea un segnale sommatorio da CH1 e CH2 per il controllo del canale 5. A tal proposito l’interruttore (15) viene posizionato su “INT”. Se un’autoradio viene utilizzata con un’uscita subwoofer separata, l’interruttore (15) viene posizionato su “EXT” e l’uscita del subwoofer dell’autoradio collegata all’attacco cinch (13).
5.8 TELECOMANDO PER LA REGOLAZIONE DEL VOLUME (CANALE 5)
Il volume può essere regolato inoltre anche con il telecomando compreso nella fornitura. Per il montaggio è necessario verificare che il cavo del telecomando non venga posizionato sullo stesso lato del veicolo come l’alimentazione dell’amplificatore, vedere anche il capitolo 4.2. Il telecomando deve essere montato sul cruscotto o in una posizione facilmente accessibile.
FIG. 1 COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE DI ENERGIA ELETTRICA / TELEINSERZIONE
(1) Morsetto GND per la massa, verso il negativo della batteria (2) Morsetto REM per la teleinserzione (3) Morsetto +12 V (4) Batteria (5) Fusibile (6) Verso il collegamento dell’antenna automatica di Vs. automobile
In caso che la Vs. automobile non dispone di un collegamento per l’antenna automatica, questo cavo si collega al positivo (+) dell’interruttore di ascensione. In questo caso si inserisce un interruttore d’inserimento / disinserimento. Questo interruttore deve essere disinserito se non si utilizza l’amplificatore.
FIG. 2 FUNZIONAMENTO A 5 CANALI / IMPIANTO STEREO A 3 VIE ATTIVE RETE DI TRANSIZIONE
(1) dall’autoradio, uscita sinistra (2) dall’autoradio, uscita destra (3) tweeter sinistro (4) tweeter destro (5) altoparlante per frequenze medie sinistro (6) altoparlante per frequenze medie destro (7) woofer
Se si usa un’autoradio stereo, questo amplificatore può essere utilizzato per creare un impianto a tre vie attive. Questo tipo di impianto si compone di 1 woofer, 2 altoparlanti per frequenze medie e 2 tweeter (altoparlanti per alte frequenze). In Figura 2 sono illustrati i collegamenti e le regolazioni.
La frequenza di transizione superiore del woofer deve essere pari alla frequenza di transizione inferiore dell’altoparlante per frequenze medie. Analogamente, la frequenza di transizione superiore dell’altoparlante per frequenze medie deve essere pari alla frequenza di transizione inferiore del tweeter. Ciò significa che le frequenze di transizione devono essere impostate in modo tale da non creare “buchi” nella copertura delle frequenze fra woofer, altoparlante per frequenze medie e tweeter. Si raccomanda di verificare le specifiche fornite dai produttori degli altoparlanti onde evitare di sovraccaricare gli altoparlanti delle frequenze medie e i tweeter. Infatti, se fatti funzionare a frequenze inferiori alla frequenza di taglio consigliata, questi altoparlanti rischiano di essere danneggiati.
FIG. 3 FUNZIONAMENTO A 5 CANALI CON 4 ALTOPARLANTI SATELLITE E UN SUBWOOFER
(1) dall’autoradio, uscita anteriore sinistra (2) dall’autoradio, uscita anteriore destra (3) dall’autoradio, uscita posteriore sinistra (4) dall’autoradio, uscita posteriore destra (5) altoparlante satellite anteriore sinistro (6) altoparlante satellite anteriore destro (7) altoparlante satellite posteriore sinistro (8) altoparlante satellite posteriore destro (9) woofer
Se l’amplificatore viene azionato da un’autoradio con quattro canali di uscita per azionare quattro altoparlanti satellite e uno subwoofer, il segnale d’ingresso dei canali 3 e 4 verrà anche usato per azionare il canale 5. I collegamenti e le impostazioni sono indicati in figura 3.
FIG. 4 FUNZIONAMENTO A 5 CANALI CON AUTORADIO CON UN’USCITA DEDICATA PER IL SUBWOOFER
(1) dall’autoradio, uscita anteriore sinistra (2) dall’autoradio, uscita anteriore destra (3) dall’autoradio, uscita posteriore sinistra (4) dall’autoradio, uscita posteriore destra (5) altoparlante satellite anteriore sinistro (6) altoparlante satellite anteriore destro (7) altoparlante satellite posteriore sinistro (8) altoparlante satellite posteriore destro (9) woofer (10) woofer (11) dall’autoradio, uscita per il subwoofer
Se l’amplificatore viene azionato da un’autoradio con cinque canali di uscita (4 uscite per l’altoparlante satellite e una per il subwoofer) per azionare quattro altoparlanti satellite e uno o due subwoofer, eseguire i collegamenti e le impostazioni indicate in figura 4.
I
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
22
I
FIG. 5 FUNZIONAMENTO A 3 CANALI
(1) dall’autoradio, uscita sinistra (2) dall’autoradio, uscita destra (3) altoparlante satellite sinistro (4) altoparlante satellite destro (5) subwoofer
FIG. 6 ELEMENTI DI COMANDO ED INGRESSI / USCITE
Canali 1 e 2: (1) Ingresso a basso livello
(3) Controllo livello di ingresso
(4) Attivazione/disattivazione filtro passa alto selettore (FULL / HPF)
(5) Regolazione frequenza di transizione passa alto
(6) Interruttore di selezione per il campo di frequenza del filtro passa-alto: 15 – 300 Hz / 300 – 6000 Hz
Canali 3 e 4: (2) Ingresso a basso livello
(7) Controllo livello di ingresso
(8) Attivazione/disattivazione filtro passa basso selettore (FULL / LPF)
(9) Regolazione frequenza di transizione passa basso
(10) Interruttore di selezione per il campo di frequenza del filtro passa-basso: 50 – 600 Hz / 500 – 6000 Hz
(11) Attivazione/disattivazione filtro passa alto selettore (FULL / HPF)
(12) Regolazione frequenza di transizione passa alto
canale 5: (13) Ingresso a basso livello
(14) Controllo livello di ingresso
(15) Selettore modalità canale: interno/esterno (INT/EXT)
(16) Regolatore bass boost
(17) Attivazione/disattivazione filtro passa alto selettore (FULL / HPF)
(18) Regolatore frequenza di trasferimento per il filtro subsonic
(19) Regolazione frequenza di transizione passa basso
(20) Regolatore di fase
(21) Accensione/Spegnimento per il telecomando
(22) Collegamento per il Comando a distanza del volume
I
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
23
EE
Estimado cliente de MAC AUDIO:
Con el amplificador HiFi para coches FEARLESS 5000 D podrá hacer realidad sus altas exigencias referentes al sonido en su coche. El FEARLESS 5000 D hace posible conseguir una calidad de reproducción del sonido sin par; bien sea mediante su impresionante reserva de potencia para los bajos más profundos, el bajo coeficiente de distorsión o una reproducción neutra. El amplificador se caracteriza por una baja corriente eléctrica, una capacidad de cambio rápido y una estabilidad de temperatura extraordinaria. Descrubra cómo este aparato de alta tecnología puede ofrecerle un sonido excepcional de una manera perfecta. ¡Disfrute!
Lea completamente las instrucciones de montaje antes de proceder a montar el amplificador y ponerlo en funcionamiento.
1. DATOS TÉCNICOS FEARLESS 5000 D
Canal 1 – 4 Canal 5
Estéreo / en puente Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W en 4 ohmios Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W en 4 ohmios Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W en 2 ohmios Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 90 W 450 W en 2 ohmios Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8 ohmios Respuesta de frecuencia 5 – 75 000 Hz (-3 dB) Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403) < 0,03% (1 kHz, canal 1 – 4)
< 0,1% (100 Hz, canal 5) Atenuación de diafonía (CEI 581) > 60 dB (1 kHz) Distancia de voltaje sofométrico (CEI A) > 100 dB Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT 30 k ohmios Canal 1 y 2: Filtro de paso alto 15 – 6000 Hz (12 dB / octava) Canal 3 y 4: Filtro de paso alto 15 – 800 Hz (12 dB / octava)
Filtro de paso bajo 50 – 6000 Hz (12 dB / octava)
Canal 5: Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz (12 dB / octava)
Filtro subsónico 10 – 30 Hz (12 dB /octava) Alimentación +12 V (9 – 15 V), negativo en masa Fusible 3 x 25 A Dimensiones (an x al x pr) 492 x 59 x 290 mm Peso 6,4 kg
SALVO MODIFICACIONES TÉCNICAS
2. PARTICULARIDADES
· Filtro de paso alto con frecuencia de separación de regulación continua para canal 1 y 2
· Filtro de paso alto y paso bajo (pasabanda) con frecuencia de separación de regulación continua para canal 3 y 4
· Circuito protector electrónico contra cortocircuito, offset de tensión continua y sobretemperatura
· Conmutación “mute” para suprimir el chasquido de conexión
· Conectores RCA roscados chapados en oro de alto rendimiento
· Terminales de rosca, encapsulados y dorados, para altavoces y alimentación eléctrica
· LED Dual Color para la indicación de servicio (verde) y la indicación de sobrecarga (rojo)
· Canal 5:
· Salida digital de alta potencia de muy alto rendimiento
· Filtro pasabajos (del subwoofer) y subsónico con frecuencias de corte regulables con progresión continua
· Corrección de graves regulable con progresión continua
· Regulador de fase
· Mando a distancia para regular el volumen
3. AVISOS IMPORTANTES ANTES DEL MONTAJE
· Este aparato ha sido concebido exclusivamente para la conexión a un sistema de 12 voltios con masa negativa.
· El calor disipado en el suministro de potencia requiere un lugar de montaje con suficiente circulación de aire. Es imprescindible que las aletas
refrigeradoras del radiador no den contra una chapa o una superficie que podrían obstaculizar la circulación de aire. El amplificador no debe montarse en cavidades pequeñas o no ventiladas (p. ej. cavidad de la rueda de reserva o debajo de la moqueta del vehículo). Se recomienda alojarlo en el maletero.
· Monte el amplificador de tal manera que esté protegido ampliamente contra sacudidas, polvo y suciedad.
· Preste atención a que los cables de entrada/salida estén suficientemente alejados de los cables de alimentación para evitar las radiaciones
perturbadoras.
· Preste atención a que el fusible y los elementos de mando sean accesibles después del montaje.
· El rendimiento y la fiabilidad funcional del equipo dependen de la calidad del montaje. Conviene encomendar el montaje a un técnico, especialmente
si se trata de la instalación con varios altavoces o un sistema complejo multicanal.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
24
EE
4. CONEXIONES
4.1 ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE Y SISTEMA AUTOMÁTICO DE CONEXIÓN AVISO IMPORTANTE: ANTES DE COMENZAR CON LA INSTALACIÓN DEBE SEPARAR EL BORNE POSITIVO DE LA BATERÍA DEL COCHE PARA
EVITAR CORTOCIRCUITOS.
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de un amplificador. Asegúrese de que los cables eléctricos que van al GND y al borne de +12V sean de la dimensión suficiente. Para la conexión entre la batería y los terminales eléctricos del amplificador deberá utilizarse un cable con una sección transversal de al menos 20 mm².
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy importante establecer una buena conexión, por lo que deberá retirar los restos de suciedad de los puntos de conexión de la batería. Un contacto suelto puede provocar una disfunción, o ruidos y distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12V se unirá mediante un cable eléctrico con fusible integrado al polo positivo de la batería. El fusible deberá estar situado cerca de la batería, y la longitud del cable del polo positivo que va desde la batería al fusible deberá ser inferior a 60 cm. por motivos de seguridad. Inserte el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad de los trabajos de instalación incluyendo la conexión de los altavoces.
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del amplificador. Para conectar el terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será suficiente un cable de sección transversal de 0,75 mm².
4.2 AUDIOCABLE
En la instalación del audiocable entre la salida cinch de la radio del coche y la entrada cinch del amplificador en el coche debe prestarse atención a que el audiocable y el cable de alimentación eléctrica no sean tendidos en el mismo lado del vehículo. Conviene practicar una instalación separada, es decir la instalación del cable de alimentación en el conducto izquierdo del cable y del audiocable en el conducto derecho o bien vice versa. Ello reduce la diafonía de interferencias frente a la audio-señal.
4.3 CONEXIONES DE ALTAVOCES
· En el modo de servicio normal (es decir, cada vez un altavoz en cada canal individual de amplificador) la resistencia terminal es de 2 ohmios por canal.
· En el modo de puente (interconexión de cada vez dos salidas de amplificador) se duplica la resistencia terminal más baja, ascendiendo a 4 ohmios.
· No conecte nunca los bornes negativos de altavoces al chasis del coche.
· No conecte nunca la tensión de alimentación de +12V a una salida de altavoz. Ello destruirá la etapa final del amplificador.
Cuando se utilicen puentes, conectar los altavoces como se muestra en la figura 5. El canal 5 posee un amplificador digital de potencia y no debe conectarse nunca a las salidas de los canales 1 a 4.
Si se utilizó un amplificador con valores de terminación más bajos o bien de manera indebida, tal como se ha descrito previamente, ello puede provocar un daño tanto del amplificador como también de los altavoces. En este caso también se extingue la garantía.
5 ELEMENTOS DE MANDO Y ENTRADAS/SALIDAS
5.1 AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE ENTRADA
La sensibilidad de entrada puede adaptarse a cualquier autorradio o radio-casete. Gire el regulador del volumen de su radio a una posición céntrica y ajuste luego los reguladores de nivel de entrada (3), (7) y (14) de modo que resulte un volumen medio, es decir promedio. En este ajuste suelen estar garantizadas suficientes reservas de potencia con una distancia óptima de tensión sofométrica.
ATENCIÓN: Reproducir sólo brevemente las señales de ensayo fuertes para evitar daños de los altavoces.
5.2 FILTRO PASAALTO CON FRECUENCIA DE PASO REGULABLE
Los canales 1 a 4 del amplificador pueden emplearse como amplificadores para altavoces de satélite (altavoces de registro medio / sonidos agudos). Para el canal 1 y el canal 2 debe llevar el selector (4) a la posición “HPF” y el selector (6) pulsado a la posición “15Hz/300Hz”, para el canal 3 y el canal 4 tiene que llevar el selector (11) a “HPF“ y el selector (8) a “FULL“.Ajuste en el regulador (5) y (12) la frecuencia de transisión deseada. Con ello sólo se amplificarán frecuencias encima de la frecuencia de paso ajustada. Esto permite reducir de manera eficaz a un mínimo las distorsiones sin elevación excesiva de membrana en las frecuencias bajas y los altavoces satélite pequeños sin reducir el nivel de sonidos bajos.
5.3 FILTRO PASABAJOS CON FRECUENCIA DE PASO REGULABLE
Los canales 3 a 5 pueden emplearse como amplificadores para subwoofer. Para el canal 3 y 4 debe llevar el selector (11) a la posición “FULL“ y el selector (8) a la posición “LPF” y el selector (10) pulsado a la posición “15Hz/300Hz”. Ajuste en el regulador (9) y (19) la frecuencia de transisión deseada. Con ello, el filtro puede adaptarse a las necesidades sonoras del altavoz empleado de sonidos graves. La pronunciada pendiente de flanco del filtro garantiza una reducción exacta de gamas de frecuencia media y elevada.
5.4 FUNCIÓN DE PASABANDA PARA CANAL 3 Y CANAL 4
Con ayuda de los filtros incorporados en el canal 3 y el canal 4 puede realizarse un pasabanda. Para ello se conectan simultáneamente el filtro de paso alto y el filtro de paso bajo. Esta función se emplea para crear un sistema activo de 3 vías (véase también la figura 2 en el anexo). El conmutador para el filtro de paso bajo (8) debe hallarse en la posición “LPF”, el conmutador (10) sin pulsar en la posición “500Hz/6kHz“, el conmutador para el filtro de paso alto (11) en “HPF”. Ahora puede ajustarse la frecuencia límite inferior con el regulador (12) así como la frecuencia límite superior de pasabanda con el regulador (9).
Con el conmutador (6) se puede conmutar la gama de regulación del filtro de paso bajo en el canal 1 y 2 de 15 – 300 Hz a 300 Hz – 6 kHz. Con el conmutador (10) se puede conmutar la gama de regulación del filtro de paso bajo en el canal 3 y 4 de 50 – 600 Hz a 500 Hz – 6 kHz. Gracias a estas opciones de conmutación de la gama de regulación de los filtros, es posible realizar un sistema de varias vías.
5.5 FILTRO SUBSÓNICO (CANAL 5)
El filtro subsónico (18) evita que se produzcan distorsiones que pueden ser provocados por frecuencias subsónicas en los altavoces para tonos bajos.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
25
EE
5.6 BASS-BOOST (CANAL 5)
Con ayuda de la función Bass-Boost (16) se consigue una acentuación o antidistorsión de las frecuencias bajas inferiores.
5.7 AMPLIFICADOR SUMADOR INTERNO
El amplificador sumador interno emite una señal compuesta deCH 1 y CH2 para excitar el canal 5, independientemente del ajuste fader y balance de la radio del coche. Para ello, se coloca el interruptor (15) en la posición “INT”. Si se utiliza una radio de coche con una salida de subwoofer independiente, el interruptor (15) se pone en la posición “EXT” y se conecta la salida de subwoofer de la radio al perno cinch (13).
5.8 MANDO A DISTANCIA PARA REGULAR EL VOLUMEN (CANAL 5)
El volumen también puede regularse con el mando a distancia suministrado. A la hora de realizar el montaje, deberá asegurarse de que el cable del mando a distancia no se coloque en el mismo lado del coche que el abastecimiento de corriente del amplificador, véase también el capítulo 4.2. El mando a distancia deberá montarse en el cuadro de instrumentos o en un lugar accesible.
FIG. 1 CLAVIJEROS PARA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y CONEXIÓN A DISTANCIA
(1) Borne de conexión GND para masa, al polo negativo de la batería (2) Borne de conexión REM para conexión a distancia (3) Borne de conexión +12 V (4) Batería (5) Fusible de cable (6) Al clavijero de antena automática de su autorradio
Si su radio del coche no está dotado de una conexión para antena automática, este cable debe unirse con el polo positivo (+) en la cerradura de encendido. En este caso debe intercalarse un interruptor Con/Des. Preste atención a que éste esté desconectado cuando no se utiliza el amplificador.
FIG. 2 MODO DE 5 CANALES / SISTEMA ESTÈREO CON FILTRO DIVISOR ACTIVO DE FRECUENCIA DE 3 VÌAS
(1) A la radio de coche, salida izq. (2) A la radio de coche, salida der. (3) Altavoz de sonidos agudos izq. (4) Altavoz de sonidos agudos der. (5) Altavoz de registro medio izq. (6) Altavoz de registro medio der. (7) Altavoz de bajos
En unión con una radio de coche estereofónica, el amplificador permite establecer un sistema de activo electrónico de 3 vías. Para ello se necesitanun altavoz de bajos, 2 altavoces de registro medio así como 2 altavoces de bajos. Las conexiones y los ajustes deben efectuarse conforme a la figura 2.
La frecuencia límite superior del altavoz de bajos debe ser idéntica a la frecuencia límite inferior del altavoz de registro medio y la frecuencia límite superior del altavoz de registro medio con la frecuencia límite inferior del altavoz de sonidos agudos. Es decir que las frecuencias de paso se eligen de modo que no haya huecos de frecuencias entre los altavoces de bajos, de registro medio y de sonidos agudos. Respete las especificaciones de los fabricantes de altavoces a fin de evitar toda sobrecarga de los altavoces de registro medio y de sonidos agudos. En caso de un funcionamiento debajo de la frecuencia límite inferior recomendada, los altavoces de registro medio y de sonidos agudos resultarán dañados.
FIG. 3 MODO DE 5 CANALES CON 4 ALTAVOCES SATÉLITE Y SUBWOOFER
(1) A la radio de coche, salida delante izq. (2) A la radio de coche, salida delante der. (3) A la radio de coche, salida atrás izq. (4) A la radio de coche, salida atrás der. (5) Altavoz satélite delante izq. (6) Altavoz satélite delante der. (7) Altavoz satélite atrás izq. (8) Altavoz satélite atrás der. (9) Altavoz de bajos
Si el amplificador debe ser excitado por una radio de coche con 4 canales de salida, operando 4 altavoces satélite y uno subwoofer, la señal de entrada del canal 3 y del canal 4 también controla el canal 5. Las conexiones y los ajustes deben efectuarse tal como se muestra en la figura 3.
FIG. 4 MODO DE 5 CANALES CON UNA RADIO DE COCHE CON SALIDA SEPARADA DE SUBWOOFER
(1) A la radio de coche, salida delante izq. (2) A la radio de coche, salida delante der. (3) A la radio de coche, salida atrás izq. (4) A la radio de coche, salida atrás der. (5) Altavoz satélite delante izq. (6) Altavoz satélite delante der. (7) Altavoz satélite atrás izq. (8) Altavoz satélite atrás der. (9) Altavoz de bajos (10) Altavoz de bajos (11) A la radio de coche, salida de subwoofer
Si el amplificador debe ser excitado por una radio de coche con 5 salidas (4 salidas para satélite y una salida separada de subwoofer), operando 4 altavoces satélite y uno o dos subwoofer, deben establecerse las conexiones y los ajustes tal como se muestra en la figura 4.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
26
EE
FIG. 5 MODO DE 3 CANALES
(1) A la radio de coche, salida izq. (2) A la radio de coche, salida der. (3) Altavoz de satélite izq. (4) Altavoz de satélite der. (5) Subwoofer
FIG. 6 ELEMENTOS DE MANDO Y ENTRADAS/SALIDAS
Canales 1 y 2: (1) Entrada de bajo nivel
(3) Regulador de nivel de entrada
(4) Selector filtro de paso alto DES / CON (FULL / HPF)
(5) Regulador de frecuencia de transición para el filtro de paso alto
(6) Conmutador opcional para la gama de frecuencias del filtro de paso alto: 15 – 300 Hz / 300 – 6000 Hz
Canales 3 y 4: (2) Entrada de bajo nivel
(7) Regulador de nivel de entrada
(8) Selector filtro de paso bajo DES / CON (FULL / LPF)
(9) Regulador de frecuencia de transición para el filtro de paso bajo
(10) Conmutador opcional para la gama de frecuencias del filtro de paso bajo: 50 – 600 Hz / 500 – 6000 Hz
(11) Selector filtro de paso alto DES / CON (FULL / HPF)
(12) Regulador de frecuencia de transición para el filtro de paso alto
Canal 5: (13) Entrada de bajo nivel
(14) Regulador de nivel de entrada
(15) Modo de canal selector: interno/externo (INT/EXT)
(16) Regulador bass boost
(17) Selector filtro de paso alto DES / CON (FULL / HPF)
(18) Regulador de frecuencia de transición para el filtro subsónico
(19) Regulador de frecuencia de transición para el filtro de paso bajo
(20) Regulador de fase
(21) Interruptor de encendido del control remoto
(22) Conexión para el mando a distancia para el volumen
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
27
PP
Prezado cliente da MAC AUDIO,
Ao possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi FEARLESS 5000 D, poderá satisfazer de modo soberano às suas exigências de qualidade de som no seu veículo. O FEARLESS 5000 D traz uma nova qualidade para Car HiFi em carros, seja através da impressionante reserva de potência para os graves, do baixo coeficiente de distorção não linear ou da reprodução neutra. O amplificador destaca-se pela sua baixa corrente de excitação, pela rápida capacidade de comutação e pela excelente estabilidade de temperatura. Comprove como este aparelho de tecnologia de ponta é capaz de transmitir de forma perfeita o prazer de um som magnífico. Desejamos que tenha muito prazer ao utilizar este aparelho.
Leia completamente as instruções de montagem antes de montar e utilizar o amplificador.
1. DADOS TÉCNICOS FEARLESS 5000 D
Canais 1 a 4 Canal 5
Estéreo / Em brigde Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W em 4 Ohm Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W em 4 Ohm Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W em 2 Ohm Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 4 x 90 W 450 W em 2 Ohm Impedância dos altifalantes (regime estéreo) 2 a 8 Ohm Resposta de frequência 5 a 75 000 Hz (-3 dB) Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403) < 0,03% (1 kHz, canais 1 a 4)
< 0,1% (100 Hz, canal 5) Atenuação de diafonia (IEC 581) > 60 dB (1 kHz) Relação sinal/ruído (IEC A) > 100 dB Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT 400 mV a 4 V Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT 30 kOhm Canais 1 e 2: Filtro High Pass 15 – 6000 Hz (12 dB por oitava) Canais 3 e 4: Filtro High Pass 15 – 800 Hz (12 dB por oitava)
Filtro Low Pass 50 – 6000 Hz (12 dB por oitava)
Canal 5: Filtro Low Pass 50 – 300 Hz (12 dB por oitava)
Filtro Subsonic 10 – 30 Hz (12 dB por oitava) Alimentação +12 V (9 – 15 V), Negativo à massa Fusível 3 x 25 A Dimensões (L x A x P) 492 x 59 x 290 mm Peso 6,4 kg
RESERVADO O DIREITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2. CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS
Filtro HIGH PASS com ajuste gradual da frequência de passagem dos canais 1 e 2
Filtros HIGH PASS e LOW PASS (“bandpass”) com ajuste gradual da frequência de passagem dos canais 3 e 4
Protecção electrónica contra corta- circuitos, compensação de corrente contínua e sobreaquecimento
Interrupção de silenciamento para eliminação do estalo de ligação
Jacks RCA robustos aparafusados e banhados a ouro
Terminais de aparafusar protegidos e com galvanizado dourado, para ligar altifalantes e alimentação
LED de duas cores para indicação de funcionamento (verde) e sobrecarga (vermelho)
Canal 5:
• Estágio final digital de alta potência com altíssimo grau de eficiência
• Filtro passa-baixo (subwoofer) e filtro Subsonic com frequências de separação de ajuste progressivo
• Distorção progressiva de graves
• Regulador de fase
• Telecomando da regulação do volume
3. AVISOS IMPORTANTES PARA ANTES DA MONTAGEM
Este aparelho apenas pode ser ligado a uma rede de alimentação de 12 V com massa negativa.
Por causo do calor que emana durante o funcionamento, o aparelho requer um local de instalação com boa circulação de ar. È muito importante
assegurar que as abas de refrigeração não apoiem numa chapa ou noutra superfície qualquer, para não restringir a refrigeração. O amplificador não deve ser montado em compartimentos pequenos ou mal ventilados como, por exemplo, a cava da roda suplente ou debaixo da alcatifa. Aconselhamos a montagem na mala do carro.
Monte o amplificador de maneira que esteja protegido de trepidações, poeira e sujeira.
Instale os cabos de entrada e saída suficientemente afastados dos cabos de alimentação, para evitar interferências de ruído.
Assegure que tenha acesso ao fusível a aos comandos do aparelho depois da montagem.
O rendimento e a fiabilidade do aparelho dependem da qualidade da montagem. Deixe efectuar a montagem por um técnico especializado, sobretudo,
quando se trata de uma instalação com vários altifalantes ou de um complexo sistema multi- vias.
4. LIGAÇÕES
4.1 ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO Nota importante: Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de evitar curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador de potência. Prestar atenção para que os cabos para os terminais GND e +12V estejam dimensionados com suficiente capacidade. Para a ligação entre a bateria e os terminais de alimentação de energia do amplificador, deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos 20 mm².
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
28
PP
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito importante estabelecer uma boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do terminal da bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de funcionamento ou ruídos causados por interferência e distorções.
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível deveria se encontrar próximo à bateria. Por motivos de segurança, o comprimento do cabo entre o pólo positivo da bateria e o fusível tem de ser menor que 60 cm. O fusível deve ser colocado somente após a conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do amplificador. Para a ligação entre a ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma secção transversal de 0,75 mm².
4.2 CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador, evitar que o cabo de alimentação eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel. Recomendamos uma instalação dos cabos separada, por exemplo, cabo de electricidade do lado direito e cabo áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir a passagem de ruídos para o cabo áudio.
4.3 LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES
· Em modo de funcionamento normal, ou seja, um altifalante por cada canal de amplificação, a resistência mínima é de 2 Ohms por canal.
· Em ponte, ou seja, duas saídas de amplificação ligadas em conjunto, a resistência mínima de ligação duplica-se para 4 Ohms.
· Nunca ligue os terminais negativos ao chassi da viatura.
· Nunca ligue a tensão de alimentação +12V directamente a uma saída do altifalante. Pode danificar o amplificador.
Na operação em fonte, ligar os altifalantes como mostrado na figura 5. O canal 5 possui um amplificador digital e nunca deve ser interligado com as saídas dos canais 1 a 4.
Se ligar o amplificador não correctamente ou com valores inferiores aos acima referidos, pode causar danos no amplificador e nos altifalantes. Além disso, perde o direito à garantia
5 COMANDOS, ENTRADAS E SAÍDAS
5.1 AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
É possível ajustar sensibilidade de entrada a qualquer autorádio ou leitor de cassetes. Coloque o controlo de volume do seu rádio na posição central e regule os ajustes dos níveis de entrada (3), (7) e (14) até obter um volume médio. Este ajuste normalmente garante suficientes reservas de rendimento e, ao mesmo tempo, uma óptima distância da tensão de ruído.
IMPORTANTE: Reproduza sinais de teste altos só durante pouco tempo, para evitar danificações dos altifalantes.
5.2 FILTRO HIGH PASS COM FREQUENCIA DE PASSAGEM AJUSTÁVEL
Pode usar os canais 1 a 4 do amplificador para amplificar os satélites (altifalantes de médios e agudos). Para canal 1 e 2, coloque o selector (4) na posição “HPF” e o selector (6) premido na posição “15Hz/300Hz”. Para canal 3 e 4, coloque o selector (11) em “HPF“ e o selector (8) em “FULL“. Regule nos botões de ajuste (5) e (12) a frequência de passagem desejada. A amplificação limita-se assim às frequências superiores à frequência de passagem ajustada. Isto permite minimizar eficazmente as distorções provocadas por acção de membrana excessiva, que surgem em frequências baixas e em pequenos altifalantes satélites, sem necessidade de reduzir o nível de sons graves..
5.3 FILTRO LOW PASS COM FREQUENCIA DE PASSAGEM AJUSTÁVEL
Pode usar os canais 3 a 5 do amplificador para amplificar subwoofer. Para canal 3 e 4, coloque o selector (11) na posição “FULL”, o selector (8) na posição “LPF” e o selector (10) premido na posição “15Hz/300Hz”. Regule nos botões de ajuste (9) e (19) a frequência de passagem desejada Deste maneira o filtro se deixa ajustar às necessidades do altifalante de graves utilizado. A elevada inclinação lateral do filtro garante uma atenuação precisa das faixas de frequência médias e altas.
5.4 FUNÇÃO “BANDPASS” DOS CANAIS 3 E 4
Graças aos filtros instalados nos canais 3 e 4 é possível realizar um “bandpass”. Para isso é preciso ligar os filtros HIGH PASS e LOW PASS ao mesmo tempo. A função é necessária para poder compor um sistema activo de 3 vias (ver também imagem 2, no anexo). O selector do filtro LOW PASS (8) tem que estar na posição “LPF”, o selector (10) não premido na posição “500Hz/6kHz“, e o selector do filtro HIGH PASS (11) na posição “HPF”. A continuação pode ajustar nos botões (12) e (9) a frequência limite inferior e superior, respectivamente, do “bandpass”.
O botão (6) permite nos canais 1 e 2 a comutação da faixa de regulação do filtro passa-alto de 15 a 300 Hz para 300 Hz a 6 kHz. O botão (10) permite nos canais 3 e 4 a comutação da faixa de regulação do filtro passa-baixo de 50 a 600 Hz para 500 Hz a 6 kHz. Através desta possibilidade de comutação das faixas de frequência dos filtros, é possível realizar um sistema electrónico de vias múltiplas.
5.5 FILTRO SUBSONIC (CANAL 5)
O filtro Subsonic (18) evita distorções em tons agudos causados por frequência subsónicas.
5.6 BASS BOOST (CANAL 5)
Com auxílio da função Bass boost (16), é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais baixas de graves.
5.7 AMPLIFICADOR SOMADOR INTERNO
O amplificador somador interno gera um sinal de soma de CH1 e CH2 para o comando do canal 5. Para tal, o interruptor (15) é posicionado em "INT". Caso seja utilizado um auto-rádio com saída para subwoofer independente, o interruptor (15) deve ser colocado em "EXT" e a saída de subwoofer do auto-rádio deve ser ligada no terminal Cinch (13).
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
29
PP
5.8 TELECOMANDO PARA O AJUSTE DO VOLUME (CANAL 5)
O volume pode ser regulado adicionalmente através do telecomando fornecido. Na montagem, deve-se observar que o cabo do telecomando não seja instalado do mesmo lado da alimentação de corrente do amplificadorn (vide capítulo 4.2). O telecomando deve ser montado no painel de instrumentos ou em outro local de fácil acesso.
IMAGEM 1 LIGAÇÃO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA E DA INTERRUPÇÃO ON/ OFF REMOTA
(1) Terminal GND para massa, polo negativo da bateria do automóvel (2) Terminal REM para interrupção ON/ OFF remota (3) Terminal de ligação +12 V (tensão da bateria) (4) Bateria (5) Fusível, integrado no cabo (6) Ligação da antena automática do seu autorádio
Se o seu autorádio não possuir uma ligação para antena automática deve ligar esse cabo ao polo positivo (+) da ignição do carro. Neste caso, convém instalar um interruptor ON/ OFF adicional. Tenha atenção que o referido interruptor adicional nunca esteja ligado quando não utiliza o amplificador.
IMAGEM 2 MODO 5-CANAIS / SISTEMA ESTÉREO COM FILTRO SEPARADOR ACTIVO DE 3 VIAS
(1) Ao auto- rádio, saída esquerda (2) Ao auto- rádio, saída direita (3) Altifalante de agudos, esquerda (4) Altifalante de agudos, direita (5) Altifalante de médios, esquerda (6) Altifalante de médios, esquerda (7) Altifalante de graves
O amplificador permite, em conjunto com um auto- rádio estéreo, a configuração de um sistema activo (electrónico) de 3 vias. Para isso são necessários um altifalante de graves, 2 altifalantes de médios e 2 altifalantes de agudos. Neste caso efectue as ligações e os ajustes como mostra imagem 2.
A frequência limite superior do altifalante de graves deve ser idêntica à frequência limite inferior do altifalante de médios, e a frequência limite superior do altifalante de médios deve ser idêntica à frequência limite inferior do altifalante de agudos. Ou seja, as frequências de passagem são definidas de tal maneira que não haja rupturas de frequência entre os altifalantes de graves, médios e agudos. Por favor, consulte as especificações dos fabricantes dos seus altifalantes para evitar um excesso de carga para os altifalantes de médios e agudos. Os altifalantes de médios e agudos ficam danificados em caso de funcionar com frequências inferiores às respectivas frequências de limite inferior aconselhadas.
IMAGEM 3 MODO 5-CANAIS COM 4 SATÉLITES E SUBWOOFER
(1) Ao auto- rádio, saída frente esquerda (2) Ao auto- rádio, saída frente direita (3) Ao auto- rádio, saída trás esquerda (4) Ao auto- rádio, saída trás direita (5) Satélite frente esquerda (6) Satélite frente direita (7) Satélite trás esquerda (8) Satélite trás direita (9) Altifalante de graves
Em caso de ligar o amplificador a um auto- rádio com 4 canais de saída, 4 satélites e um subwoofer, o sinal de entrada dos canais 3 e 4 também controla o canal 5. Neste caso efectue as ligações e os ajustes como mostra imagem 3.
IMAGEM 4 MODO 5-CANAIS COM AUTO- RÁDIO COM SAÍDA SUBWOOFER
(1) Ao auto- rádio, saída frente esquerda (2) Ao auto- rádio, saída frente direita (3) Ao auto- rádio, saída trás esquerda (4) Ao auto- rádio, saída trás direita (5) Satélite frente esquerda (6) Satélite frente direita (7) Satélite trás esquerda (8) Satélite trás direita (9) Altifalante de graves (10) Altifalante de graves (11) Ao auto- rádio, saída subwoofer
Se pretender controlar o amplificador a partir de um auto- rádio com 5 saídas (4 saídas para os satélites e uma saída separada para o subwoofer) 4 satélites e um ou dois subwoofer, então faça as ligações como mostra imagem 4.
IMAGEM 5 MODO 3 CANAIS
(1) Ao auto- rádio, saída esquerda (2) Ao auto- rádio, saída direita (3) Satélite, esquerda (4) Satélite, direita (5) Subwoofer
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
30
PP
IMAGEM 6 COMANDOS, ENTRADAS E SAÍDAS
Canais 1 e 2: (1) Entrada de nível baixo
(3) Ajuste do nível de entrada
(4) Selector filtro HIGH PASS OFF / ON (FULL / HPF)
(5) Ajuste da frequência de passagem do HIGH PASS
(6) Selector para a faixa de frequência do filtro passa-alto: 15 – 300 Hz / 300 – 6000 Hz
Canais 3 e 4: (2) Entrada de nível baixo
(7) Ajuste do nível de entrada
(8) Selector filtro LOW PASS OFF / ON (FULL / LPF)
(9) Ajuste da frequência de passagem do LOW PASS
(10) Selector para a faixa de frequência do filtro passa-baixo: 50 – 600 Hz / 500 – 6000 Hz
(11) Selector filtro HIGH PASS OFF / ON (FULL / HPF)
(12) Ajuste da frequência de passagem do HIGH PASS
Canal 5: (13) Entrada de nível baixo
(14) Ajuste do nível de entrada
(15) Selector modo dos canais: INT/EXT
(16) Regulador bass boost
(17) Selector filtro HIGH PASS OFF / ON (FULL / HPF)
(18) Regulador de frequência de transição para o filtro subsonic
(19) Ajuste da frequência de passagem do LOW PASS
(20) Regulador de fase
(21) Interruptor liga/desliga para o telecomando
(22) Ligação para o telecomando do volume
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
31
SS
Bäste MAC AUDIO – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren FEARLESS 5000 D kan ni tillfredsställa era höga anspråk på ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. FEARLESS 5000 D öppnar nya kvalitéer inom Car HiFi-ljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den neutrala återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg drivström, snabb kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet. Upplev hur denna High Tech-apparat kan förmedla en storslagen ljudkänsla på ett perfekt sätt. Därtill önskar vi er mycket nöje.
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1. TEKNISK DATA FEARLESS 5000 D
Kanal 1 – 4 Kanal 5
Stereo / Bryggad Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W på 4 Ohm Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W på 4 Ohm Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W på 2 Ohm Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 90 W 450 W på 2 Ohm Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8 Ohm Frekvensgång 5 – 75 000 Hz (-3 dB) Total distorsionsfaktor (DIN 45 403) < 0,03% (1 kHz, kanal 1 – 4)
< 0,1% (100 Hz, kanal 5) Överhörningsdämpning (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz) Brusspänningsavstånd (IEC A) > 100 dB Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT 30 kOhm Kanal 1 och 2: högpassfilter 15 – 6000 Hz (12 dB / oktav) Kanal 3 och 4: högpassfilter 15 – 800 Hz (12 dB / oktav)
lågpassfilter 50 – 6000 Hz (12 dB / oktav)
Kanal 5 lågpassfilter 50 – 300 Hz (12 dB / oktav)
subsonic-filter 10 – 30 Hz (12 dB / oktav) Försörjning +12 V (9 – 15 V), minus till stomme Säkring 3 x 25 A Mått (B x H x D) 492 x 59 x 290 mm Vikt 6,4 kg
RÄTT TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR FÖRBEHÅLLES
2. SÄRSKILDA EGENSKAPER
Högpass- filter med steglöst inställbar frånskiljarfrekvens för kanal 1 och 2
Högpass- och lågpassfilter (bandpass) med steglöst inställbar frånskiljarfrekvens för kanal 3 och 4
Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspänningsoffset och övertemperatur
Mute-koppling för undertryckning av tillslagningsljudet
Massiva fastskruvade och guldpläterade cinch-anslutningar
Kapslade och förgyllda skruvterminaler för högtalare och strömförsörjning
Dual Color LED för driftindikering (grün) och överbelastningsindikering (röd)
Kanal 5:
• Digitalt högeffektslutsteg med mycket hög prestanda
• Lågpass- (subwoofer) och subsonicfilter med steglöst inställbara delningsfrekvenser
• Steglöst inställbar equaliserung av bastoner
• Fasreglering
• Fjärrkontroll för volymkontroll
3. VIKTIGA ANVISNINGAR FÖRE MONTERING
Denna förstärkare är uteslutande avsedd för anslutning till ett 12-volt-system med negativ stomme.
Den vid återgivning uppstående värmen kräver att förstärkaren placeras på en plats med tillräcklig ventilation. Det är mycket viktigt att kylenhetens
kylflänsar ej ligger an mot en plåt eller en yta, vilket kan påverka luftcirkulationen. Förstärkaren får ej byggas in i små eller oventilerade utrymmen (t ex reservhjulsfacket eller under bilens matta). Bäst är att montera den i bagageutrymmet.
Montera förstärkaren så, att den i görligaste mån är skyddad mot vibration, damm och smuts.
Se till att in-/utgångskabeln ligger på tillräckligt avstånd från strömförsörjningskabeln, eftersom annars störningar kan uppstå.
Se till att säkringen och manöverorganen är åtkomliga efter montering.
Anläggningens prestationsförmåga och tillförlitlighet är beroende av monteringens kvalitet. Låt därför en fackman göra installationen, särskilt om det
rör sig om flera högtalare eller om ett komplicerat flervägssystem.
4. ANSLUTNINGAR
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNING OCH TILLSLAGNINGSAUTOMATIK OBS! FÖR ATT UNDVIKA KORTSLUTNINGAR MÅSTE BATTERIETS PLUSKLÄMMA LOSSAS INNAN INSTALLATIONEN PÅBÖRJAS.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att strömledningarna till GND och till +12 V-klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på minst 20 mm² .
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en koppling med god ledningsförmåga utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas noggrannt. En lös anslutning kan medföra felfunktion eller störningsljud och olinjär distorsion.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
32
SS
Förstärkarens +12V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med integrerad säkring. Säkringen bör befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl bör kabellängden mellan batteriets pluspol till säkringen inte överstiga 60 cm. Säkringen sätts in först efter att samtliga installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan förstärkarens REMOTE-anslutning och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm² tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska audio- och strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs den ena kabeln i höger kabelkanal och den andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar till audiosignalen.
4.3 HÖGTALARANSLUTNING
Vid normal drift (dvs vardera en högtalare vid varje förstärkarkanal) är det minsta avslutningsmotståndet 2 ohm/kanal.
Vid överkoppad drift (dvs vardera tvåförstärkarutgångar sammankopplade) fördubblas det minsta avslutningsmotståndet till 4 ohm.
Anslut aldrig högtalarens minusklämmor till bilchassit.
Anslut aldrig +12V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarslutsteget förstörs.
Vid bryggkoppling ska högtalarna anslutas enligt beskrivningen i bild 5.
Kanal 5 har en digital effektförstärkare och får aldrig kopplas samman med utgångarna till kanal 1 till 4.
Om förstärkaren används med lägre avslutningsvärden eller på felaktigt sätt, kan både förstärkaren och högtalarna ta skada. I detta fall upphör garantin att gälla.
5 MANÖVERORGAN OCH IN-/UTGÅNGAR
5.1 INSTÄLLNING AV INGÅNGSKÄNSLIGHETEN
Ingångskänsligheten kan anpassas till varje bilradio eller kassettspelare. Vrid radion ljudstyrkekontroll till mellanläge och ställ därefter in ingångsnivåregulatorerna (3), (7) och (14) så, att en genomsnittlig ljudstyrka uppstår. Vid denna inställning föreligger vanligtvis tillräckliga effektreserver vid optimalt ljudspänningsavstånd.
OBS! Återge höga testsignaler endast kort, för att undvika skador på högtalarna.
5.2 HÖGPASSFILTER MED INSTÄLLBAR MOTTAGNINGSFREKVENS
Förstärkarens kanaler 1 till 4 kan användas som förstärkare för satellithögtalare (mellan-/ diskanthögtalare). Ställ omkopplaren (4) på “HPF“ och brytaren (6) tryckas till position “15Hz/300Hz” för kanal 1 och 2 och omkopplarna (11) på “HPF” och (8) på “FULL” för kanal 3 och 4. Ställ in önskad övergångsfrekvens med kontrollen (5) och (12). Därmed förstärks endast frekvenser som ligger ovanför den inställda mottagningsfrekvensen. Därigenom minimeras distorsion genom för stor membranvibration vid låga frekvenser och små satellithögtalare utan att reducera basnivån..
5.3 LÅGPASSFILTER MED INSTÄLLBAR MOTTAGNINGSFREKVENS
Kanalerna 3 till 5 kan användas som förstärkare för subwoofer. Ställ omkopplarna (11) på “FULL” och (8) på “LPF” och brytaren (10) tryckas till position “15Hz/300Hz” för kanal 3 och 4. Ställ in önskad övergångsfrekvens med kontrollen (9) och (19). Därmed är filtret anpassat till bashögtalarens klangkrav. Filtrets höga flankstigning sörjer för en exakt sänkning av mellan- och höga frekvensområden.
5.4 BANDPASSFUNKTION FÖR KANAL 3 OCH 4
Med hjälp av de i kanal 3 och 4 inbyggda filtren kan ett bandpass förverkligas genom att koppla till hög- och lågpassfiltret samtidigt. Denna funktion behövs vid uppbyggnad av ett aktivt 3-vägssystem (se även bild 2 i bilagan). Omkopplaren för lågpassfiltret (8) måste stå på "LPF", brytaren (10) får inte vara intryckt (och därmed stå på position "500Hz/6kHz") och omkopplaren för högpassfiltret (11) på "HPF". Nu kan man med kontrollen (12) ställa in den undre gränsfrekvensen och med kontrollen (9) den övre gränsfrekvensen för bandpasset.
Omkopplaren (6) kan användas för att i kanal 1 och 2 i högpassfiltrets regleringsområde koppla om mellan 15 till 300 Hz och 300 Hz till 6 kHz. Omkopplaren (10) kan användas för att i kanal 3 och 4 i lågpassfiltrets regleringsområde koppla om mellan 50 till 600 Hz och 500 Hz till 6 kHz. Tack vare möjligheten att koppla om mellan olika frekvensområden i filtren kan ett elektroniskt flervägssystem upprättas.
5.5 SUBSONIC-FILTER (KANAL 5)
Subsonicfiltret (18) förhindrar distorsioner vid låga toner som kan utlösas av subsoniska frekvenser.
5.6 BAS-BOOST (KANAL 5)
Med hjälp av bas-boost funktionen (16) erhålls lyft och förvrängningskorrektion av de lägre basfrekvenserna.
5.7 INTERN SUMMAFÖRSTÄRKARE
Den interna summaförstärkaren genererar en summasignal från CH1 och CH2 för styrning av kanal 5. För detta ändamål ska brytaren (15) ställas i läge “INT”. Om en bilradio används med en separat subwoofer-utgång, ska brytaren (15) ställas på “EXT” och bilradions subwoofer-utgång anslutas till cinch­anslutningen (13).
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
33
SS
5.8 FJÄRRKONTROLL FÖR VOLYMINSTÄLLNING (KANAL 5)
Volymen kan dessutom regleras med den bifogade fjärrkontrollen. Vid montering måste du se till att kabeln till fjärrkontrollen inte dras på samma sida av fordonet som förstärkarens strömförsörjning, se även kapitel 4.2. Montera fjärrkontrollen på instrumentbrädan eller på en annan lättillgänglig plats.
BILD 1 STRÖMFÖRSÖRJNINGS- OCH FJÄRRTILLSLAGNINGSANSLUTNING
(1) Anslutningsklämma GND för stomme, till batteriets minuspol (2) Anslutningsklämma REM för fjärrtillslagning (3) Anslutningsklämma för +12 V (4) Batteri (5) Kabelsäkring (6) För bilradions anslutning till automatisk antenn
Om bilradion inte är utrustad med anslutning för en automatisk antenn, måste denna kabel anslutas till pluspolen (+) på tändlåset. I detta fall bör en strömbrytare mellankopplas. Se till att denna strömbrytare slås från när förstärkaren inte används.
BILD 2 5-KANALSDRIFT / STEREOSYSTEM MED AKTIVT 3-VÄGS FÖRDELNINGSFILTER
(1) Till bilradion, utgång vänster (2) Till bilradion, utgång höger (3) Diskanthögtalare vänster (4) Diskanthögtalare höger (5) Mellanhögtalare vänster (6) Mellanhögtalare höger (7) Bashögtalare
Tillsammans med en stereobilradio möjliggör förstärkaren uppbyggnad av ett aktivt elektroniskt 3-vägssystem. För detta behöver man 1 bashögtaler, 2 mellanhögtalare och 2 diskanthögtalare. Anslutning och inställning framgår av bild 2.
Bashögtalarens övre gränsfrekvens måste vara identisk med mellanhögtalarens undre, mellanhögtalarens övre gränsfrekvens måste vara identisk med diskanthögtalarens undre. Dvs att övergångsfrekvenserna väljs så, att inga frekvensluckor uppstår mellan bas-, mellan- och diskanthögtalare. Beakta högtalartillverkarens specifikationer för att undvika en överbelastning av mellan- och diskanthögtalarna. Mellan- och diskanthögtalarna tar skada vid drift under den rekommenderade undre gränsfrekvensen.
BILD 3 5-KANALSDRIFT MED 4 SATELLITHÖGTALARE OCH UND SUBWOOFER
(1) Till bilradion, utgång vänster fram (2) Till bilradion, utgång höger fram (3) Till bilradion, utgång vänster bak (4) Till bilradion, utgång höger bak (5) Satellithögtalare vänster fram (6) Satellithögtalare höger fram (7) Satellithögtalare vänster bak (8) Satellithögtalare höger bak (9) Bashögtalare
Om förstärkaren ska regleras från en bilradio med 4 utgångskanaler och driva 4 satellithögtalare och en subwoofer, styr ingångssignalen från kanal 3 och 4 även kanal 5. Anslutning och inställning framgår av bild 3.
BILD 4 5-KANALSDRIFT MED EN BILRADIO MED SEPARAT SUBWOOFERUTGÅNG
(1) Till bilradion, utgång vänster fram (2) Till bilradion, utgång höger fram (3) Till bilradion, utgång vänster bak (4) Till bilradion, utgång höger bak (5) Satellithögtalare vänster fram (6) Satellithögtalare höger fram (7) Satellithögtalare vänster bak (8) Satellithögtalare höger bak (9) Bashögtalare (10) Bashögtalare (11) Till bilradion, subwooferutgång
Om förstärkaren ska regleras av en bilradio med 5 utgångar (4 utgångar för satelliterna och en separat subwooferutgång) och driva 4 satellithögtalare och en eller två subwoofer, måste anslutning och inställning göras enligt bild 4.
BILD 5 3-KANALSDRIFT
(1) Till bilradion, utgång vänster (2) Till bilradion, utgång höger (3) Satellithögtalare vänster (4) Satellithögtalare höger (5) Subwoofer
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
34
SS
BILD 6 MANÖVERORGAN OCH IN-/UTGÅNGAR
Kanal 1 och 2: (1) Lågnivåingång
(3) Ingångsnivåkontroll
(4) Väljaromkopplare för högpassfilter FRÅN / TILL (FULL / HPF)
(5) Övergångsfrekvenskontroll för högpass
(6) Väljaromkopplare för högpassfiltrets frekvensområde: 15 – 300 Hz / 300 – 6000 Hz
Kanal 3 och 4: (2) Lågnivåingång
(7) Ingångsnivåkontroll
(8) Väljaromkopplare lågpassfilter FRÅN / TILL (FULL / LPF)
(9) Övergångsfrekvenskontroll för lågpass
(10) Väljaromkopplare för lågpassfiltrets frekvensområde: 50 – 600 Hz / 500 – 6000 Hz
(11) Väljaromkopplare för högpassfilter FRÅN / TILL (FULL / HPF)
(12) Övergångsfrekvenskontroll för högpass
Kanal 5: (13) Lågnivåingång
(14) Ingångsnivåkontroll
(15) Kanalfunktion väljaromkopplare: INT/EXT
(16) Bass boost-reglering
(17) Väljaromkopplare för högpassfilter FRÅN / TILL (FULL / HPF)
(18) Regulator för växelfrekvens för subsonicfilter
(19) Övergångsfrekvenskontroll för lågpass
(20) Fasreglering
(21) Strömbrytare för fjärrkontrollen
(22) Anslutning för volymfjärrkontroll
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
35
RUSRUS
Уважаемый покупатель MAC AUDIO,
приобретение усилителя мощности для автомобиля с высококачественным воспроизведением звука FEARLESS 5000 D даёт Вам возможность удовлетворить Ваши высочайшие требования к воспроизведению звука в автомобиле наилучшим образом. FEARLESS 5000 D открывает новые горизонты качества высокоточного воспроизведения звука в автомобиле; независимо от того, идёт ли речь о впечатляющем резерве мощности низких частот, о низком коэффициенте нелинейных искажений или о нейтральном воспроизведении. Усилитель отличается низким током возбуждения, способностью быстрого переключения и отличной температурной стабильностью. Прочувствуйте, какое великолепное восприятие звука в совершенстве может обеспечить Вам это устройство, созданное по современной технологии. Мы желаем Вам огромного удовольствия!
Прежде чем начать установку усилителя и ввести его в эксплуатацию, прочитайте, пожалуйста, руководство по установке до конца.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ FEARLESS 5000 D
Каналы 1 – 4 Канал 5
Стерео / через перемычку
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, Б+=14,4В) 4 x 210 Вт / 2 x 540 Вт 900 Вт к 4 Ом Номинальная вых
одная мощность (DIN 45 324, Б+=14,4В)
4 x 70 Вт / 2 x 180 Вт 300 Вт к 4 Ом Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, Б+=14,4В) 4 x 275 Вт 1300 Вт к 2 Ом Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, Б+=14,4В) 4 x 90 Вт 450 Вт к 2 Ом
Полное сопротивление громкоговорителя (стерео) 2 – 8 Ом Частотная х
арактеристика 5 – 75 000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,03% (1 кГц, Каналы 1 – 4)
< 0,1% (100 Гц, Каналы 5) Переходное затухание (IEC 581 ) > 60 дБ (1 кГц) Отношение сигнал/шум (IEC A) > 100 дБ Чувствительность на входе LOW LEVEL INPUT 400 мВ – 4 В Входное полное сопротивление LOW LEVEL INPUT 30 кОм Каналы 1 и 2: Фильтр верхних частот 15 – 6000 Гц (12 дБ на одну октаву) Каналы 3 и 4: Фильтр верхних частот 15 – 800 Гц (12 дБ на одну октаву)
фильтр низких частот 50 – 6000 Гц (12 дБ на одну октаву)
Канал 5: Фильтр низких частот 15 – 300 Гц (12 дБ на одну октаву)
Subsonicfilter (инфразвуковой фильтр) 10 – 30 Гц (12 дБ на одну октаву)
Электропит
ание +12 В (9 – 15 В), минус к корпусу Предохранитель 3 x 25 A Размеры (шир. x выс. x гл.) 492 x 59 x 290 мм Масса 6,4 кг
ПРАВ
О НА ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ЗА НАМИ
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ
· Фильтр в
ерхних частот с бесступенчато регулируемой разделительной частотой для каналов 1 и 2
· Фильтр высоких и низких частот (полосовой) с бесступенчато регулируемой разделительной частотой для каналов 3 и 4
· Электронная предохранительная схема для защиты от коротких замыканий, смещения постоянного напряжения и перегрева
· Схема ослабления сигнала для подавления помех включения
· Позолоченные сверхмощные гнезда RCA с резьбой
· Герметично закрытые и позолоченные резьбовые выводы для подключения громкоговорителей и электропитания
· Двухцв
етные светодиоды – для индикации рабочего состояния (зеленые) и для индикации перегрузки (красные)
· Канал 5:
· Мощный цифровой оконечный каскад с очень высоким КПД
· Фильтр НЧ (сабвуфер-фильтр) и Subsonic фильтр с плавно регулируемой разделительной частотой
· Плавно регулируемая коррекция низких частот
· Фазорегулятор
· Дистанционное управление для регулировки громкости
3. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ, СОБЛЮДАЕМЫЕ ПЕРЕД МОНТАЖОМ
· Этот прибор подходит исключительно к подключению к системе 12 В с отрицательной массой.
· Из-за излучаемого при отдаче мощности тепла эта аппаратура должна монтироваться вместе с достаточной циркуляцией воздуха. Очень
важно следить за тем, чтобы охлаждающие ребра охлаждающего кожуха не прилегали к листу или другой поверхности, вследствие чего могла бы сильно уменьшиться циркуляция воздуха. Усилитель не должен встраиваться в малые пространства или в пространства без возможности вентиляции (например, в нишу для запасного колеса или под ковриком автомобиля). Мы рекомендуем монтаж в багажнике.
· Монтаж усилителя следует произвести таким образом, чтобы была обеспечена его оптимальная защита от сотрясений, пыли и загрязнений.
· Следите за тем, чтобы входные/выходные кабели находились на достаточном расстоянии от питающих кабелей, так как в противном случае
нельзя исключить опасность излучения помех.
· Следите за тем, чтобы после монтажа были хорошо доступны предохранитель и элементы обслуживания.
· Мощность и надежность данной аппаратуры зависит от качества монтажа. Мы рекомендуем Вам поручить проведение монтажа специалисту,
в особенности тогда, когда речь идет о монтаже нескольких громкоговорителей или о комплексной многоканальной системе.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
36
RUSRUS
4. ПОДКЛЮЧЕНИЯ
4.1 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ И АВТОМАТИКА ВКЛЮЧЕНИЯ
Важное примечение: Перед на
чало
м электромонтажных работ необходимо отсоединить провод от положительного зажима
аккумуляторной батареи автомобиля, чтобы исключить короткие замыкания!
Обычная для автомобильной бортовой сети кабельная разводка является недостаточной для потребностей мощного усилителя. Следите за тем, чтобы ра
змеры электропроводки к заземляющей шине (GND) и к +12В-зажиму были достаточными. Для соединения аккумулятора с
электрическими зажимами усилителя рекомендуется применять кабель с поперечным сечением минимум 20 мм². Сначала Вам необходимо соединить зажим заземляющей шины (GND) усилителя с минусовой клеммой аккумулятора. Очень важно установить
прочное соединение. Клемма аккумуляторной батареи должна быть тщательно очищена от загрязнений. Свободное соединение может вызвать сбой или шумовые помехи и искажения звука.
Теперь зажим усилителя на +12 В подсоединяется электрокабелем с интегрированным предохранителем к положительной клемме аккумулятора. Предохранитель должен находится вблизи аккумулятора, длина кабеля от положительного полюса аккумулятора до предохранителя должна составлять в целях безопасности менее 60 см. Предохранитель должен быть установлен лишь после завершения всех работ по монтажу, включая подключение громкоговорителей.
Теперь подсоедините кабель дистанционного управления автомобильного HiFi-приёмника к гнезду управления REM усилителя. Для соединения между вводом REMOTE усилителя и управляющим устройством достаточен кабель с поперечным сечением 0,75 мм².
4.2 АУДИОКАБЕЛЬ
При монт
аже ау
диокабеля между выходом Cinch автомобильного радиоприемника и входом Cinch усилителя в авто мобиле следить за тем, чтобы аудиокабель и токоподводящий кабель по возможности не прокладывались на той же стороне автомобиля. Лучшим решением является отдельный монтаж, т.е. прокладка токоподводящего кабеля в левой кабельной шахте и прокладка аудиокабеля в правой кабельной шахте или наоборот. Таким образом снижается опасность перекрестных помех звукового сигнала.
4.3 ПОДКЛЮЧЕНИЯ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ
В нормальном режиме (т.е. по о
дному громкоговорителю для каждого отдельного канала усилителя) наименьшее сопротивление нагрузки
составляет 2 Ом на каждый канал.
В мостовом режиме (по два выхода усилителя включены совместно) наименьшее сопротивление нагрузки вдвое больше, т.е. 4 Ом.
Отрицательные зажимы громкоговорителей никогда не следует подключать к шасси автомобиля.
Электропитание +12В никогда не соединять с одним из выходов громкоговорителя. Такое соединение приводит к уничтожению выходного
каскада усилителя.
В мостовом режиме присоедините акустическую колонку, как показано на рис. 5.
Канал 5 имеет цифров
ой усилитель мощности, в связи с чем категорически запрещается его включать совместно с выходами каналов 1-4.
Если усилитель работает с более низкими сопротивлениями нагрузки или если он применяется неправильно (см. выше), то это может по
влечь за собой как повреждение самого усилителя, так и повреждение громко говорителей. В таком случае наша гарантия
теряет свою силу.
5. ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ВХОДЫ/ВЫХОДЫ
5.1 РЕГУЛИРОВКА ВХОДНОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ
Вхо
дная чувствительность может быть приспособлена к любому автомобильному радиоприемнику или к кассетной приставке. Сначала надо повернуть регулятор громкости Вашего радиоприемника в среднее положение; затем установить регуляторы уровня на входе (3), (7) и (14) так, чтобы была обеспечена средняя громкость. При такой установке в нормальном случае обеспечен достаточный резерв мощности при оптимальном отношении сигнал/шум.
ВНИМАНИЕ: Громкие контрольные сигналы воспроизводить только кратковременно, чтобы предотвратить повреждение
громкоговорителей.
5.2 ФИЛЬТР ВЫСОКИХ ЧАСТ
ОТ С РЕГУЛИРУЕМОЙ ЧАСТОТОЙ ПЕРЕХОДА
Каналы усилителя 1 до 4 можно использовать в качестве усилителя для побочных громкоговорителей (громкоговорители средних звуковых частот/выс
окочастотные громкоговорители). Для каналов 1 и 2 то Вам необходимо установить переключатель (4) на “HPF“, а переключатель (6) при постоянном нажатии на “15Hz/300Hz”, а для каналов 3 и 4 переключатель (11) повернуть в положение “HPF“, а переключатель (8) - в положение “FULL“. Желаемая частота перехода устанавливается регуляторами (5) и (12). В результате этого усиливаются только частоты выше
установленной частоты перехода. Таким образом можно эффективно свести до минимума искажения, вызываемые слишком большой амплитудой колебаний мембраны при низких частотах и при применении малых вспомогательных громкоговорителей без необходимости редукции уровня низких частот.
5.3 ФИЛЬТР НИЗКИХ ЧАСТ
ОТ С РЕГУЛИРУЕМОЙ ЧАСТОТОЙ ПЕРЕХОДА
Каналы усилителя 3 до 5 можно использовать в качестве усилителя для сабвуфера. Для каналов 3 и 4 Вы должны повернуть переключатель (11) в по
ложение “FULL“, а переключатель (8) в положение “LPF“; а переключатель (10) при постоянном нажатии на “15Hz/300Hz”. Желаемая частота перехода устанавливается регуляторами (9) и (19). Тем самым можно фильтр согласовывать с требованиями к характеру звучания применяемого
громкогов
орителя низких частот. Большая крутизна фронта фильтра обеспечивает прецизионное понижение средних и высоких частотных
диапазонов.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
37
RUSRUS
5.4 ФУНКЦИЯ ПОЛОСОВОГО ФИЛЬТРА ДЛЯ КАНАЛОВ 3 И 4
С помощью встроенных в каналы 3 и 4 фильтров можно создать полосовой фильтр. Для этого следует одновременно включить фильтр верхних частот и фильтр низких частот. Эта функция требуется при реализации активной 3-канальной системы (смотри также рисунок 2 в приложении). Переключатель для фильтра низких частот (8) при этом должен находиться в положении "LPF", переключатель (10) не должен быть нажат (то есть должен находиться в положении "500Hz/6kHz"), а переключатель для фильтра высоких частот (11) - в положении "HPF". После этого необходимо регулятором (12) установить нижнюю предельную частоту, а регулятором (9) - верхнюю предельную частоту полосового фильтра.
При помощи переключателя (6) на каналах 1 и 2 можно переключать диапазон регулирования фильтра верхних частот от 15-300 Гц до 300-6000 Гц. С помощью перек
люча
теля (10) на каналах 3 и 4 может быть переключен диапазон регулирования фильтра нижних частот от 50 – 600 Гц до 500 – 6000 Гц. Благодаря этой возможности переключения частотных диапазонов фильтров возможна реализация многополосной электронной системы.
5.5 SUBSONICFILTER (ИНФРАЗВУКОВОЙ ФИЛЬТР) (КАНАЛ 5)
Subsonicfilter (18) предотвращае
т искажения у низкочастотных громкоговорителей, вызванные инфранизкими частотами.
5.6 УСИЛЕНИЕ НИЗКИХ ЧАСТОТ (BASS-BOOST) (КАНАЛ 5)
С помощью переключателя усиления низких частот (16) может быть достигнуто подчёркивание или коррекция самых низких частот.
5.7 ВНУТРЕННИЙ СУММИРУЮЩИЙ УСИЛИТЕЛЬ
Внутренний суммирующий усилитель производит суммарный сигнал из CH1 и CH2 для управления каналом 5. Для этого переключатель (15) устанавливается на позицию “INT”. Если используется автомагнитола с отдельным выходом на сабвуфер, то переключатель (15) устанавливается на “EXT”, а выход магнитолы на сабвуфер подключается к RCA-гнезду (13).
5.8 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ РУГУЛИРОВКИ ГРОМКОСТИ (КАНАЛ 5)
Громкость можно дополнительно регулировать при помощи прилагаемого дистанционного управления. При монтаже необходимо следить за тем, чтобы провод на дистанционное управление не находился на той же стороне автомобиля, на которой находится кабель электропитания усилителя, смотри также главу 4.2. Пульт дистанционного управления должен быть установлен на щитке приборов или на другом легко доступном месте.
РИС. 1 ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ / ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
(1) Соединит
ельный зажим GND для корпуса (отрицательный полюс батареи) (2) Соединительный зажим REM для дистанционного включения (3) Соединительный зажим для напряжения батареи +12 В (4) Батарея (5) Предохранитель кабеля (6) Для подключения автоматической антенны Вашего автомобильного радиоприемника.
Если Ваш приемник не оснащен точкой подключения для автоматической антенны, то этот кабель следует соединить с положительным полюсом (+) на замке-выключателе зажигания. В таком случае следует предусмотреть промежуточный включатель/выключатель. Обращайте внимание на то, что этот выключатель должен быть выключен, когда усилитель не работает.
РИС. 2 5-КAНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ / СИСТЕМА СТЕРЕО С AКTИВНЫМ ЧАСТ
ОТНЫМ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫМ ТРЕХКАНАЛЬНЫМ ФИЛЬТРОМ
(1) К автомобильному радиоприемнику, выход слева (2) К авт
омобильному радиоприемнику, выход справа
(3) Высок
очастотный громкоговоритель слева (4) Высокочастотный громкоговоритель справа (5) Громкоговоритель средних звуковых частот слева (6) Громкоговоритель средних звуковых частот справа (7) Низкочастотный громкоговоритель
В соединении с автомобильным стереоприемником этот усилитель позволяет создание активной электронной 3-канальной системы. Для этого нужны один низкочастотный громкоговоритель, 2 громкоговорителя средних звуковых частот и 2 высокочастотных громкоговорителя. Подключения и настройка производятся согласно рисунку 2 .
Верхняя предельная частота низкочастотного громкоговорителя должна совпадать с нижней предельной частотой громкоговорителя средних звуковых частот, а верхняя предельная частота громкоговорителя средних звуковых частот - с нижней предельной частотой высокочастотного громкоговорителя. Это значит, что частоты перехода выбираются так, чтобы между низкочастотными, среднечастотными и высокочастотными громкоговорителями не возникали никакие пробелы частот. Просим Вас учитывать и соблюдать спецификации изготовителей громкоговорителей, чтобы исключить перегрузку громкоговорителей средних звуковых частот и высокочастотных громкоговорителей. При работе ниже уровня рекомендуемой нижней предельной частоты, громкоговорители средних звуковых частот и высокочастотные громкоговорители повреждаются.
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
38
RUSRUS
РИС. 3 5-КАНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ С 4 ПОБОЧНЫМИ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯМИ И САБВУФЕРОМ
(1) К автомобильному радиоприемнику, выход спереди слева (2) К автомобильному радиоприемнику, выход спереди справа (3) К автомобильному радиоприемнику, выход сзади слева (4) К автомобильному радиоприемнику, выход сзади справа (5) Побочный громкоговоритель спереди слева (6) Побочный громкоговоритель спереди справа (7) Побочный громкоговоритель сзади слева (8) Побочный громкоговоритель сзади справа (9) Низкочастотный громкоговоритель
Если усилитель должен активироваться от автомобильного радиоприемника с 4 выходными каналами и 4 побочными громкоговорителями и одним
низк
очаст
отный громкоговоритель, то входной сигнал каналов 3 и 4 управляет также каналом 5. Подключения и настройка производятся согласно
рисунку 3.
РИС. 4 5-КАНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ С АВТОМОБИЛЬНЫМ РАДИОПРИЕМНИКОМ С ОТДЕЛЬНЫМ ВЫХОДОМ ДЛЯ САБВУФЕРА
(1) К автомобильному радиоприемнику, выход спереди слева (2) К авт
омобильному радиоприемнику, выход спереди справа (3) К автомобильному радиоприемнику, выход сзади слева (4) К автомобильному радиоприемнику, выход сзади справа (5) Побочный громкоговоритель спереди слева (6) Побочный громкоговоритель спереди справа (7) Побочный громкоговоритель сзади слева (8) Побочный громкоговоритель сзади справа (9) Низкочастотный громкоговоритель (10) Низкочастотный громкоговоритель (11) К автомобильному радиоприемнику, выход для сабвуфера
Если усилитель должен активироваться от автомобильного радиоприемника с 5 выходами (4 выхода для побочных громкоговорителей и один отде
льный выход для сабвуфера) и применяться для работы 4 побочных громкоговорителей и одного или двух сабвуферов, то подключения и
настройка производятся согласно рисунку 4.
РИС. 5 3- КАНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
(1) К авт
омобильному радиоприемнику, выход слева (2) К автомобильному радиоприемнику, выход справа (3) Побочный громкоговоритель слева (4) Побочный громкоговоритель справа (5) Сабвуфер
РИС. 6 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ВХОДЫ/ВЫХОДЫ
Каналы 1 и 2: (1) Вход с низким уровнем переключения
(3) Регу
лятор уровня на входе (4) Переключатель для фильтра верхних частот ВЫКЛ /ВКЛ (FULL / HPF) (5) Регулятор частоты перехода для фильтра верхних частот (6) Переключатель для частотного диапазона фильтра верхних частот: 15 – 300 Гц / 300 – 6000 Гц
Каналы 3 и 4: (2) Вход с низким уровнем переключения
(7) Регулятор уровня на входе (8) Переключатель для фильтра низких частот ВЫКЛ /ВКЛ (FULL / LPF) (9) Регулятор частоты перехода для фильтра низких частот (10) Переключатель для частотного диапазона фильтра нижних частот: 50 – 600 Гц / 500 – 6000 Гц (11) Переключатель для фильтра верхних частот ВЫКЛ /ВКЛ (FULL / HPF) (12) Регу
лятор частоты перехода для фильтра верхних частот
Канал 5: (13) Вход с низким уровнем переключения
(14) Регу
лятор уровня на входе (15) Переключатель канальных режимов INT/EXT (16) Регулятор Bass Boost (17) Переключатель для фильтра верхних частот ВЫКЛ /ВКЛ (FULL / HPF) (18) Регулятор частоты перехода для фильтра Subsonic (19) Регулятор частоты перехода для фильтра низких частот (20) Фазорегулятор (21) Выключатель для дистанционного управления (22) Подключение дистанционного управления громкости
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
39
CHNCHN
尊敬的 M A C A U D IO - 用户, 有了轿车音响功率放大器 FEA R LESS 5000 D ,您便能在车内随心所欲,去追求最佳的播放音质。无论是因它不同凡响的超低音所需功率储备,低
失真因数,还是做普通的播放,FEARLESS 5000 D赋予车内音响播放最优新质量。放大器以其低工作电流,快速转换能力和极为出色的恒温性
能成为出类拔萃的音响器材精品。请您来亲身体验这套高科技设备是如何给您带来完美优雅的听觉享受。在此我们祝您乐趣无穷,丽声悠悠....
在安装和使用放大器之前,请您先认真阅读安装说明书。
1 . 技术参数 FEA R LESS 5000 D
1-4声道 5声道
立体声 / 桥接 最大输出功率 (1 千赫正弦突发 2 :8 , B+ = 1 4 ,4 伏) 4 x 210 瓦 / 2 x 540瓦 900瓦 接 4 欧 额定输出功率 (D IN 45 324, B+ = 14,4 伏) 4 x 70 瓦 / 2 x 180瓦 300瓦 接 4 欧 最大输出功率 (1 千赫正弦突发 2 :8 , B+ = 1 4 ,4 伏) 4 x 275 瓦 1300瓦 接 2 欧 额定输出功率 (D IN 45 324, B+ = 14,4 伏) 4 x 90 瓦 450瓦 接 2 欧 喇叭阻抗 (立体声) 2 – 8 欧 频率响应 5 – 7 5 000赫 (-3 分贝) 总失真因数 (D IN 45 403) < 0,03% (1 千赫, 1-4声道)
< 0,1% (100 赫, 5声道) 串音衰减 (IEC 581 ) > 60 分贝 (1 千赫) 电压噪声间距 (IEC A ) > 100分贝 输入敏感 低平输入 4 0 0 毫伏 – 4 伏 输入阻抗 低平输入 3 0 千欧 1 /2 声道: 高通滤波器 每音阶15 – 6000 赫, 12 分贝 3 /4 声道: 高通滤波器 每音阶1 5 – 800 赫, 12 分贝
低通滤波器 每音阶50 – 6000 赫, 12 分贝
5 声道: 低通滤波器 每音阶5 0 300 赫, 12 分贝
超低音滤波器 (5 声道) 每音阶1 0 – 3 0 赫, 1 2 分贝 电源 + 12 伏 (9 – 1 5伏), 负极接地 保险 3 x 25 安 测量尺寸 (宽 x 高 x 长) 492 x 59 x 290 毫米 重量 6,4 千克
可能做技术改动
2. 特性
• 带无机可调分离频率的高通滤波器 (1/2声道)
• 高通 、低通滤波器(带通滤波器) 可无级调节波道3
4的分頻點
• 防短路、直流电压位移和过高温度的电子保险电路
• 哑音电路,消减开机噪声
螺口全Cinch
• 喇叭和电源的封闭镀金旋钮式终端
指示灯LED(绿显示工作状态/显示载)
• 5声道:
·效率极高的数码高功率输出极
·可无级调节分音频率的低通(超低音音箱)过滤器和低音过滤器
·可调节的低音正器
·相位调节器
·音量调节遥控
3 . 安装前的重要注意事项
负接地的12伏电源系统连接使用。
鉴于功率消耗而散热,所以需要 空气流通良好的安装场 地。还有极为重要 一点是:
要让冷却器的冷却叶片贴铁皮板或一个表面上,因为这样会限制空气的流通。不得将放大器安装在狭小或空气不流通的空 间 (如备用凹坑或车内的地毯下) 。我们建议装在后箱里
•安
时,
可能地使放大器避免到震荡沾染灰尘污垢
•请您注意使输入和输出电线离电源电线有足够的距离,否则会出现干扰辐射。
•请您注意在安装完毕后将保险和操作用的部件存放在方便之处,可以随时拿到。
• 安装的质量设备的效果和可性。可能让专业人员进行安装,其是与多个箱或一个复杂系统内的安装。
4. 连接 4 .1 电源和动开要注意事项: 在 开 安装之前,切断汽车电正极子的接,防短路。 底盘网络中现有的电源电线远远不能满足功率放大器的需求。请您注意计算足够的接地G ND
和接 +
12伏端子的电
线必须使用截面至少为2 0 mm²
的电线接电和电流接线柱接放大器地线端子和电负极。接的质量非常必须细心地清除点处残余污垢动的接头会导致功能故障或干扰噪音和失真。 这一根配有内装保险的电源电线连接放大器的+ 1 2 V 电源接和电的正极。保险应设在电池附近正极保险的电线长度必须在6 0cm
。在所有的安装工作结束后包括完成之后再装保险。 车内音响接器的遥控线路接放大器的R
EM
控制插口。放大器的遥控接口和控制器之间用一根截面为0,7 5 mm²的电线连可。
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
40
CHNCHN
4.2 音响信号线车内音机的C in c h - 输出接和放大器的 C in c h -输入接之间安装音响信号线时必须注意避免将信号线电电线铺放在车的同一侧
是作间分离安装,即将电源电线铺放在左侧线槽里而信号线则铺放在右侧线槽里或者反过来。这样可以减小音响信号受干扰而产生的串音。
4.3 音箱的连接
· 在正方式下 (即箱与放大器声道接),每个声道的最小终端电阻为2 欧。
· 在桥接方式中 (分别交两个放大器输出),最小终端电阻倍增为4 欧。
· 切勿将的负极子接通车车身。
·
切勿将+
12 伏电源的输出接。否则会损毁放大器极。
· 接运行模式下,5所示声器。
· 5通道有数功率放大器,切忌把它与第1到第4 通道的入口相接。
放大器以过低的终端值工作或者上述操作不则会导致放大器身以至于损坏。在这种情况下产不能享受厂家提供的保修服务。.
5. 操作部件和输入/输出口 5 .1 调节输入敏度 输入敏度可调节而适配各个车内音机或录音机。音机的音量调节到中间位然后调节输入电平调节器 (3 ), (7 )和(14)直到获得中等
音量。在这调节位置一般能保在最佳噪音电压间距状态下具足够的功率储备。 注意: 大音量调试信号
间播放,以免损坏喇叭。
调节(9)/ (19 )出所需的率。通过这个方法可以使波器足所用的低音音箱的音要求。波器的高边缘陡度将精确地降低中和高 区。
借助 第3与第4通道的内装波器可以实现带通功能。 同时还要接通高通波器与低通波器。在安装有源3路系统时需要个功能。 低通波器 (8)开关这时“LPF”,没按开关 (10) (这样在“500Hz/ 6kHz”位置) ,高通波器 (11) 的开关在“HPF”位。 这时调节器 (12) 可以出所喜欢的 下限边缘频率,用调节(9) 可以出上限边缘频率。用开 (6 ) 可以在高通滤波器调节的 1 和 2 声道之间转换, 15 300 Hz 300 Hz至
6 kH z。用开
(10) 可以在低通滤波器调节区的 3 和 4 声道之间转换,从 50 至 600 Hz 转到 500Hz至6kH z 。 通过滤波器频率区 的这种转换可+ J13以
得到一个电子系统
5 .5 超低音滤波器 (5 声道) 超低音滤波器18的作用是防超低音频率引起低音失真。
5 .6 低音放大 (5 声道) 借助低音放大功能 (1 6 ) 可以消校正重低音频率过突出失真。
5.7 内部汇集混合放大器加法放大器在第 1 与第2通道产生稳定的加法信号来 控制第5 通道。
关(15应调到“IN T "位。如果收音机使用了的超低音音输出,开关(15则应调到“EX T " 位,音机的超低音音输出 口要接 C in c h
(13) 上。
5 .8 音量调节遥控器 (5 声道) 用随机器一起收到遥控器可以调节音量。在安装时请注意,连接遥控器的电线不要和放大器的电源电线放在同边,见4.2章。遥控器应在表盘
安装在便的地
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
41
CHN
1 电源/遥控开电路的 (1 ) 地 线端子G ND,接向电的负极
(2 ) 遥控电路端子R EM (3) +12 伏电池电源的接线柱 (4 ) 电 (5 ) 电 线保险 (6 ) 连接到车内收音机的自动线接口
您的车无线,这线则与点的正极 (+ ) 相连。在这种情况下,应插入连接一个/闭开。请您注意在不用放大器始终关闭这
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
42
CHN
53 声道运作方式 (1 ) 接 收音机, 左输出
(2 ) 接 收音机, 右输出 (3 ) 卫星音 (4 ) 卫星音 (5 ) 超低音音
6 操作部件和输入/输出 1 /2 声道: (1 ) 低电平输入
(3) 的输入电平调节器
(4) 高通滤波器 EIN / AUS选择开 (HPF / FULL)
(5) 高通过频率调节器
(6) 高通滤波器频率选择: 15 – 300赫 / 300 – 6000赫
3 /4 声道: (2 ) 低电平输入
(7) 的输入电平调节器
(8) 声道低滤波器EIN / AUS选择开 (LPF / FULL)
(9) 低通过频率调节器
(10) 低通滤波器频率选择: 50 – 600赫 / 500 – 6000赫
(11) 高通滤波器 EIN / AUS选择开 (HPF / FULL)
(12) 高通过频率调节器
5 声道: (1 3 ) 低电平输入
(14) 的输入电平调节器
(15) 声道选择: INT/EXT
(16) Bass Boost调节器
(17) 高通滤波器 EIN / AUS选择开 (HPF / FULL)
(18)
超低音过滤器的过
频率调节器 (19) 低通过频率调节器 (20) 位调节器 (21) 遥控器的开关 (2 2 ) 音量调节的遥控器的
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
43
JJ
お客様各位 カー・オーディオ用パワーアンプ、FEARLESS 5000 Dは車内での音の再生に対する高度な要求に余すところなく応えてくれる高性能機です。FEARLESS
5000 D は低音バス用の出力余裕の大きさ、高調波ひずみの低さ、 中立的な再生など自動車用ハイファイの新たな再生品質を切り開きます。このアン プの特長は低い運転電流、高速スイッチ性能、優れた耐温安定性にあります。雄大な音質感を完璧なまでに再現するこのハイテク製品をお楽しみくだ さい。
アンプを取り付け、作動させる前に取り付け説明書を最後までお読みください。
1. 技術データ FEARLESS 5000 D チャンネル1 – 4 チャンネル5
ステレオ / ブリッジ
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14,4V) 4 x 210 W / 2 x 540 W 900 W 4 Ohm 定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 70 W / 2 x 180 W 300 W 4 Ohm 最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14,4V) 4 x 275 W 1300 W 2 Ohm 定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 90 W 450 W 2 Ohm スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm 周波数特性 5 – 75 000 Hz (-3 dB) 全高調波歪率(ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.03% (1 kHz, チャンネル1 – 4)
< 0.1% (100 Hz, チャンネル 5)
ステレオセパレーション(IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz) SN比 (IEC A) > 100 dB 入力感度 LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V 入力インピーダンスLOW LEVEL INPUT 30 kOhm チャンネル1/2 ハイパスフィルター 15 – 6000 Hz, オクターブ当り12 dB チャンネル3/4 ハイパスフィルター 15 – 800 Hz, オクターブ当り12 dB
ローパスフィルター 50 – 6000 Hz, オクターブ当り12 dB
チャンネル5 ローパスフィルター 50 – 300 Hz, オクターブ当り12 dB
サブソニックフィルター 10 – 30 Hz, オクターブ当り12 dB
電源 +12 V (9 – 15 V), マイナスアース型
ヒューズ 3 x 25 A 寸法 (幅 x高さ x深さ) 492 x 59 x 290 mm 重量 6.4 kg
技術仕様データは変更することがありますのでご注意ください。
2. 特長
• カットオフ周波数上限 (チャンネル1/2)
• チャンネル3 から4までの周波数分割の無段階調整が可能なフィルタ
• ショート、直流オフセット、過熱に対する電子的保護回路
• 入力時異音防抑圧用ミュートスイッチ
頑丈にネジ固定され、金メッキされたCinchコネクタ
• スピーカーおよび電源用密閉型金仕様スクリュー
• デュアルカーLED運転表示:グリーン/過負荷表示:レッド
• チャンネル5:
•高効率デジタル高性能パワーアンプ
• クロスオーバー周波数の無段階調整が可能なローパスサブーファーフィルターおよびサブソニックフィルター
• 無段階調整バスエコラ
•位相コントローラー
• スピーカー調整用リートントロー
3. 取り付け前の重要な注意
· この製品はマイナスアース型12ルトシステムへ接続専用に設計されたのです。
· 出力時に出される熱のため十分な空気循環が保できる設置場所が要となります。冷却用リブが金属板やその
れていると空気 循環が損なわれる可能性があるので十分に注意してください。アンプは(スペアタイヤ用の収納部や車内の絨毯下のよ)狭場所や換気がで きないところには取り付けないでください。トンクルー設置することをお勧めします。
· できるだけやほこり、れにさらされないところにアンプを取り付けてください。
· 入出力用ーブルと電源ーブルとのには分な距離をおいてください。ると干渉こるこことがあります。
· ヒューズや操作用スイッチがれないよに取り付けてください。
· 製品のパフーマンスと信頼性は取り付けの品質に依存します。数のスピーカーを使用する場合や、複雑なマルチウェイシステを取り付け
場合などは、専門に取り付けを依頼するよにしてください。
4. 接続
4.1
電源と自動スイッチオン機能
重要な注意: 取り付けを開
する前に、ショートを防カーバッテリーのプ子を前にしてください。
通常、自動車内に配線されている電源ーブルはパワーアンプ用にはしていませGNDおよび+12V子に接続する電源ーブルは分な寸法を要 しますので注意してください。カーバッテリーとアンプの電源用子との接続にはーブル断面最低20 mm²のを使用してください。
J
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
JJJ
まずアンプのGND子とバッテリーのマイナスてください。しかりと接続されていることを確認してください。バッテリー接続点れ があるときは入としてください。接続緩んでいると機能に異きたり、音が入たり、または歪みが生たりすることがあります。
アンプの +12V 子をヒューズ内型電源ーブルを用いてバッテリーのプます。 ヒューズはバッテリーくになるよにし てください。安全保のた、バッテリーのプラス極からヒューズまでのーブル長は 60cm をえないよにしてください。 ヒューズはスピー カー接続含む全ての取り付け作業が終わってから取り付けてください。
にカーHiFiレシーバーのリモコーブルをアンプのントロール子REM接続してください。アンプのREMOTE子と自動車HiFiレシーバーと ントロール装置ぐケーブルは断面 0.75 mm²のでります。
4.2
オーディオ
ーブル
カージオの Cinch 出力と車内アンプの Cinch 入力とのにオーディオーブルを取り付ける場合、 オーディオーブルと電源を車のサイド に分けて配置するよにしてください。電源左側ケーブルックス、オーディオーブルを右側ケーブルックスへ(もしくは逆)と、異 な場所に分けて配置することにより、オーディオ信号へイズクロストークを抑することができます。
4.3 スピーカーの接続
·通常の運転モード(つまり各アンプチャンネル毎にスピーカー一つを接続する場合)はチャンネル当りの最低端子抵抗は2 Ω です。
· ブリッジード々二つのアンプ出力をジョイントする場合)では最低抵抗の4 Ωになります。
· スピーカーのマイナス子は対に自動車のシャッシーに接続しないでください。
· +12 V 供給電圧とスピーカー出力とは対に接続しないでください。アンプファイナルステージが破壊されます。
· ブリッジ方式で使用する場合には、図5に従った方法でスピーカーを接続してください。
· チャンネル5はデジタルパワーアンプを有します。このためチャンネル1 4の出力とは絶対に同時起動させないでください。
アンプをより低い抵抗使用したり、上のよ誤った運転を行ったりした場合は、アンプとスピーカーの両方損害生することがあ ります。場合、保きませ
5. 作スイッチと入出力
5.1
入力感度の調整
入力感度はカー
ジオカセットデッ合わせて調整することができます。お客様のジオのリュー調整を中合わせておいて、入力レ ル調整ダイル (3), (7) および (14)で中平均的音量になるよに調整してください。 この調整で通常は、最なSN比におけるパワーリー ブが保されます。
注意: 大音量のテストシグナルはスピーカーの損傷をさけるために短時間、再生するだけにしてください。
チャンネル3および4 に搭載されたフィルターにより、バンドパスが実現します。さらにハイパスフィルターとローパスフィルターを同時に起動させま す。この機能はアクティブ3 ウェイシステムを構成する際に必要となります。 ローパスフィルターのスイッチ(8)は「LPF」となっており、スイッチ(10)が押された状態となっていない(500H
z/ 6k
Hzになっていない)こと
、さらにハイパスフィルターのスイッチ(11)が「HPF」となっていること必要です。 調整ダイヤル(12)で任意のカットオフ周波数下限を、調整ダイヤル(9)でカットオフ周波数上限をセットすることが可能となります。
スイッチ6により、チャンネル1とチャンネル2上でハイパスフィルターの調整領域を 15 300 Hz から 300 6000 Hz に切えることが できます。スイッチ10により、チャンネル3とチャンネル4上でローパスフィルターの調整領域を 50 600 Hz から 500 6000 Hz に切えることができます。このフィルター周波数領域の切機能により、レクトロニック・マルチウェイシステ現されます。
5.5 サブソニックフィルター (チャンネル5 ) サブソニックフィルター
18がサブソニック周波数により低音の歪みを防ます。
5.6 バスブースト (チャンネル5 ) バスブースト機能 (16) でバス周波数低レンジを上げたり、補正したりすることができます。
5.7 搭載型サミンアンプ 内搭載されたサミングアンプにより、チャンネル1および2から均等なサム信号が出力され、チャンネル5が制御されます。この場合、スイッチ1
5INTの位定してください。カージオに立したサブーファー出力を使用している場合、スイッチ15 EXT定し、カージオのサブーファー出力をRCAジャック13接続してください。
J
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
45
J
5.8 スピーカー調整用リートントローー (チャンネル5 ) 音量は付ートントローーで調できます。取り付けのには、リートントローー用配線とアンプ電源が車両側に分かれるよ
してください4.2章もせて参照)。リートントローーはダッシュードしくはすい場所に取り付けてください。
1 電源およびリートスイッチオン用接続 (1) アース用 GND 子 バッテリーのマイナス極側接続する
(2) リートントロール用REM 子 (3) +12 V バッテリー電圧用接続端子 (4) バッテリー (5) ーブルヒューズ (6) お客様所有の自動車ジオの自動アンテナ接続端
お客様のジオに自動アンテナ接続端子がないときは、このーブルは車のイニッションロックのプラス極 (+) と繋げてください。 この場合は オンオフスイッチをみ入れてください。アンプを使わないときはこのスイッチを切りれないよにしてください。
J
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
46
J
5 3 チャンネルード使用 (1) カージオ出力
(2) カージオ出力 (3) サテイトスピーカー (4) サテイトスピーカー (5) サブーファー
6 作スイッチと入出力子 チャンネル1/2: (1) ローレル入力
(3) 入力レル調整ダイ (4) ハイパスフィルター選択スイッチ ON/OFF (HPF / FULL) (5) ハイパス用クロスオーバー周波数調整ダイ (6) ハイパスフィルター周波数領域用セレクトスイッチ: 15 300 Hz / 300 6000 Hz
チャンネル3/4:: (2) ローレル入力
(7) 入力レル調整ダイ (8) ローパスフィルターセレクトスイッチON/OFF (LPF / FULL) (9) ローパス用クロスオーバー周波数調整ダイ (10) ローパスフィルター周波数領域用セレクトスイッチ: 50 600 Hz / 500 6000 Hz (11) ハイパスフィルター選択スイッチ ON/OFF (HPF / FULL) (12) ハイパス用クロスオーバー周波数調整ダイ
チャンネル5: (13) ローレル入力
(14) 入力レル調整ダイ (15) チャンネルード・セレクトスイッチ INT/EXT (16) バスブーストントロー (17) ハイパスフィルター選択スイッチ ON/OFF (HPF / FULL) (18) サブソニックフィルター用クロスオーバー周波数
ントロー
(19) ローパス用クロスオーバー周波数調整ダイ (20) 相コントロー
(21) リートントローー用オンオフスイッチ (22) 音量調整リートントローー用ネクタ
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
1
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
47
2
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
48
3
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
49
4
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
50
5
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
51
6
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
52
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines Mac Audio HiFi-Produktes geworden. Mac Audio HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard er­möglicht es für Mac Audio HiFi-Produkte 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamatio­nen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.)
• Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspru­chung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a Mac Audio HiFi equipment. Due to high qua­lity Mac Audio products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables us to grant a 2-years warranty for Mac Audio HiFi products.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your Mac Audio HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defec­tive part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for dama­ges or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out and enclosed with the component, • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force.
• Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit Mac Audio. Les produits Mac Audio ont une excellente réputati­on pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur les produits Mac Audio.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous rencontrez des difficulés avec votre appareil Mac Audio veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous pro­cédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dû­ment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles ré­clamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boî­tier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
D
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
GB
F
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Typ /Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
Kaufdatum/ buying date
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
Lise-Meitner-Str. 9 · D-50259 Pulheim · Germany
Telefon +49 2234 807-0 · Fax+49 2234 807-399
www.mac-audio.de
130.com.ua
Autogood products Internet store “130”
Loading...